Hace 16 años | Por --31185-- a eitb24.com
Publicado hace 16 años por --31185-- a eitb24.com

"El consejero de Educación señala que pretenden "un cambio real en la forma de funcionar" y que se "visualice" que se da "importancia a un euskera despolitizado y tratado como una lengua propia de Navarra".

Comentarios

D

#13 Con la salvedad de que la forma de escribir de galegoman no causa trastorno alguno a la hora de realizar la lectura.

D

#7 Usa correctamente el español... topónimos, no "gentilicios".

D

A ver, que yo sepa no existe ninguna regla que obligue a la traducción de topónimos, nombres propios ni denominaciones lingüísticas. A lo que todo esto el títular estaría cojonudamente y nadie habría hecho mal uso del castellano excepto #13... ¿Alguien puede contradecirme?

D

Me voy a cagar en Jorge Arbusto, ahora vengo...

D

#24 sabes lo que es un topónimo?? roll

D

#8 Ahí reconozco que me has dao. lol

D

#7 Puede que no escriba con arreglo a las rígidas normas de la Real Academia, pero de su fallo no cabe desprender ignorancia, sino más bien intención de reivindicar alguna cosa. Tú lo sabes, él lo sabe, yo lo sé. Siempre con la coletilla de: "Escribe bien el español". Pues mira, no, a lo mejor, no nos da la gana a escribirlo bien, y nos sale de las narices escribirlo, conscientes de nuestro error, de otra manera. ¿Algún problema?

D

#14 Según los criterios de la RAE es conveniente castellanizar las palabras... esto implica que, aunque en su forma original sean correctas, es preferible la forma castellanizada. Ejemplo: wisky debería escribirse como güisqui.

Los mismos individuos que protestan por la no traducción de la toponimia son los que escriben: wisky, parking, chalet, container, córner, fútbol,...

D

#22, galegoman YAAAWWWN (bostezo)

D

#19 Exactamente

(lo puse porque creo que mr. trollinator no se leyó las normas y leyes de la RAE en la vida, y yo me estudié las de la ortografía gallega, castellana e inglesa ...además de haber estudiado fonética y su relación con las letras que se deben escribir según el sonido que representan )

D

#17 Ajá, pero no deja de ser una recomendación sin base reglamentaria.

19 comentarios para nada. Cansinos, que sois unos cansinos.

D

#11 es sencillo, porque según tu amado diccionario es así: http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=euskera

Sólo escribiste bien galego Català y Euskara

D

#21 No se si te habrás dado cuenta, pero eres el mas nacionalista de los que se han pasado por este meneo. roll ¿Te suena de algo el nacionalismo centrípeto?

D

hala chicos, todos contentos

D

#21 ve a #8 No traduzco los TOPÓNIMOS!! A algunos les cuesta pillarlo, eh...

P.D.- Tampoco traduzco los nombres propios... soy malo, malo, eh!

D

Por cierto... a ciertos individuos les convendrían unas clases de cómo votar negativo, puesto que NO es errónea... alguno leyó la noticia??

D

#12 ¿Problema por escribir erróneamente? Qué va, ninguno. Escribe como te dé la gana, yo he dicho que es incorrecto, no problemático. ¿Para ti sí lo es que yo diga que es erróneo? Pues lo siento, pero sí, es error, sin cursiva, y lo sabes igual que yo sé lo que tratáis de reivindicar escribiendo así (uf, sois unos rebeldes empedernidos). Tontos del haba también, si quieres mi opinión ¿Algún problema si la expreso?

D

#26 sabes lo que es una peralta??

f

Exacto, creo que deberían editarla y escribir "Navarra" en el titular, ya que así muchos no la van a entender...

M

¿Tanto cuesta escribir correctamente en cada lengua? Porque mucho pedir respeto para unas lenguas y mucho saltarse ese mismo respeto para otras. Siempre me ha parecido de una hipocresía vergonzante.

Si alguien escribe en una lengua y lo hace mal, por mucho que le duela que le señalen los errores... pues lo ha hecho mal. De los errores se aprende (cuando se es buena persona y hay voluntad de hacerlo). Cuando no, se muestra desprecio (lo que indica la categoría del que escribe).

D

#22 pues entonces no hablas español, hablas galegomanés, así de simple.

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=galego ZOMG!1 la RAE no tiene ni puta idea de la RAE!1!

Division by 0. OH SHI–-

trollinator

#12 hentonces nho ay prhovlemma omvreh!*) ¡?aVer hempezado phor hai//

D

Los negativos a #3 deben de querer decir que no hay que utilizar correctamente el español.

Galegoman es un hombre de cultura, que usa siempre los gentilicios siempre en el idioma de origen (lo contrario es de catetos, ya sabéis). ¿Cómo se dirá en tu idioma "he ido de viaje por Asia, y he visitado Japón, China, Hong-Kong y La India"? lol

D

Nafarroa es Navarra en basco, no?

trollinator

#9: ¿por qué dices "euskera" pero no dices "catalá" y "galego"?

trollinator

#20 lo que tú digas, pero en castellano de toda la vida se ha dicho "vasco", "catalán" y "gallego" (y Navarra, y Francia, y Londres), otra cosa serán las mierdas con las que ha tragado la RAE últimamente para no enfadaros a los nacionalistas. Yo no he estudiado todas esas cosas (aunque como puedes comprobar escribo correctamente), lo siento, soy de ciencias y me guío por la lógica y el sentido común, y éstos me dicen que cuando utilice un idioma no lo mezcle con otros. Por cierto, ¿decías de la ortografía gallega e inglesa? ¿No será la ortografía galega o la english ortografía (esta palabra no la traduzco, que se trata de mezclar)?

trollinator

#4 no, yo no. Sigue habiendo errores en el titular y la noticia.

trollinator

#2: y también "vasco" en vez de "euskara". Hay que utilizar correctamente el castellano.