Hace 15 años | Por --42095-- a kirainet.com
Publicado hace 15 años por --42095-- a kirainet.com

La palabra crisis en japonés (危機=kiki) está compuesta por los caracteres 危=”peligro” y 機=”oportunidad”. Los japoneses siempre intentan buscar formas de buscar algún beneficio ante situaciones dificultosas, el mejor ejemplo quizás sea cómo resurgieron después de la guerra. La crisis de la que tanto se habla en el mundo no ha llegado realmente a Japón hasta esta semana.

Comentarios

G

Siiii crisistunidad...

C

kiki?

Ahora entiendo los que están siempre esperando la oportunidad para echar un kiki... no tienen peligro ni na... (los habituales de la fisgona no puntuar el comentario, gracias).

D

Traducción: "Jódete y trabaja".

v

Esto es un tópico FALSO!

http://www.pinyin.info/chinese/crisis.html

alehopio

El problema es que el peligro es para todos y la oportunidad es solo para una minoría muy reducida.

Así que eso no sirve de consuelo mas que a los que quieren consolarse con algo...

D

La peligridad va a llegar!!! ¿Echamos un crisis?

ikatza

#10 Pero es que estos son japos.

D

Espero que las similitudes se queden en las graficas, la crisis del 29 acabo con una guerra

Orzowei

#11 En época de crisis hay sectores como que priman sobre otros que lo hacen en época de bonanza. Ejemplos:

- Mantenimiento en vez de venta. La gente va a aguantar más con su coche o equipo informático en vez de comprarse nuevo.
- Educación. Habrá más gente desempleada que invierta en formarse mejor para volver a introducirse en el mercado laboral o gente que continuará estudiando ante la imposibilidad de encontrar un empleo.
- Seguridad. Si la crisis hace aumentar la delincuencia las empresas de seguridad va a hacer su agosto.

No hace falta ser un megaenchufado del gobierno.

D

Y que oportundiad hay en esta crisis salvo ser un megaenchufado del gobierno para que te paguen las deudas o puedas comprar una multinacional a precio de saldo?

Gry

Que los japoneses siempre tratan de beneficiarse a alguien en situaciones dificiles lo sabe cualquiera que lea hentai.

D

Muy curioso. Es el momento de encontrar nichos de mercado adecuados a los tiempos de crisis que corren.

Recuerdo un anuncio de la radio, de Legálitas, que intentan hacer eso, sin mucho éxito. Dicen en el anuncio: ¿Época de crisis? Es momento de defender todos sus derechos y reclamar todas sus facturas. La solución, Legálitas. lol

D

#14 No. Crisis es "kik" y oportunidad es "i".
Sumándolo hace "kiki".
Si es que está claro

andreaciax

Por éso EE.UU. tuvo que tirarles la bomba átomica, no tienen el sentido de la rendición .....

j

150 personas se han tragado este hoax!!!!

DeepBlue

#4 Puesto que en inglés dicen "dead by shnuu-shnuu"... schnuu significa lo mismo pero lo han sacado del chino/coreano?

D

La comparación de las gráficas en la parte de abajo acojona un poco...

Lidenbrock

Algo parecido leí el mes pasado pero en su versión china
http://www.ecodes.org/pages/especial/Crisis_EC_energia/index.asp

g

Homero dice oportuncrísis en el doblaje latinoamericano.
Para que conste

D

los simpson ya lo han hecho!

criticaor

¿kiki? que cashondos

D

quien no sabia esto? El que no lo supiese, no es español (o no tiene sintonizado antena 3).

jorgito

Me recuerda a mis clases de gestión de empresas, en donde siempre nos decían lo mismo.
El empresario buen estratega es el que sabe convertir una amenaza en una oportunidad, mientras que el mal empresario-estratega, es el que deja la oportunidad por lo que a continuación esta se transformará en una nueva amenaza para la empresa.

D

Que tanto crisis cómo oportunidad se dicen "ki"? Anda ya. No se entenderían.

¿Y cómo dicen, por ejemplo, árbol, o máquina?