Hace 16 años | Por --3990-- a static.flickr.com
Publicado hace 16 años por --3990-- a static.flickr.com

Cusioso nombre el que tiene este restaurante chino que hay en Paris...seguro que dan bien de comer...

polemica

Por el ojal, por el ojal

D

Quiere decir que la cuenta te va a sentar como si te hubieran dao por ahi.

Esperpentico

Welcome to 1998.

D

Puhes hoygan, de hortographía no tan dao than vien!

tomy

#4 Por el culo...
Welcome to 2055 x D

d

Pues casi mejor que me voy al italiano de la esquina.Aunque no me den bien, por lo menos podé comer agusto.

Lobo_Manolo

Es una tontería de noticia, pero me he reído tan tontamente que no he podido evitar menearla lol

D

Pero bien..

Totchi

Funny,pero más viejo que el hambre

Tawil

No entiendo bien lo que pone. El pinyin está sin tonos y los ideogramas sin enfocar, pero algo de "cuenco de arroz".

D

más viejo que matusalen y además ya salió hace tiempo por aquí

D

#10 claro, como es viejo y tú ya llevas tiempo en internet, los nuevos en la red no tienen derecho a verlo. La votas negativa para que no se publique y seas el único que puede conocer esa imágen, no? Sabía yo que tenía que llegar alguien a votarla como "antigua"...

#12 te digo lo mismo que al del comentario #10. Y además, busqué y busqué pero no encontré que estuviera ya publicada...

D

haha que bueno el nombre. muchaS GRcias por ponerlo

D

Anécdota: esta foto creo que es la que hizo un amigo mío, que la envío a la web de yonkis.com y no se la publicaron. Poco tiempo después otra persona más envió una foto del mismo sitio y entonces sí salió publicada. A partir de ese momento empezó a circular por Internet con bastante rapidez

Seifer

#16 ¡un autógrafo porfavor!

D

lol espero que lo que dan sea de comer...

Acido

Más "vien" es Vietnamita, más que chino.
O bien chino-vietnamita como indica esta otra foto:

http://www.flickr.com/photos/agustinraluy/9630240/

El nombre muy chino no es, supongo que es vietnamita. Estudié chino 6 meses y he buscado en diccionarios (suponiendo que Tan Dao Vien fuera transcripción pinyin del mandarín, es decir, escribir con letras occidentales los sonidos de la lengua mandarín) y no se corresponde Tan Dao con la escritura china del diccionario, aparte que la V de Vien no existe en pinyin (no tienen fonema V ni B, cuando escriben B como en Beijing en realidad suena como una P y por eso se pronuncia algo así como "Pekín").

a

Dame dos chun kun para llevar

Tawil

#19 No, si los ideogramas no se corresponden, yo supuse que lo que ponia era tān 摊, dào 稻. Pero a la tercera palabra "vien" ya me dije... esto no puede ser mandarín. Tampoco puede ser vietnamita, que los ideogramas tienen un estilo muy claro, y cuando ponen las palabras en alfabeto occidental -que no usan pinyin- siempre ponen los tonos.