1.bp.blogspot.com/_PeNVELsn5js/SOzsjiXgYnI/AAAAAAAACXA/_isRS...
por
--94134-- el 17-10-2008 10:59 UTC, publicado el 17-10-2008 19:25 UTC
Viñeta de El Jueves en formato sainete sobre cómo se ideó dar Educación para la Ciudadanía en inglés.
negativos:
8 usuarios:
280 anónimos:
232 compartir:

Vivo retrato de los adolescentes de hoy dia xD
Por cierto, es verdad que no es catalán, sino valenciano cutre xD De hecho, en el título pone "sainete valenciana" xD
#1 No, no se edita en catalán, la redacción está en Barcelona pero tienen bastantes colaboradores en toda España e incluso algún sudamericano
Aparte no recuerdo si sacaron algún tomo también en catalán hace tiempo, si recuerdo un editorial que decían que no tenían intención de editar en catalán por que se consideraban una revista para toda españa.
Manel lleva tiempo perdiendo a la afición afición en su historieta principal (quizá el trabajar para público le quita demasiado tiempo) pero sigue teniendo muchos más apoyo historico de los lectores que Pallarés.
Así que quizás Pallarés ha optado por intentar ganarse su público mayoritario (adolescentes nacionalistas, que escriben cartas diciendo lo guay que dibuja los coches tuneados) Con esta viñeta que sabía podía crear polemica a la vez que hacerle famoso (como la famosa portada del rey).
Ya pasó algo parecido, en su momento Azagra no supo ganarse el favor de su publico frente a los que criticaban su tira por considerarla demasiado política y poco graciosa (no lo digo yo fué el comunicado del jueves) y quitaron pedro pico del jueves aunque azagra sigue escribiendo.
Azagra comentó que se había visto perjudicado por que su público (anarquista) no era de los que escriben "cartas al director" ni votan, sin embargo el público de Pallarés si es asiduo a las cartas de protesta y quizá esté intentando levantar pasiones a su favor.
O simplemente es casualidad aunque no me parece que esté causando tanta polemica
Habría que ver las ventas también, que tras el escándalo del rey subieron las ventas en toda España aunque el efecto del papel de Water con la cara de Bush también ha tenido que subir las ventas.
No olvidemos jueves no es un partido político, es una revista de Humor y su objetivo es hacer reír, hacer ganar dinero a los dibujantes en un país donde el comic patrio no vende mucho y en la medida de lo posible no casarse con nadie.
Vaya tocho que he soltado!!
Lo siento pero el enlace español es muy flojo
No. Aquí no. En la intimidad.
XD
Mapa dialectal del català/valencià/balear: ca.wikipedia.org/wiki/Imatge:Mapa_dialectal_del_catal%C3%A0.png
Mapa de los sub-dialectos del valencià: ca.wikipedia.org/wiki/Imatge:Subdialectes_del_valenci%C3%A0.svg
M'encanta l'apitxat! :-D
Y sí, también una en euskera (con el pié de página igual de grande que que tira, un pié vasco, ostia)
Pero si haces algo de tirada nacional en catalán lo veo fuera de lugar porque no todos entienden mi lengua y además si no viven en el territorio no tienen obligación de entenderla
La idea es imitar la lengua llena de barbarismos españoles y la ortografía no normativizada de la epoca de los saientes, hace más de un siglo.
¿Si hubiera una tira en inglés (y traducida) pensarías lo mismo? una tira, digo. Si estuviera media revista, vale, te doy la razón, pero ¿ una tira ? Muchas tiras hacen referencia a hechos locales, que los de fuera lugar no tienen referencia alguna, en cambio para los del lugar recrear el chiste en su lengua hace mucho más gracioso l'acudit .
El jueves es una revista de humor satírico que no tiene precisamente tropecientas páginas como el shonen jump, sino un número limitado de páginas y que debería entretener y no casarse con ninguna corriente política, no informar ni adoctrinar.
Y lo de los términos dificiles de entender a pié de página es como todo, al que ya sabe le parece suficiente, pero la realidad es que a veces cuesta bastante mover el engranaje para leer así con lo que insisto pierde toda la grácia, los alemanes no entienden como no entendemos su gramática, los ingleses su pronunciación, los franceses su acento y los españoles la diferencia entre ser y estar, desde dentro todo es muy fácil.
Encima te he votado negativo yo también sin querer!!!!!! :D es el destino, no entiendo por que no puedes arrepentirte de los negativos.
No pasa nada, A mi tambien me pasa.
#25 No veo qué diferencia hay entre que lo haga un periódico a que lo haga una revista de humor porque, que yo sepa, hacer un chiste en una lengua determinada no implica posicionamiento político ni adoctrinamiento como aseguras. Lo de los términos difíciles, tienes razón, desde dentro simplemente no podemos juzgar si resulta fácil o difícil pero te insisto en que a veces hay tiras con chistes locales, de la farándula o de deportes (por ponerte 3 ejemplos) que por no saber de qué va te pierdes el chiste. No encontrarle la gracia a una tira en toda la revista (en caso de que realmente te lo impida) no es grave, creo.
Muy bueno, ¿Hace falta que se ponga una traducción?
#13 No, el público mayoritario de El Jueves no son adolescentes nacionalistas. Por lo que se ve, tú también lo lees, e incluso escribes cartas quejándote de que usen una lengua que no es el castellano y te las publican. Mira El Jueves de esta semana.
Comunistes!
es.youtube.com/watch?v=HcYKRzy92Hk
Además, creo que se equivocan al poner que redeu = rediez!!
Pero imáginate ver una etiqueta [ECU] (de ecuatiorano), o [AND] (de andaluz).
A mí me da igual, pero sería un lio.
Lo de adolescentes me refería sólo a las historietas de pallarés (salvo baldomero) que son más orientadas a adolescentes mientras que a Tyrexito lo leen más universitarios gafapasta , a Azagra lo leemos cuatro trasnochados , a Oscar los mayores de 40 años, mamen le encanta a las mujeres no veo nada malo en ello es una simplificación mía personal, no es obligatorio sentirse identificado ni pretendo sentar cátedra.
Como lector que soy creo que tengo derecho a opinar y meterles caña para mejorár aunque es la primera vez que lo hago ¿me la han publicado? que corte ahora recuerdo que usé la misma cuenta que para el meneamé, el lunes lo compraré lo compro casi todas las semanas aunque por temporadas, depende de lo buenos que sean los artistas ahora están en muy buén momento para mí .
#40 Tomaté una tila que invito yó
Patético lo mal que lo escriben. Supongo que lo habrán hecho a posta pero, lo cierto es que en toda la comunidad se habla así de mal, incluso en Canal 9 meten unos gambazos tremendos.
La gente confunde promover la cultura local con el proteccionismo (algunos no lo confunden sino que saben perfectamente lo que están haciendo entre ellos Esperanza Aguirre, al contrario que gallardón que hace una politica muy diferente aunque también de derechas)
¿El catalán no es el idioma y el valenciano el dialecto? Es que es lo que me comentó una estudiante de filología (digo yo que sabrá más que yo sobre el tema)...
A mi no me parece ni mal ni bien que El Jueves publique en catalán o gallego (en euskera me molestaría más, porque el saber bien castellano y un poco de francés no me facilita entenderlo, cosa que si ocurre con los otros dos idiomas) me es indiferente, quiero decir, son un negocio, y tienen un publico potencial de ¿cuanto? ¿medio millón? ¿un millón? Tienen que evaluar de donde es su público, y en función de eso, calcular si la perdida de ventas en un sitio, compensará el aumento en otro, pero, como negocio privado que son pueden optar por lo que quieran. Es lo mismo que ocurrió en su dia con Air Berlin y las quejas de que los asistentes de vuelo no hablaban las lenguas vernáculas. Al ser una compañía privada, si el negocio no compensa el gasto, pues no se hace y punto. Tú, como consumidor eres libre de elegir otro producto, o no elegir ninguno.
Por un lado, me parece que escribir una pagina en Valenciano no es ningún crimen (igual que en cualquier otro idioma o dialecto) si va en función del chiste que quieren contar. En este caso creo que es así.
Sin embargo, casi nunca compro el jueves y casualmente lo compre justo esa semana y para mi esa pagina me estaba siendo tan complicada (y no leo el jueves para estresarme o exprimirme las neuronas) que a la mitad de ella lo dejé y me fuí a la siguiente.
En resumen: Si es cosa de una vez y en función del chiste, está dpm. Otra cosa sería que quisieran comenzar a publicar el Jueves en trece dialectos.
SOBRE LOS COMENTARIOS:
Mira que casi nunca escribo (solo leo en meneame) pero quiero poner a prueba mi idea de "porque me molesta el catalán" (no me maten solo por esa frase, mantenme si acaso por lo que sigue.
Soy Mexicano-Español. A pesar de tener familia Española no me había enterado que hubiera este pifostio montado en España con los idiomas y los territorios (solo sabía de ETA). Cuando me vine para aca, mi primer contacto con el catalan fue un fin de semana de trabajo en cataluña con todos los compañeros catalanes de la empresa. Y se dedicaron a hablar catalan a pesar de que yo estaba en el grupo durante todo el fin de semana... huelga decir que no me entere de nada. Para mí fue como estar rodeado de humanoides hablando Kinglon, así que ese fin de semana estuve más solo que la Huna.
Esto no es un lloríqueo por esa experiencia, es que resulta que en los 5 años que llevo aquí me he topado con esa situación muchisisimas veces, y llega un momento en que le cogí tirria al temita.
Es cierto que decir "que hablen gallego en Galicia" es un actitud un poco altanera (no se como definirla). No se trata de eso, se trata de que si estas en un grupo con 5 personas, a mi parecer lo que haces es que intentas primero hablar el idioma que más te mola (digamos que en este caso catalán). Si resulta que no todos te entienden, y siendo que el idioma es un vehículo para transmitir ideas... pues cambias el chip al segundo idioma que mas te guste (digamos que castellano)... oye, que resulta que hay un ingles y no se entera de la misa la media... pues si sabes ingles, hablas ingles (siempre y cuando por fin así se entiendan todos). ¡Se trata de adaptarse a cada situacion! ¿porque algunos teneis que imponer a gente que no habla catalan a que te intente entender, si tu hablas perfecto castellano? ¿tenemos todos que sa... » ver todo el comentario
#55 Si lo mejor que puedes decir de una cultura es que sus habitantes hablan el idioma simplemente por orgullo, sinceramente, no es un buen argumento para tratar de conservar un idioma ni de lejos.
El texto, es la forma en que hablamos los valencianos (generalizando mucho), pero de forma escrita: "pos no...", "mos saltem..."
No se si me explico bien.
jeje, me ha hecho mucha gracia la viñeta.
El lenguaje sirve para que la gente se entienda entre si, para que puedan compartir conocimientos, no para aislar un individuo porque tenemos, ademas de sus herramientas, una que el no comparte.
Alls Secs mai Couen
El dialecte és el valencià apitxat, el que passa es que està molt exagerat i evidentment mal escrit xD Jo parle apitxat i no parle aixina, de forma tant basta, encara que hi ha pobles on si que es parla d'aquesta forma.
Tot i que hi ha alguns que considerarien que és com s'ha d'escriure (ejem, Unió Valeciana, ejem) per diferenciar-ho més de les variants dialectals de Catalunya. Crec que la crítica també va un poc en aquest sentit, no només per l'assignatura de la ciutadania.
Te diré: Yo no hablo catalán por orgullo ni por ser distinto de los otros (que otros? quienes?). Lo hablo porque lo hablaban mis padres, mis abuelos (por cierto, uno de ellos de Valencia). Porqué lo hablan mis compañeros de trabajo, mis colaboradores, mis clientes, en el mercado... En fin, en todas partes donde me muevo lo hablan o lo entienden, menos en los juzgados y en la Guardia Civil.
Entiendo que tus antepasados eran castellano hablantes o personas que perdieron sus raices.
No es mi caso.
Lo siento.
La verdad es que hablo muy poco castellano y mucho menos afrikaans, francés, aimará, ingles, akan, danés, friülá, alemán, friüléss, gallego, ruso, galés, sueco, genovés, georgiano, griego, vasco o aranés, que son entre otras lenguas que se hablan en la ciudad donde vivo.
No tengo ningún problema en hacerlo con el castellano, sobre todo con alguien que acaba de llegar, pero la verdad, encuentro lo tuyo un poco paranoico o simplemente sindrome de Estocolmo.
¿Falta de respeto? Bueno, falta de respeto es que les digas que por favor te hablen en castellano y no lo hagan sólo para tocar la moral. De hecho hay mucha gente que se pasa a hablar en castellano sin ningún problema, aquí en Valencia y en Cataluña también. Pero como siempre se tiende a exagerar y generalizar. Por supuesto no niego que hay gente así, porque la hay, pero no son mayoría.
#52 como te han dicho más arriba, si ponen un artículo escrito en Venezuela qué etiqueta le pondrías tú VE? Y si estuviera escrito en Andalucía le pondrías AND? O qué? Creo que le pondrías Castellano... pues es lo mismo, sólo para aclarartelo (que tu amigo no te lo acabó de explicar) todo el catalán que se habla es de DIALECTOS.. en Catalunya también se hablan dialectos (la manera de hablar de cada zona, vamos) y la lengua en sí se llama Catalán, pero no hay ningún catalán "bueno" o dialecto "principal" que se pueda decir que es el CORRECTO (como sí pasa en otras lenguas que yo me sé..)
#54 me jugaría el cuello que si por ejemplo te viene una delegación italiana, francesa, rusa u holandesa (por decir algo), en que TODOS los miembros saben hablar castellano, a verte en la empresa y te dejan sólo con ellos, no se pasarán el día hablando en castellano entre ellos, ni cuando tú no estés ni si estás delante... ni por educación ni por quererte imponer SU lengua vamos, a parte del cuello también me jugaría las piernas y los brazos.
Ahora pongamos otro ejemplo... tu sabés inglés (lo desconozco) y te vas a una filial de la empresa en inglaterra, con 2-3 compañeros tuyos.. hablarías en inglés durante toda la estancia allí siempre que hubiera algún inglés delante? Tendrías todas tus conversaciones en inglés con tus compañeros? Venga ya..............
Esto es algo que los monolingües son INcapaces de entender... y su cerrazón dice "esto lo hacen por joder/incordiar/imponer/etc". Si uno está acostumbrado a hablar con determinadas personas en una lengua, no le cambiará la lengua porque haya un 'extraño' que no conozca esa lengua.. Yo sería incapaz de hablarle a mi hermano en castellano o en inglés, tuviera a quien tuviera delante, a otra persona que acabara de conocer no me importaría, pero con él, no lo cambio. Si lo quieres entender como una gran falta de educación, pos perfecto.
-Se queja y se irrita de ser excluido en situaciones en las que no debería
-La que tú llamas lengua común, es la que yo llamo lengua natal, y al igual que yo, lo hacen otros 30 millones de personas (sólo en España, y presuponiendo que ningún gallego, vasco, catalán, valenciano ni balear hable castellano de forma nativa, aunque todos sabemos que muchos lo hacen) frente a los ¿cuantos? ¿5 ó 10 que hablen catalán? Afortunadamente sé que no todo aquel que habla catalán se porta de forma tan maleducada, porque tengo amigos que se han esforzado en hablar castellano en mi presencia (a pesar de que entiendo bien el catalán y que insistía en que no lo hicieran), sólo para hacer que me sintiera cómodo, así como yo me he esforzado en hablar catalán con ellos.
-¿Pedir por favor? Es un tío de fuera de España, por lo que es facil pensar que no tiene por qué tener ni idea de catalán, y TODOS sabían hablar castellano, ¿cuál es el problema en hacerlo directamente?
¿Cuál es mi premisa falsa? ¿Que algunos son unos maleducados por OBLIGAR a otros a entender un idioma que no tienen por qué conocer? No te hablo de españoles, sino de latino-americanos, que hablan castellano con fluidez, y a los que, por tocar las narices se obliga a hablar en catalán en entornos que no es necesario, ¿eso te parece normal? En mi opinión es solo crear una barrera idiomática donde no debería haberla. Presumís de bilingüismo, pero os da alergía el castellano, ¿cuál es el problema? ¿eres menos catalán por hablar en castellano? No seas crío, y acepta que ni el catalán es el único idioma que se habla en Cataluña y la Comunidad Valenciana, ni la imposición es una solución, como se comprobó tras años de prohibición franquista. Tras 30 años de Franco teneis una oportunidad de oro para demostrar que la intolerancia, las faltas de respeto a las libertades ajenas y la mala educación son cosas de otros, no la desperdicieis...
Me encantaria oirlo; si eres de Barcelona quedamos un dia.
Me quejo de los maleducados, de los bordes y de los idiotas, de los de Barcelona, los de Madrid y los de Bilbao, me quejo de los que hablan catalán, castellano, gallego o lo que sea, pero me quejo de aquellos a los que se la pela pensar que estan hablando con una persona, y solo piensan que estan hablando un idioma.
a) está lleno de gente que vive en Cataluña y se niega por principio a hablar en catalán. Eso sí, ni que sea por osmosis, lo entienden.
b) si cada vez que me encuentro con uno de esos tuvieramos que abandonar nuestra lengua (mucha gente desafortunadamente lo hace), casi no se hablaría catalán.
c) si me preguntas en castellano, visto el punto a), no sé si eres de esa gente o de fuero. Por b) prefiero continuar en catalán. Si me lo vuelves a preguntar, pero no me dices que no me entiendes, que no eres catalán, te lo volveré a decir en mi idioma.
En resumen, si quieres que te respondan en español, especifica que no entiendes el catalán, porque un catalanohablante normal se relaciona normalmente con multitud de castellanohablantes que entienden el catalán y con casi ninguno que no lo entienda.
Por cierto, si alguien me pregunta una dirección en inglés o francés, sí que les respondo en su idioma, pues no es normal que gente que hable estos idiomas lleve años aquí, entiendan el catalán, y continúen hablando en su idioma. Con los hispanohablantes, como ya he dicho, suele ser lo contrario.
Si esperas que por hablar castellano la gente DEBA cambiar su idioma habitual o adivinar de dónde eres, creo que no tendrás mucha suerte. En cambio si de buenas a primeras dices que no entiendes catalán/gallego o lo que sea, seguro que habrá gente que ya no deberá imaginar/saber de dónde vienes sin que nadie se lo haya dicho.
Por cierto, si vas a Munich y te hablan sólo en alemán, seguro que pensarán que están hablando con una persona y en un idioma, no serán tan EXCLUYENTEs de pensar en una cosa o la otra.. porque más bien parece que sea a tí a quien se la pele lo que hablen los otros..
#57 Suscribo como respuesta lo que ha dicho #60 . Añado que, o eres un erudito poliglota como hay pocos o no viajas nada, si pretendes que alguien de fuera de una tierra domine el idioma del lugar que visita. Así que si viajas a china sabes chino, si viajas a Italia, pues Italiano... y si sigues viajando: Frances, Aleman, Portugues... mis respetos, porque poca gente. Una cosa es que hablen catalan entre catalano-hablantes, y otra cosa es que lo hablen donde hay gente que no sabe catalan pero TODOS saben castellano.
#64 Disculpame, pero no pongas palabras en mi comentario que yo no he dicho. No me irrita el catalan, como dice #68, me irrita el temita de que me quieran imponer el tener una conversación en catalán, aunque sea solo ocasionalmente, ya que no tengo contacto con catalanes todos los días como para que me haga falta conocerlo.
Luego... aquí difiero de la idea que trata de presentar #68, yo no pensaba en la lengua natal. Me refiero a que no hay UN idioma comun en todo el mundo (estas tergiversando), ni el ingles ni el chino. #60 se refiere a el idioma comun del grupo en que te encuentras en ese momento. Si estas en cualquier lugar de España muy probablemente sea el castellano el idioma comun, pero si no lo fuera en un caso específico, pues se usa el idioma que todos sepan (o al menos la mayoria, si es que no todos saben un idioma en particular.) Anticipandome a que tergiverseis esto como muchas otras cosas, en mi ejemplo t-o-d-o-s sabiamos castellano.
#65 Nunca dije que vivo en Cataluña, ¿o sí? Como tu caso, tengo un amigo mexicano en barcelona y ha aprendido catalan, y claro que eso lo entiendo y lo respeto, porque le facilita las cosas... pero no es mi situacion.
#66 No les pedí que hablaran castellano porque en ese momento en mi ignorancia no sabia que estaba hablando otro idioma, creia que era una jerga y un acento complicadisimo (os recuerdo que no sabia del rollo de los idiomas en España, falta grave de ignorancia, pero me justifico porque llevaba apenas días en España)... y tienes razon, puede haber gente que le cueste cambiar el chip, pero ya te digo yo que no es su caso. Estas personas de mi anécdota, cuando tienen al jefe cerca no tienen ningun problema en hablar castellano mejor que nadie y todo el tiempo que haga falta. Y aunque estemos hablando de un ejemplo que puse, me han ocurrido varias veces cosas similares ... » ver todo el comentario
Otro caso curioso es el de mis abuelos maternos, hablan valenciano de toda la vida, y cuando intentan hablar castellano con alguien, es muy difícil entenderlos, dicen "xurraes (pronunciado 'churraes')" que decimos aquí, que es castellanizar palabras o frases típicas valencianas. A mi a veces también me salen, hay palabras que no se decir en castellano, o muchas veces no me acuerdo como son.
Es muy difícil estar en un grupo de gente en la que a una parte la conociste hablando en valenciano y con otros hables en castellano, y estar siempre hablando en castellano porque no lo entiendan.
Te lo digo por experiencia: me ha pasado infinidad de veces, no se hace por joder, por lo menos yo. La gente que no habla varios idiomas no creo que lo pueda entender fácilmente, pero es muy muy difícil. En eso casos intento hablar en castellano, pero en cuanto me dirijo a alguien con quien he hablado valenciano toda la vida, inconscientemente, me paso, sin darme cuenta. Además, me siento muy raro hablándoles en castellano. Hay veces que no me doy cuenta de que he cambiado de idioma, solo me doy cuenta cuando veo las caras de los castelllanoparlantes que estoy hablando valenciano.
Si tus compañeros de trabajo lo hacen por joder, es que son unos maleducados, amén de que no deberías salir mucho con ellos, vamos, yo en mi caso, lo justo y necesario.
Efectivamente, ese valenciano es del dialecto Apitxat (aunque muy exagerado, desde mi punto de vista). Es el que hablamos aquí donde vivo. Deciros también que así no se escribe, es como suenan algunas palabras, es humor, y por tanto, lo escriben tal cual suena para que haga más gracia.
Es como si le dijeras a un andaluz que escriba exactamente como suena, es lo más parecido a escribir fonéticamente sin hacerlo explicitamente, para que me entendáis. Evidentemente, le da un toque humorístico al texto.
A mi en particular, si alguien me pregunta en castellano, presupongo que no habla valenciano, y le contesto en castellano. En cambio si soy yo el que pregunta, a veces lo hago en castellano y otras en valenciano, depende del día.
Por supuesto, si voy a un país donde se habla inglés, creo que mi obligación es intentar hacerme entender en inglés. Otra cosa es que al final pueda aclararme o no, pero lo habitual cuando cambias de pais, creo yo, es intentar hablar el idioma suyo.
#43 Estoy de acuerdo contigo, porque se que significa en valenciano, porque en castellano, ni de coña, jajaj.
Y sin ánimo de crear polémica, no entiendo que hace la etiqueta "país valenciano", pero vamos, no hace falta que nadie me responda, si no se puede crear un flame.
Ayer oí un discurso de camps en Catalán (Valenciano) y metía uno errores.
por ejemplo:Tenim que por hem de
Si la respuesta es SI, la verdad es que no me lo creo.
No dudo que con su jefe hablen castellano, pero en su omnisciente presencia tambien hablan, ENTRE ELLOS en castellano todo el rato?? Porque son cosas MUY distintas...
Y por cierto, a muchos nos da igual que alguien nos tilde de "maleducados" si es INCAPAZ de comprender que si le has hablado toda la vida a alguien en una LENGUA por estar él delante vas a cambiarla por la del otro.
-----
Por cierto, como muchos han dicho ya, en Catalunya hay gran parte de población que SÍ entiende el catalán y no lo usa para nada, es castellano y no usa ni usará el catalán y muchos de los otros no cambiarán su lengua por "deferencia" a ellos (que NO son seres superiores), y hay otros que no les sale de ahí entender a alguien que no hable en castellano pese a haber vivido aquí desde siempre. Por ese motivo hay gente que no cambia de lengua cuando alguien le habla en casstellano, porque NO HAY PROBLEMAS DE COMUNICACIÓN. Ahora, si eres de fuera y no entiendes el catalán, no esperes que los otros lo adivinen porque estés hablando castellano.
Por otra parte, meto en el otro saco a los valencianos, con los gallegos y los vascos, porque hasta hoy ningun valenciano me ha hablado en su idioma... lo controlan mucho más supongo. Y eso que tengo mas contacto con valencianos que con gente de cataluña, por casualidadides de la vida.
Dejo de escribir de este tema porque ya no aporto, solo aburro :)
Saludos a todos
yo aconsejaria a todos aquellos que les molesta tanto que se escriba en catalan, valenciano o mandinga en una publicacion de ambito nacional que se queden en su casa escondidos debajo de la cama que ahi no les molestara nadie.
y a los que les gusta debatir sobre temas linguisticos locales les invitaria a que se informaran primero y a poder ser utilizando fuentes objetivas. Los comentarios de la vecina del quinto, del politico de turno y de la cadena (tv) del water no son fuentes recomendadas.
un saludo!
"hasta hoy ningun valenciano me ha hablado en su idioma... lo controlan mucho más supongo"
Sí, clar, la llengua catalana és una bèstia salvatge que als de Catalunya se'ls en va de les mans, però nosaltres el valencians la tenim ben agafada pel coll, ¿eh? ¡Que collonuts que som, xè!
Vinga, home, va. Jo sóc valencià, de Sueca (la Ribera del Xúquer), i sé que controle prou la meua llengua, moltes gràcies. És més, la controle tant com per a emprar-la tranquil·lament amb un castellanoparlant i no baixar el cap de vergonya.
A més, ací en aquest fòrum s'ha mencionat a tota hora la llengua dels dibuixets (una sola plana en tota la revista, ¡quina agressió contra la sacrosanta 'lengua castellano-espanyola'!), i, en canvi, s'ha desviat l'atenció del que s'estava parodiant: L'esperpent (un més per al carro) protagonitzat pel govern del PP al PPaís Valencià (ja quasi País Palencià) a l'hora d'impartir l'assignatura d'Educació per a la Ciutadania.
¡Què passa! ¿Que al nostre president, el molt honorable Francisco Camps de Golf, no li agrada tindre uns 'ciutadans educats'?
La situació que vivim és patètica. Absolutament lamentable.
Joanjo Aguar Matoses
de Sueca, País Valencià, Marènia (o Països Catalans)
Sueca, 20 d'octubre del 2008