Hace 15 años | Por sancho8 a aprendejapones.com
Publicado hace 15 años por sancho8 a aprendejapones.com

Los hablantes del idioma castellano contamos con una ventaja a la hora de aprender el japonés: el hecho de que la fonética de nuestras lenguas se asemejan mucho. Esto hace que, a pesar de haber algunas diferencias puntuales , el aprendizaje sea mucho más sencillo para nosotros que para quienes están acostumbrados a pronunciaciones diferentes, como es el caso del inglés, idioma en el cual las vocales suenan de una manera radicalmente diferente.

Comentarios

D

"Los hablantes del idioma castellano contamos con una ventaja a la hora de aprender el japonés: el hecho de que la fonética de nuestras lenguas se asemejan mucho. Esto hace que, a pesar de haber algunas diferencias puntuales , el aprendizaje sea mucho más sencillo para nosotros que para quienes están acostumbrados a pronunciaciones diferentes, como es el caso del inglés"

Siguiendo esa regla del tres, también es mucho más sencillo para un hablante de castellano aprender euskera que ingles....

P

Yo que conozco los dos idiomas os puedo asegurar que no entiendo ninguno de ellos

a

#0 De las TOS: ads
El usuario se abstendrá de usar menéame con el objetivo de a) la promoción exclusiva de un sitio web, empresas, redes de blogs o de afiliación de enlaces (spam); b) las campañas comerciales (aunque el lugar promocionado no contenga publicidad directa), políticas o ideológicos promoviendo el voto masivo a las noticias objeto de la campaña o del lugar promocionado; c) la provocación gratuita o molestia injustificada a los demás usuarios y lectores de Menéame.

D

#21 Si, creo que para un castellano hablante es más complicado aprender euskera que inglés.
Ya que, pese a que la fonética del euskera y del castellano no difieren demasiado (el euskera tuvo una marcada influencia en la evolución del sistema fonético del castellano), el euskera es una lengua no indoeuropea, y las diferencias morfosintacticas e incluso léxicas son mucho más grandes:

Tipológicamente el euskera es una lengua fuertemente aglutinante.

La forma de construir los grupos nominales y verbales es compleja, debido a la declinación, a la ergatividad (caso nork) y a la gran cantidad de información que el verbo contiene, no sólo sobre el sujeto, sino también sobre el objeto directo e indirecto. Además, en la forma de tratamiento familiar (hika), el verbo varía sus desinencias según el sexo de la persona a la que se habla, en la segunda persona del singular del alocutivo.

La declinación es el conjunto de marcas del sintagma nominal para expresar la función sintáctica que desempeña, es decir, los casos gramaticales (sujeto, complemento directo e indirecto), casos de lugar-tiempo (complementos circunstanciales) y otros complementos. Los casos se añaden de uno en uno y se unen a todo el sintagma nominal, concretamente, al último elemento que cierra este sintagma ....

D

#0 Fácil, Inglés, Aprender, y doble exclamación ¡!
Siento ser tan talibanesco, pero un texto se lee mucho mejor con buena ortografía, y es más creíble. Los HOYGAN los castigamos mucho por aquí.

s

#13 ¿Crees que no es así?

D

#2 Hombre, hablarlo igual sí, escribirlo debe ser un puto infierno lol

t

#19 Pues yo no lo entiendo, porque esta noticia no es:

a)la promoción exclusiva de un sitio web, empresas, redes de blogs o de afiliación de enlaces (spam);
No hay más que ver: @sancho8
b) las campañas comerciales (aunque el lugar promocionado no contenga publicidad directa), políticas o ideológicos promoviendo el voto masivo a las noticias objeto de la campaña o del lugar promocionado;
Es la primera lección de un curso de Japones. Nada comercial porque de hecho no pertenece a ninguna academia, sino que es un texto que un usuario ha puesto
c) la provocación gratuita o molestia injustificada a los demás usuarios y lectores de Menéame
Ni está provocando ni está insultando.

Administrador, un poquito de calma con las normas, que esta noticia no las incumple

D

Otra cosa será escribirlo.

D

そしてカモの卵
Literalmente "Y un huevo de pato"

Bernard

Otra cosa será que te entiendan.

RocK

#15 Claro y tambien el Mandarín és mas facil de aprender para los españoles, porque como en España hay un monton de chinos no te tienes que acostumbrar a la cara de estreñios que ponen cuando les hablas.

S

Hombre, que el Frances sea mas facil que el Ingles, si, doy toda la razon (de hecho tenemos palabras casi identicas), pero que el japones sea mas facil que el ingles.... lo dudo mucho

D

#5 ¿fonéticamente el aleman suena parecido al español? juer... pues habrá que decírselo a los de la formula 1 cada vez que pronuncien Schumacher...

juantxxo

¿Morata mete chichi? lol

D

Ahora que me acuerdo, en mis clases de fonética de inglés en Canadá, a los japoneses y a los hispanos nos ponían juntos. Por algo sería.

j

yaaa-tá

Komoke ya-tá?

brokenpixel

el japones mas facil que el ingles? si ...sure lol

D

Dice la famosa frase: "hablar japonés es facil, leerlo difícil, escribirlo imposible".

En Japón tiene una gran importancia la tradición oral. Esto es porque los niños no son capaces de leer hasta por lo menos los 12 años de edad.

Japón es casi el único imperio que no ha tratado de imponer su idioma a los pueblos conquistados. Matarles, torturales, esclavizarles, vale, pero obligarles a hablar japonés ya sería demasiado.

Si juntas a dos japonenes cultos para que discutan algún tema complicado, acabarán convencidos de lo que ha dicho el otro, con un 60% de seguridad, más o menos.

Cualquier combinación de sílabas en japonés significa algo, siempre. Es imposible pronunciar algo que no signifique nada. De hecho es fácil que pueda significar varias cosas. Se escoge un significado por el contexto. (el mandarín es mucho peor en este aspecto)

Cuando un japonés habla, a veces dibuja en el aire, con el dedo, algún rasgo característico del kanji que quiere significar, ya que tiene miedo de ser malinterpretado.

phoenix88

UNA POLLA...
Un requisito indispensable para interesarse por aprender un idioma es ver en tu país a guiris que esten buenas hablando ese idioma.
Asi que el japones no...

jcomesana

...a pesar de haber algunas diferencias puntuales...
Peccata minuta, vamos.

t

O sea, aprender un idioma con otro alfabeto y que no es de la familia indo-europea (como es el inglés) es más facil porque lo podemos pronunciar mejor....

Opino lo mismo que #2

D

Según ese razonamiento, el griego y (más o menos) el francés y alemán también. ¿Es más fácil el japonés?

Y bueno, el vasco también tiene unos sonidos casi idénticos al los del castellano (¡o viceversa, quisquillosos!) pero es más fácil que el japon... oh wait!

acimut

Noticia patrocinada por AprendeJapones.com

Quassar

Puede que sea fácil aprender japonés, pero lo difícil es entenderlos... porque mira que son raros!

jorgito

watashi wa horuhe san

I

Dios, espera que me parto de la risa...
Sí que pronunciar el japonés es más fácil para un hispanohablante que pronunciar el inglés, pero la construcción gramatical es en muchos casos tan diferente de las lenguas latinas, que se hace muy complicado el aprender a hablar correctamente, además que tienen niveles de formalidad que cambian completamente las conjugaciones, y no digamos el tener que aprenderte los maravillosos kanji, esas letritas chinas que dan problemas incluso a los propios japoneses. Verídico, un japonés no puede leerse el Genji Monogatari (tipo nuestro El Quijote), si no está adaptado al japonés moderno porque no saben cómo se pronuncian los kanji.