Eli
424meneos

El alcalde y el teniente de alcalde de La Coruña disfrutarán de dos coches oficiales valorados en 140.000 €

Al revés que los bolsillos de los ciudadanos, el Ayuntamiento de La Coruña parece disfrutar de una bonanza económica. El alcalde de la ciudad, el socialista Javier Losada, y el teniente de alcalde, el nacionalista Henrique Tello, disfrutarán este año de dos coches oficiales marca Audi con las prestaciones más lujosas del mercado por un valor de 70.000 € cada uno.

negativos: 6  usuarios: 222  anónimos: 202  compartir:  twitter  facebook  friendfeed
últimas relacionadas
« anterior12» siguiente
  1. por --31185-- el 26-12-2007 19:52 UTC
  2. por --31185-- el 26-12-2007 19:55 UTC
  3. por --5867-- el 26-12-2007 19:57 UTC
  4. #104   Ah bueno! Entonces la traducción al castellano de la propia Xunta de Galicia es incorrecta en el mismísimo estatuto de autonomía. Lo cual denota que a los propios políticos les importa un bledo como se llame Coruña. Utilizan lo del nombre para "azuzar" a sus huestes contra partidos diferentes. A falta de ideologías, la lengua siempre es un buen recurso (y facilón).
    Pero lo dicho, en el propio estatuto de autonomía de Galicia, en su versión en español, pone La Coruña
    www.xunta.es/estatuto?lang=es
    (artículo 2.1)
    votos: 1, karma: -9
    por Ibarz el 26-12-2007 20:01 UTC
  5. #105   #103
    Según ese razonamiento, si España y China se unieran y formaran un mismo país a partir de entonces abría que nombrar a las ciudades chinas no con sus topónimos tradicionales en español, gallego, vasco o catalán, sino en su impronunciable nombre chino. Por que sería una falta de respeto para los chinos y además estaríamos utilizando el nombre de ciudades que no existen. Pero como no somos el mismo país pues no pasa nada. Al final es una cuestión de rayas imaginarias.
    Y vuelvo a decir que el uso del topónimo español para A Coruña es correcto en textos no oficiales en castellano, como dice el DPD, aunque te empeñes en negarlo.
    votos: 1, karma: 15
    por sotanez el 26-12-2007 20:14 UTC
  6. por --36237-- el 26-12-2007 20:14 UTC
  7. #107   #99 No es una de mis virtudes hacer recapacitar a los votantes de la derecha¹, máxime cuando es por sus santos cojones.
    Suerte.
    ________________________________________________________
    ¹Afirmación basada en tu historial de comentarios.
    votos: 2, karma: 24
    por Nate el 26-12-2007 20:18 UTC
  8. #108   Por cierto, os paso la política de la Wikipedia en castellano con respecto a los topónimos. Bastante acertada en mi opinión.

    es.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Topónimos
    votos: 5, karma: -16
    por sotanez el 26-12-2007 20:26 UTC
  9. por --5867-- el 26-12-2007 20:26 UTC
  10. por --4114-- el 26-12-2007 20:33 UTC
  11. #111   Ley 3/1983, de 15 de junio, de normalización lingüística (DOG 14.07.1983). En su artículo 10 establece:

    1. Los topónimos tendrán como única forma oficial la gallega.

    Por tanto, aunque el estuto de autonomía diga La Coruña, sólo existe de forma oficial la forma gallega, es decir, A Coruña.
    A Coruña es la forma gallega, pero es la única oficial. El estatuto de autonomía incluye una denominación incorrecta (La Coruña). Bonito ejemplo de como se puede defnder a la vez una cosa y la contraria basándose en leyes vigentes. Curiosa empanada.
    votos: 1, karma: 13
    por Ibarz el 26-12-2007 20:37 UTC
  12. por --31185-- el 26-12-2007 20:39 UTC
  13. por --36237-- el 26-12-2007 20:44 UTC
  14. #114   Recuerdo cuando fui desde mi castilla natal a galicia a quitar chapapote, aproveche para ver coruña y nadie me anduvo poniendo peros sobre si era A o LA, que cada cual lo diga como se le antoje; yo digo La Coruña porque siempre lo he dicho así y punto pelota.
    votos: 0, karma: 6
    por yatoiaki el 26-12-2007 22:18 UTC
  15. por --49658-- el 26-12-2007 22:39 UTC
  16. #116   Ser socialista no quiere decir que se sea tonto. Cuando se está en el poder a casi todos les gusta vivir "lo mejor que se pueda".
    Lo que pasa es que algunos sólo se fijan en detalles de ostentación cuando es del PP y no se "acuerdan" o lo justifica cuando lo leen relativo a alguien del PSOE.
    Es normal que los humanos adoptemos mecanismos de autoprotección de nuestras ideas, para autoconvencernos de que estamos en lo cierto.
    votos: 0, karma: 5
    por Ibarz el 26-12-2007 23:26 UTC
  17. #117   Curiosos lo de cargarse de negativos por comentar que en el estatuto de autonomía de Galicia (artícuo 2.1) denomina a Coruña como LA CORUÑA.
    www.xunta.es/estatuto?lang=es
    Eso es una evidencia, sin ninguna opinión por medio.
    votos: 3, karma: -21
    por Ibarz el 26-12-2007 23:29 UTC
  18. por --5867-- el 27-12-2007 00:37 UTC
  19. por --4114-- el 27-12-2007 00:44 UTC
  20. #120   A Coruña vs La Coruña, esto tendrá fin algún día?
    votos: 0, karma: 7
    por Escariz el 27-12-2007 00:49 UTC
  21. por --36237-- el 27-12-2007 07:20 UTC
  22. por --17067-- el 27-12-2007 07:20 UTC
  23. por --3464-- el 27-12-2007 07:37 UTC
  24. por --36237-- el 27-12-2007 08:23 UTC
  25. por --5867-- el 27-12-2007 08:41 UTC
  26. por --36237-- el 27-12-2007 08:59 UTC
  27. #127   #125 Claro, si las cosas no son como a tí te gustan es por un error de traducción. Si en la versión en castellano dijese "A Coruña", eso iría a misa, pero como no es así, tiene que ser por un error. Siempre buscándole los tres pies al gato, cualquier cosa es válida para justificarse.

    Vamos a dejarnos de chorradas y vamos a los hechos:
    - "La Coruña" es un término correcto en lengua castellana. Creo que nadie puede negar eso, aunque supongo que seréis capaces.
    - La gente es libre de usar el idioma que quiera. Y se habla en castellano, se está en perfecto derecho de usar "La Coruña".
    - "A Coruña" es el nombre oficial. Pero oficial no es lo mismo qu...  » ver todo el comentario
    votos: 5, karma: -7
    por muerdo_craneos el 27-12-2007 09:13 UTC
  28. por --5867-- el 27-12-2007 09:18 UTC
  29. por --3464-- el 27-12-2007 09:18 UTC
  30. por --36237-- el 27-12-2007 09:20 UTC
  31. por --3464-- el 27-12-2007 09:21 UTC
  32. por --5867-- el 27-12-2007 09:25 UTC
  33. #133   #130 Calla, que son capaces de decir que Saragossa es el término correcto.

    Como aragonés, supongo que debería sentirme ofendido al escuchar Saragossa. ¡Qué falta de respeto tan grande!

    #132 Creo que confundes contradicción con traducción.
    votos: 0, karma: 5
    por muerdo_craneos el 27-12-2007 09:27 UTC
  34. por --36237-- el 27-12-2007 09:29 UTC
  35. por --3464-- el 27-12-2007 09:30 UTC
  36. por --3464-- el 27-12-2007 09:31 UTC
  37. #137   #132 Claro, hay que cambiar la manera de hablar de 400 millones de personas porque un grupo de gallegos (no todos) piensen que debe ser así. Y por supuesto, Franco tiene que salir a relucir.

    Yo flipo con la paranoia que tenéis montada. No entiendo cómo no os dais cuenta de lo cerrados, absurdos e intransigentes que sois.
    votos: 0, karma: 5
    por muerdo_craneos el 27-12-2007 09:33 UTC
  38. #138   Esto de la traducción de nombres y topónimos es muy asimétrico. Es decir, todos los nacionalistas se creen con derecho a traducir cualquier término en español pero no permiten que se traduzcan sus nombres y topónimos al español.
    Ejemplo, en Barcelona está la Plaza de Joan Carles I, cuando es notorio que el rey de España se llama Juan Carlos.
    Si se busca en el google maps como plaza de Juan Carlos I no sale, ya que su denominación es Joan Carles.
    En cambio, Josep Lluis no se puede traducir porque Caro-Rovira se llama así, y no Jose Luis. ¿Porqué esa asimetría?
    Es evidente, la lengua la utilizan los nacionalistas como arma política para enfrentar comunidades. Así el nacionalismo sigue teniendo sentido. Aunque caigan en contradicciones tremendas. Pero sus seguidores son muy poco críticos y no ven más allá de su pequeña comunidad.
    votos: 1, karma: -2
    por Ibarz el 27-12-2007 09:34 UTC
  39. por --5867-- el 27-12-2007 09:36 UTC
  40. por --36237-- el 27-12-2007 09:36 UTC
  41. #141   #135 Pero es que sí que veo escrito Saragossa, y hablado en catalán no se pronuncia la Za, pero lo oficial en Zaragoza es que sí se pronuncie. Repito: ¿debo sentirme ofendido? ¿Es una falta de respeto por parte de los catalanes? ¿Es una conspiración judeo-masónica de Carod Rovira?
    votos: 0, karma: 5
    por muerdo_craneos el 27-12-2007 09:38 UTC
  42. por --5867-- el 27-12-2007 09:40 UTC
  43. #143   Y lo del estatuto gallego, no creo que en 26 años de vigencia yo sea el primero que se ha dado cuenta del error de traducción de Coruña. Pone LA CORUÑA en todas la ediciones escritas y webs oficiales donde aparece el estatuto de autonomía de Galicia en la versión en castellano.
    Se ve que 26 años son pocos para corregir un error de traducción. Dice poco de la eficacia de los gobiernos e instituciones gallegas caso de que sea un error de tradiucción (que no lo es).
    votos: 0, karma: 5
    por Ibarz el 27-12-2007 09:40 UTC
  44. por --36237-- el 27-12-2007 09:42 UTC
  45. por --5867-- el 27-12-2007 09:43 UTC
  46. por --36237-- el 27-12-2007 09:49 UTC
  47. por --4114-- el 27-12-2007 09:56 UTC
  48. por --5867-- el 27-12-2007 09:57 UTC
  49. por --5867-- el 27-12-2007 09:58 UTC
  50. por --4114-- el 27-12-2007 10:02 UTC
  51. por --36237-- el 27-12-2007 10:10 UTC
  52. por --5867-- el 27-12-2007 10:19 UTC
  53. por --3464-- el 27-12-2007 10:20 UTC
  54. por --4114-- el 27-12-2007 10:23 UTC
  55. #155   #151 Pues yo también estoy harto de repetirme, pero como lo que no interesa no lo contestan voy a tener que hacerlo.

    Repito una vez más: ¿Es una falta de respeto por parte de los catalanes hacia el pueblo aragonés decir "Osca", "Saragossa" o "Terol"? ¿Es incorrecto que lo hagan?

    Espero con ansiedad vuestra nueva vuelta de tuerca.

    #153 Sí, pero es que también existe una pronunciación oficial. No existe sólo el lenguaje escrito, amiguito.
    votos: 0, karma: 5
    por muerdo_craneos el 27-12-2007 10:29 UTC
  56. #156   #154 Sabía que llegaríais al punto de negar lo innegable. Por supuesto que "La Coruña" es correcto en castellano. No sólo porque lo diga la RAE, sino porque lo dicen así 400 millones de hispanohablantes desde hace muchos años.
    votos: 2, karma: -15
    por muerdo_craneos el 27-12-2007 10:38 UTC
  57. por --36237-- el 27-12-2007 10:55 UTC
  58. por --5867-- el 27-12-2007 11:16 UTC
  59. por --4114-- el 27-12-2007 11:29 UTC
  60. #160   #158 Lo tuyo es una negación absoluta de la realidad, es para hacérselo mirar. Que te dicen que según la RAE el término "La Coruña" es correcto, tú sales con que la RAE no tiene ninguna credibilidad (en cambio, Google Earth, sí). Te dicen entonces que en el estatuto gallego se usa "La Coruña", pero claro, eso es porque es un error. Que te dicen que millones de personas desde muchísimo antes que tú nacieras (antes, incluso, que Franco, no sé si eres capaz de concebir un tiempo anterior), dicen "La Coruña", son ellas las que se equivocan, no tú, y tu pequeño grupo de iluminados. Si te exponen un caso similar que te pone en evidencia, entonces te desentiendes: dice...  » ver todo el comentario
    votos: 2, karma: 10
    por muerdo_craneos el 27-12-2007 11:43 UTC
  61. #161   #159 Lo de la raíz cuadrada, absurdo.

    Galiza es correcto, por supuesto. Es como se dice en gallego o en portugués, al igual que "La Coruña" es como se dice en castellano.

    Sí, la RAE no tiene ninguna credibilidad, ya lo habéis dejado bien claro. Sólo tiene credibilidad lo que os interesa a vosotros.

    No tengo problemas en usar cualquier anglicismo si no existe una palabra en castellano que signifique lo mismo. Es lo que tiene no ser un cerrado de mente.

    Tu anécdota del tren... no sé qué decir. Ha cambiado mi vida.
    votos: 2, karma: 4
    por muerdo_craneos el 27-12-2007 11:47 UTC
  62. por --3464-- el 27-12-2007 11:53 UTC
  63. por --31185-- el 27-12-2007 11:54 UTC
  64. #164   #162 Entonces, según tú está bien decir "Saragossa", pero no escribirlo, ¿no? Entonces no te importará que te llame Lorenzo siempre y cuando, a la hora de escribir, ponga Llorenç.

    Y el hecho de decir Osca o Terol, ¿también es para adaptarlo a lengua catalana, porque hay algún sonido en Teruel y en Huesca que no existe en catalán?
    votos: 0, karma: 5
    por muerdo_craneos el 27-12-2007 12:01 UTC
  65. por --5867-- el 27-12-2007 12:03 UTC
  66. por --36237-- el 27-12-2007 12:03 UTC
  67. #167   Recapitulando:
    Argumentos a favor de La Coruña: la RAE (#15), el Estatuto gallego (#100).
    Argumentos en contra de La Coruña: "no es correcto y ya está" (#165).

    hYs0 y demás, creo que os habría venido mejor una discreta retirada a tiempo, porque estáis haciendo un ridículo atroz.
    votos: 3, karma: 2
    por DetectiveLibrero el 27-12-2007 12:09 UTC
  68. por --3464-- el 27-12-2007 12:09 UTC
  69. por --4114-- el 27-12-2007 12:13 UTC
  70. por --31185-- el 27-12-2007 12:15 UTC
  71. por --5867-- el 27-12-2007 12:18 UTC
  72. por --36237-- el 27-12-2007 12:28 UTC
  73. #173   #172 Tu ejemplo es erróneo. Cuando tu te desplazas a Francias cambias de Estado, sin embargo de A Coruña a Madrid estás en el mismo estado por tanto el nombre debiera ser el mismo.
    votos: 3, karma: 22
    por Escariz el 27-12-2007 12:30 UTC
  74. por --36237-- el 27-12-2007 12:31 UTC
  75. por --3464-- el 27-12-2007 12:37 UTC
  76. por --36237-- el 27-12-2007 12:41 UTC
  77. por --3464-- el 27-12-2007 13:03 UTC
  78. #178   #169
    "Que 400 millones de personas piensen/digan X significa que X es correcto"

    Perdona que te diga, pero eso puede ser un falso argumento o falacia para otros temas como pueden ser científicos (que todo el mundo diga que la Tierra es plana no significa que lo sea).
    Pero los idiomas los crean y los hacen evolucionar sus hablantes, y por lo tanto son los hablantes de un idioma los que determinan si un término es correcto o no. Si buscas una coherencia lógica aprende algún idioma artificial como el esperanto. En el resto de idiomas sólo es correcto lo que sus hablantes usan, no lo que "debería" ser lo correcto.
    Y la RAE precisamente, con mayor o menor acierto, recoge lo que se habla en la calle, no impone ninguna norma. Eliminan aquellas palabras que ya no se usan y añaden las nuevas. No estoy demasiado de acuerdo con su política de castellanizar los anglicismos nuevos, precisamente porque la gente no escribe pirsin, sino piercing y así se debería quedar, pero eso es otra historia.
    votos: 2, karma: -15
    por sotanez el 27-12-2007 13:06 UTC
  79. por --36237-- el 27-12-2007 13:09 UTC
  80. por --31185-- el 27-12-2007 13:42 UTC
  81. #181   #169
    1) No estamos hablando de si la Tierra es plana, sino de lenguaje, y son las personas las que desarrollan el lenguaje. Si 400 millones de personas están de acuerdo en llamar a algo de una manera, entonces ese término es correcto. Eso no va contra ninguna verdad científica.

    2) Por supuesto que digo enchufe, vaya gilipollez de ejemplo. De hecho, no conozco a nadie que diga socket en lugar de enchufe (en el contexto en que son sinónimos). Digo indistintamente disco o CD. No digo DC porque eso no existe en castellano. En cualquier caso, no sé qué pretendes demostrar con esto: no es a mí al que le causa un trauma emplear términos de otros idiomas.

    3) La anécdota del tren es una chorrada que sólo demuestra lo cerrado que eres y tú falta de respeto por la forma de expresarse de los demás.
    votos: 0, karma: 5
    por muerdo_craneos el 27-12-2007 13:45 UTC
  82. #182   #165 ¿Y qué respeto demuestras tú por los demás? Estás diciendo que sólo los gallegos (y no todos, sólo los de tu cuerda) tienen derecho imponer algo a millones de personas. Te lo repetiré por última vez, porque aún no has tenido las pelotas de responderme: ¿es una falta de respeto por parte de los catalanes decir (o escribir) Terol y Saragossa? ¿Va en contra de la democracia? ¿Deberíamos los aragoneses exigir que los catalanes, cuando hablen en catalán, usen Teruel y Zaragoza, los nombres oficiales elegidos democráticamente por los aragoneses?

    La democracia es pluralidad. Aquí el único que no respeta la democracia eres tú.
    votos: 2, karma: 3
    por muerdo_craneos el 27-12-2007 13:55 UTC
  83. por --5867-- el 27-12-2007 15:01 UTC
  84. #184   A ver si te enteras, mente privilegiada (Yo-leo-a-Kierkegaard, por si alguien no se había dado cuenta, ¡es una eminencia!), NADIE dice aquí que debas decir A Coruña, sólo te indicamos (para que lo sepas) que el nombre oficial de la ciudad, al menos en este país, es A Coruña. Que le quieres cambiar el artículo, y ponérselo en castellano, porque te resulta difícil asimilar la cultura gallega o porque hiere tu orgullo español, pues sin problema.
    Tus credenciales:
    No es la primera vez que desprecias la cultura de este país: meneame.net/story/curioso-mapa-de-cataluna o meneame.net/story/tve-emitira-programas-para-todo-estado-gallego-catala o meneame.net/story/gobi...  » ver todo el comentario
    votos: 2, karma: 4
    por Nate el 27-12-2007 15:09 UTC
  85. #185   #183 Exactamente, y si la mayoría de los españoles deciden que es correcto decir "La Coruña", entonces es correcto decirlo, ¿no? ¿O eso no es democracia? Y no me vengas con leyes, que ya nos conocemos: cuando quieres te aferras a la ley con uñas y dientes, cuando no, las leyes son antidemocráticas (¿o empezamos ahora otro debate sobre la Ley de Partidos, una ley votada democráticamente?)

    Sigues sin responder, saliéndote por la tangente, como siempre. Según tú mismo clamas, el término oficial es el único correcto para todas las lenguas de un mismo país. Los nombres oficiales son Zaragoza y Teruel. ¿Deben los catalanes decir Zaragoza y Teruel cuando hablan en catalán, o es también...  » ver todo el comentario
    votos: 1, karma: -3
    por muerdo_craneos el 27-12-2007 15:30 UTC
  86. #186   #184 Lo triste es que tu único argumento sea buscar en el historial de la gente para sacar de contexto una serie de frases en un ridículo intento de despestrigiarlo. No haces otra cosa que acusar de facha a los que no piensan como tú, y no he necesitado mirar tú historial (no me voy a molestar tanto), sólo tus comentarios en este hilo.

    Fíjate para cuánto da tu privilegiada mente.
    votos: 1, karma: -3
    por muerdo_craneos el 27-12-2007 15:39 UTC
  87. por --5867-- el 27-12-2007 16:09 UTC
  88. por --36237-- el 27-12-2007 16:21 UTC
  89. #189   #171 El estatuto de autonomía de Galicia pone LA CORUÑA (artículo 2.1)
    Te dejo el enlace en la página oficial de la Xunta para que lo confirmes. Bueno, ya se que dirás que es un error, pero ese argumento es difícil de sostener tras 26 años de vigencia del estatuto. Es lo que hay, te guste o no. Y no hablo de lo que creo o dejo de creer, sino de lo que pone. En castellano es LA CORUÑA según el estatuto de autonomía de Galicia. Ves al enlace (no tengas miedo) y lo confirmas.
    Ah! y creo que el estatuto de autonomía de Galicia SÍ es un documento oficial.
    www.xunta.es/estatuto?lang=es
    votos: 0, karma: 5
    por Ibarz el 27-12-2007 19:37 UTC
  90. #190   La gente no tiene un duro en el bolsillo, dos impresentables se gastan 140.000 euros en coches de lujo con los impuestos de los contribullentes y en vez de ponerlos a parir por la falta de verguenza la gente se pone a discutir sobre si A Coruña, si La Coruña. Así nos va...

    Tenemos lo que nos merecemos.
    votos: 0, karma: 6
    por ivanovich_cor el 28-12-2007 15:16 UTC
« anterior12» siguiente
comentarios cerrados

menéame