Explicación de Ana Miranda, europarlamentaria del BNG (traducida del gallego y extraída de su facebook personal >
on.fb.me/weMwzz) "Así resumen los servicios del Parlamento mi intervención en galego, català y euskera en el Plenario.
Las cabinas de interpretación de inglés, francés y otras lenguas hicieron la traducción sin problemas. La española permaneció callada. Por eso aparece en blanco el espacio donde debería figurar el texto de la intervención."