Leonard Orban, aseguró que España se sitúa "a la cola" de Europa en el ránking de de capacidad lingüística como consecuencia "no sólo del sistema educativo", sino también por el doblaje de las películas extranjeras. Sobre el sistema de doblaje español, Orbam aconsejó subtitular las películas porque "ayuda al desarrollo de la capacidad de aprendizajes de los distintos idiomas". No obstante, mostró su convencimiento de que esta situación "se enderecerá en el futuro". +info en #1
#2:
Con la "linguofobia" que tenemos en España, como le vas a pedir a nadie que aprenda idiomas, el lema de muchos es "esto es España y aquí se habla español" "que aprendan ellos"
#8:
¿Inglaterra no es Europa? porque allí hablan inglés y punto. Eso sí, son los que mejor lo hablan
#7:
Bueno capacidad lingüística respecto al inglés, etc. porque a ver en cuántos países del ranking del que hablan hay tanta gente bilingüe como en España (catalán, euskera, gallego, valenciano y tantos otros)
#13:
#11 En Portugal e Italia, por poner dos ejemplos cercanos geográfica y linguísticamente, se deja la versión original, y el beneficio para avanzar en el conocimiento de otras lenguas es evidente.
No creo que Inglaterra sea un buen ejemplo con quien compararse en este aspecto, ya que si España está a la cola, Inglaterra es la punta de la cola
"Explicó que en la actualidad existen 23 idiomas oficiales en Europa, además de más de 60 lenguas minoritarias, lenguas que están siendo promocionadas desde la UE. "No sólo financiamos proyectos con el castellano, sino que también con el euskera o el gallego, por ejemplo", apuntó.
Se mostró contrario al aprendizaje únicamente de una lengua franca y apostó por que los ciudadanos de la UE "aprendan idiomas diferentes" y "no sólo el inglés". A su juicio, dentro de la comunidad europea existe "una riqueza enorme de lenguas", activos que "deberían ser aprendidos" para "promocionar y valorar a nivel comunitario esta diversidad"." Totalmente de acuerdo
#18:
Se esta perdiendo un punto de vista importante. Porque estudiar idiomas cuando esto no te reporta ningún beneficio desde el punto de vista economico...
Normalmente basta mirar las ofertas de trabajo para darse cuenta de que la mayor parte de ellas ofrecen un salario similar (cuando no exactamente identico) para personas que dominan idiomas y las que no. La diferencia no es tanta como para emplear varios años de vida en dominar un idioma (y no a chapurrearlo como se hace por estos lares)....Actualmente hablo 3 idiomas y estoy estudiando un 4º....y llevo parado mucho tiempo....(soy tecnico hardware...administrativo y he sido autonomo muchos años..ademas de haber vivido en varios paises)....y ni con estas hay ofertas de trabajo para mí. Y cuando hay alguna te dicen "¡que bién que hable usted idiomas!". Te dan una palmadita en la espalda..pero eso no repercute en ningún plus por esos conocimientos.
Dile a alguien que se tire 5 o mas años para perfeccionar un idioma y que despues eso le repercuta en 20-50 euros mas de sueldo (si tiene suerte) al mes....
Mejor se pone uno a aprender otras cosas que consumen menos tiempo y que sean mas remuneradas.
En otros paises los suplementos en el salario por hablar idiomas son notablemente mas elevados.
Bueno...desearme suerte con el japones....que me tendra ocupado otros muchos años.....para que me den una palmadita y 800 euros de sueldo si tengo suerte y encuentro trabajo.
Y por amor al arte pocos aprenden idiomas...el hombre es un animal economico.
#16:
#9 ya tardabas en salir. Sin duda la culpa de que los españoles no hablen inglés es de nosotros, los catalanes
#15:
#8 Muy aventurada tu afirmación de que son los ingleses son los que mejor hablan inglés... algunos si, pero una mayoría habla y escribe fatal y lo peor de todo es que cada vez está más de moda el inglés barriobajero entre los jóvenes. He presenciado conversaciones entre ingleses que no se entendían el uno al otro.
#11:
-Lo del doblaje de las películas es muy sencillo decirlo cuando tu lengua materna es el ingles. (Idioma del 95% del cine)
-Si las películas fueran hechas para leerlas y oirlas entonces las películas se estrenarían en inglés con subtítulos en inglés. Las películas están hechas para ver con los ojos y seguir con los oídos su desarrollo como si de una escena vivida se tratase.La lectura de los subtítulos distrae del encuadre, el argumento y los personajes de la película.
-Los subtítulos sólo son un extracto a veces pobre de los diálogos ya que si los subtítulos fuesen transcripción del guión muchas veces no podríamos leerlos.
-El que los españoles no se expresen en lenguas extranjeras es lo mismo que el 90% de los norteamericanos que sólo hablan inglés y nadie dice nada. Es un tema cultural que no tiene que ver con las películas.
-Si a los doblajes pero de calidad con actores profesionales.
-Entiendo que una vez vista una película doblada podamos querer verla subtitulada o en V.O. pero no al revés.
Con la "linguofobia" que tenemos en España, como le vas a pedir a nadie que aprenda idiomas, el lema de muchos es "esto es España y aquí se habla español" "que aprendan ellos"
Bueno capacidad lingüística respecto al inglés, etc. porque a ver en cuántos países del ranking del que hablan hay tanta gente bilingüe como en España (catalán, euskera, gallego, valenciano y tantos otros)
#11 En Portugal e Italia, por poner dos ejemplos cercanos geográfica y linguísticamente, se deja la versión original, y el beneficio para avanzar en el conocimiento de otras lenguas es evidente.
No creo que Inglaterra sea un buen ejemplo con quien compararse en este aspecto, ya que si España está a la cola, Inglaterra es la punta de la cola
"Explicó que en la actualidad existen 23 idiomas oficiales en Europa, además de más de 60 lenguas minoritarias, lenguas que están siendo promocionadas desde la UE. "No sólo financiamos proyectos con el castellano, sino que también con el euskera o el gallego, por ejemplo", apuntó.
Se mostró contrario al aprendizaje únicamente de una lengua franca y apostó por que los ciudadanos de la UE "aprendan idiomas diferentes" y "no sólo el inglés". A su juicio, dentro de la comunidad europea existe "una riqueza enorme de lenguas", activos que "deberían ser aprendidos" para "promocionar y valorar a nivel comunitario esta diversidad"." Totalmente de acuerdo
Se esta perdiendo un punto de vista importante. Porque estudiar idiomas cuando esto no te reporta ningún beneficio desde el punto de vista economico...
Normalmente basta mirar las ofertas de trabajo para darse cuenta de que la mayor parte de ellas ofrecen un salario similar (cuando no exactamente identico) para personas que dominan idiomas y las que no. La diferencia no es tanta como para emplear varios años de vida en dominar un idioma (y no a chapurrearlo como se hace por estos lares)....Actualmente hablo 3 idiomas y estoy estudiando un 4º....y llevo parado mucho tiempo....(soy tecnico hardware...administrativo y he sido autonomo muchos años..ademas de haber vivido en varios paises)....y ni con estas hay ofertas de trabajo para mí. Y cuando hay alguna te dicen "¡que bién que hable usted idiomas!". Te dan una palmadita en la espalda..pero eso no repercute en ningún plus por esos conocimientos.
Dile a alguien que se tire 5 o mas años para perfeccionar un idioma y que despues eso le repercuta en 20-50 euros mas de sueldo (si tiene suerte) al mes....
Mejor se pone uno a aprender otras cosas que consumen menos tiempo y que sean mas remuneradas.
En otros paises los suplementos en el salario por hablar idiomas son notablemente mas elevados.
Bueno...desearme suerte con el japones....que me tendra ocupado otros muchos años.....para que me den una palmadita y 800 euros de sueldo si tengo suerte y encuentro trabajo.
Y por amor al arte pocos aprenden idiomas...el hombre es un animal economico.
+info: Para el comisario, el conocimiento de idiomas no sólo dota a las personas de "mayores capacidades para poder encontrar trabajo", sino que también es una herramienta para "mediar entre culturas" y ayuda "a la cohesión social".
#8 Muy aventurada tu afirmación de que son los ingleses son los que mejor hablan inglés... algunos si, pero una mayoría habla y escribe fatal y lo peor de todo es que cada vez está más de moda el inglés barriobajero entre los jóvenes. He presenciado conversaciones entre ingleses que no se entendían el uno al otro.
-Lo del doblaje de las películas es muy sencillo decirlo cuando tu lengua materna es el ingles. (Idioma del 95% del cine)
-Si las películas fueran hechas para leerlas y oirlas entonces las películas se estrenarían en inglés con subtítulos en inglés. Las películas están hechas para ver con los ojos y seguir con los oídos su desarrollo como si de una escena vivida se tratase.La lectura de los subtítulos distrae del encuadre, el argumento y los personajes de la película.
-Los subtítulos sólo son un extracto a veces pobre de los diálogos ya que si los subtítulos fuesen transcripción del guión muchas veces no podríamos leerlos.
-El que los españoles no se expresen en lenguas extranjeras es lo mismo que el 90% de los norteamericanos que sólo hablan inglés y nadie dice nada. Es un tema cultural que no tiene que ver con las películas.
-Si a los doblajes pero de calidad con actores profesionales.
-Entiendo que una vez vista una película doblada podamos querer verla subtitulada o en V.O. pero no al revés.
El plurilinguismo español ha sido considerado por el nacionalismo un mal, no un patrimonio a universalizar. Deberiamos saber las lenguas del estado. Catalan,Gallego(portugues),Euskera y Castellano . Como en Suiza
Prefiero que primero cuidemos nuestras propias lenguas, bién sea castellano, català, euskera y/o galego; luego ya si se quiere por gusto el inglés. Pero para comunicarse internacionalmente se debería usar el esperanto, o cualquier otra lengua internacional, neutra y fácil de aprender .
Yo he currado en tierras sajonas y en una tienda de aeropuerto aquí, y TELA la diferencia de pronunciación. Como te venga un escocés, un irlandés o un inglés de la campiña...Hay veces que las situaciones son como las de Little Britain con el personaje del grupo de sobrepeso y la inmigrante.
40 comentarios y nadie ha comentado el hecho de que desde que empezó el boom de las series por Internet, y gracias a Heroes, Lost, Prison Break, Kyle XY, The 4400, The Big Bang Theory, IT Crowd y cien mil mas hay una oferta bastante más amplia para familiarizarse con el inglés? No digo aprender, porque no creo que nadie pueda aprender así como así solo viendo series, pero una hora al día escuchando inglés, subtitulado en inglés, viene de pm para aprender expresiones y escuchar la pronunciación de palabras y demás.
Y aparte de eso, ¿soy el único que piensa que si algún día tiene hijos tratará de ponerle dibujos animados o programas infantiles en inglés desde muy pequeños para ver si son capaces de aprender la lengua por si solos? A mí me hubiera gustado que mis padres hicieran eso conmigo, claro que los medios que tenían ellos no son los mismos que tenemos nosotros ahora... y sin embargo no conozco a muchos padres que los aprovechen...
Los americanos solo hablan ingles porque es el idioma "oficial" del mundo, no les hace falta aprender otro. Las peliculas son mayormente norteamericanas también, al menos las que triunfan.
El doblaje al español fue con un espiritu ultranacionalista de franco y ahora no veo que tenga mucho sentido y menos con la penosa capacidad para los idiomas que tenemos en españa. En muchos paises europeos el doblaje no existe ni para cine ni para tv, y no solo no hay ningún problema en ello sino que sus ciudadanos tienen capacidad y entienden varios idiomas.
#61, Piensa que quizás Alemania es exportadora gracias en parte a que saben inglés. Alemania no es un país con una lengua minoritaria, es la hostia de grande y tiene 80 millones de habitantes, además de compartir lengua con Austria y gran parte de Suiza.
Tras eso el tio sale de la tienda y el hijo del dependiete le dice al padre:
-joer papa, que maravilla saber idiomas!!!
-ya ves hijo, para lo que le ha servido a este gilipollas!!!
No se porque tanto dramatismo quien no quiera aprender otro idioma que no lo aprenda y punto. No pasa nada porque no sepas ingles ni ningún otro idioma y mas sino lo vas a usar en tu vida.
Y lo de las peliculas subtituladas es muy bonito pero yo voy al cine para entretenerme no para estar leyendo para eso me compro un libro. Las personas que quieran ver el cine en versión original que vayan a cines especializados o que se esperen a que salga la pelicula en DVD.
#41 Te puedo decir que mis padres se empeñaron desde que era muy pequeño a que aprendiera ingles y no se me da mal pero ¿de que me vale en ingles? Sinceramente para nada solo para ponerlo en el curriculum.
#45 No pasa nada porque no sepas ingles ni ningún otro idioma y mas sino lo vas a usar en tu vida.
No puedo estar de acuerdo contigo.
Por supuesto que si no sabes un idioma, no lo vas a usar.
Cada idioma que aprendas va a aumentar tu cultura. Pero el inglés es ya un tema de alfabetización. En un mundo donde muchísima gente sabe inglés, el ignorarlo te cierra muchas puertas.
No es lo mismo consultar internet sin saber inglés.
No es lo mismo viajar al extranjero, a cualquier país del mundo, sin saber inglés.
No es lo mismo estar interesado por algún tema, querer estudiar, aprender de algo, sin saber inglés.
El idioma inglés es necesario para el acceso a la cultura. No importa de lo que se trate, siempre tendrás recursos disponibles en inglés, que en cualquier otro idioma no están.
Si te topas con un extranjero que no conoce tu idioma, la probabilidad de poder hablar con él, si tu sabes inglés, aumenta una barbaridad.
Y, cómo dice todo el mundo, no es lo mismo buscar trabajo sabiendo inglés que no sabiéndolo.
Sin saber nada de inglés, dudo que puedas entender del todo los carteles de anuncios en la calle, tu calle.
¿No has comprado nunca un artilugio hecho en China, consultado el micro-manual de instrucciones y constatado que no se entiende un pijo de lo que dice ahí? Pues mira la versión en inglés. El chino que diseñó ese trasto comprobó la versión en chino... y en inglés cómo pudo. Las otras, ni lo intentó.
En Alemania en la TV todas las películas son dobladas al alemán y la mayoría de la gente habla inglés, y en los cines la mayoría de las películas NO están dobladas y con subtítulos. Antes de vivir en Alemania tenía el convencimiento de que era todo lo contrario, ¿leyenda urbana? ¿mito?
'Se enderecerá', qué interesante! O sea que va a endurecerse y a enderezarse, ¿no? Qué guarrete nos ha salido el comisario, o qué inculto el periodista de La Vanguardia. Y se preocupan por el inglés, no te giba...
#15 Cuando empecé a hablar inglés, y me dí de bruces con los diversos "acentos" me pregunté cómo era posible que nadie entendiera eso. Un poco exagerado, sí. Pero es real, hay casos en que ni los propios angloparlantes nativos son capaces de comprender. Yo también he visto poner a dos angloparlantes, uno frente al otro sin que fueran capaces de comunicarse.
#8 tampoco hay tanta diferencia entre el Reino Unido y España: la mayoría de los ciudadanos encuestados admite no conocer ningún otro idioma aparte de su lengua materna: en el Reino Unido (62 %) y en España (56 %) [media UE 44%] (fte: http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_243_sum_es.pdf)
Eso sí con la diferencia de que: el inglés es con mucho la lengua más utilizada en la UE. Más de la mitad de los encuestados (51 %) afirma hablarla mientras que el español sólo un 15% (siendo el 9% de europeos de la Unión españoles)
como lengua materna o como idioma extranjero.
No se si ha cambiado el doblaje en sí o los guiones pero el otro día viendo una peli de 1974 me pareció curioso que se usaran palabras como "ignominia" o "abyecto". Hoy en día hubieran elegido un sinónimo más 'de la calle'.
Los doblajes, el sistema educativo y el desinteres por las culturas externas son importantes...pero el provincianismo es lo peor y la mayor causa de que nadie hable otro idioma. No nos olvidemos de eso.
Y lo peor es la gente que "defiende" el doblaje y dice que con el V.O solo se aprenden frases.
El doblaje es bueno solo para los niños y no, no es solo para la frases, se entrena el oido, que es muy importante.
#0 ¿"se enderecerá"? Quizás sea "endurecerá" o "enderezará", digo yo. Ya he visto que está así en el artículo meneado, y es curioso que se cometa ese error precisamente en una noticia sobre la "capacidad lingüistica"...
En Francia también se doblan las películas, esa excusa es una tontería, el problema es la baja calidad del sistema educativo y el poco interés de los alumnos.
#3 En España cola no tiene el mismo significado que en Argentina.
#26 Pues será que tu inglés no es tan bueno, a mi lo que me cuesta muchas veces es entender a los españoles hablando inglés...
Si no existiese el doblaje en España nos sería mucho más fácil a todos aprender otros idiomas, sobre todo inglés, claro, ya que casi todo el cine que vemos aqui viene de USA. Por ejemplo, los suecos que conozco hablan buen inglés y tienen buena pronunciación, porque no han visto una peli doblada en su vida, sin embargo llevan toda la vida recibiendo clases de español, y saben cuatro palabras...
Hay que hacer el oído!! (Siempre y cuando se quiera aprender, claro...)
#52 El doblaje del resplandor se ha comentado mil veces que se hizo en mitad de una huelga de los dobladores profesionales, y asi salio. Has visto la chaqueta metalica? Creo que el doblaje no desmerece en absoluto. Aparte que con mi nivel de ingles no me coscaria de ni la mitad de las palabrotas y frases en plan "no me cabrees que te abro la cabeza y te follo hasta el higado" que aparecen en la pelicula
Para los que dicen que las pelis subtituladas son una birria y que ellos/as no van al cine a leer, etc.
Esas son memeces, al cine se va a ver la interpretación de los actores, a reconocer en su formato original la pelicula, a a ver una farsa. Y en cuanto te acostumbras, no tienes problemas. Yo soy capaz de ver, escuchar y leer al mismo tiempo sin perderme nada.
Y por cierto, me gustaría que se repercutiera el precio del DOBLAJE para los que tanto les gusta. Así los que vemos VOS estariamos más felices.
#7 Estuve en Letonia de Erasmus. Allí la gente habla letón y ruso perfectamente, y en la universidad en la que estudiaba, daban las clases en inglés, tenían 4 años de francés y 2 de español. Esto es un solo ejemplo, ya no hablemos del resto de países del Norte de Europa o de la parte central del continente.
Me parece estupendo que en España se hable Catalán, Gallego, Euskera, Fenicio o Marciano. Un idioma debe para abrir fronteras, no para cerrarlas.
Sobre las lenguas minoritarias del estado español aplicaría el criterio letón. Ellos se dan cuenta que su lengua por si mismo no representa absolutamente nada, por lo cual, aceptan de una manera normal el ruso y como quieren abrirse más a Occidente buscan ser prácticamente bilingües.
Sobre el español casi que un poco de lo mismo. Me parece ridículo la cantidad de horas que se invierte en la escuela en aprender la lengua, en análisis sintácticos, morfológicos o de su santa madre. Años después puedo decir con total tranquilidad que no me sirvió de nada y fue un tiempo perdido. Mis medidas:
-Acabar con toda "lección" accesoria de lengua española.
-Fomentar más la lectura, que es donde realmente se aprende.
-Eliminar asignaturas. Es una burrada que se estudien 10 u 11 asignaturas, la mayoría de ellas totalmente inútiles.
-Con el tiempo que me he ahorrado invertirlo en inglés.
-Mantener el inglés en la Universidad.Es ridículo tener titulados superiores que se pasan 5 años sin tocar el idioma que mueve el mundo.
Cansado de proteccionismos absurdos, tanto a nivel estatal, como autonómico.
Primero el Inglés, y luego ya veremos: Frances, Alemán, Japonés, Chino, árabe... Creo que con 3 o 4 lenguas tiene uno suficiente para aprender en toda la vida, como para preocuparse de lenguas minoritarias. Eso además hay que mantenerlo a diario no se aprende y ya se te queda para toda la vida.
Por cierto, los doblajes al español muchísimos son penosos, con la versión original subtitulada se gana bastante. Por poner un ejemplo de doblajes de risa "El resplandor", los doblajes parecen de broma .
¿Ni comentar lo de que "para que me vale en inglés?. En internet para todo, y para trabajar no se donde vivirás pero en zonas de españa para tratar con muchos clientes si no sabes inglés chungo. Para relacionarte también, y para salir del pais también te hará falta, que es el idioma con el que te puedes entender mejor fuera de españa.
#45 es fácil, si tú no supiste o no sabes explotar el saber ingles pues no te sirve de nada, pero para las personas que si lo sabemos explotar nos sirve casi cada día y es un factor más para conseguir seguir trabajando.
Y bueno eso siempre ha sido así, quien quiere aprende y quien no quiere que no lo haga, pero luego quien no aprendió que no se queje de que no tiene oportunidades, porque todos las tenemos todos los días, que no queremos verlas es otra cosa completamente diferente.
y al final mientras más aprendas(y apliques) más fácil se te hace la vida.
( no se porque últimamente me da esta cosa de ser criticón… será que es más fácil… evaluare eso luego )
#64 a principios de mes estuve trabajando en una empresa del norte de Francia, prácticamente tocando con Bélgica. El dueño de la empresa, francés, hablaba castellano bastante bien, además de un perfecto inglés y aleman. Otro de nuestros clientes en esa ciudad habla un castellano perfectísimo. Algún empleado también se defendía en castellano además de tener un inglés decente. Tenemos también a un alemán que nos habla directamente en castellano sin problemas, a parte de hablar francés e inglés, claro.
Ahora busca por España empresa a empresa, a ver cuantos empresarios encuentras que sepan hablar siquiera su propio idioma, y lo mismo entre los empleados, a ver cuántos hablan una lengua extranjera de forma fluida.
#63 Yo diría que más bien no le queda otra que saber inglés, entre otros idiomas, para exportar a China, India o Latinoamérica porque el alemán solo se habla en la zona como bien dices. En mi opinión no es tanto una consecuencia, sino una necesidad.
Estoy cansado de oir noticias como esta. Los principales problemas son dos:
- En España, la gente normalmente no se va a trabajar fuera y no sale de vacaciones al extranjero ¿qué incentivo tiene para aprender nuevos idiomas?
- Hay países con idiomas que solo se hablan allí, y por su tamaño u orientación de la economía, no tienen más narices que aprender otro idioma mayoritario como el inglés, el chino o el español. Me refiero a países del norte de Europa (Suecia, Noruega, Finlandia, etc..) o Alemania ya que son exportadores.
#66 Cierto, tienes razón pero estamos en el mismo caso, gente que exporta a otros países, en este caso en la frontera norte de Francia como mencionas.
No sé cual es el porcentaje exacto de empresas españolas que exportan sus productos o servicios, ya no a la UE sino al resto del mundo, pero vista la balanza de pagos de España, dudo que sean muchas.
Es más, me arriesgaría a decir que gran parte de la producción de las empresas en España se consume por demanda interna y si se exporta a Latinoamérica no hay problemas de idioma, por tanto no ha surgido la necesidad de aprender nuevos idiomas para expandir mercados.
Esta podría ser uno de los posibles factores que explicaría la falta de formación en idiomas de los empresarios y trabajadores españoles.
¿Pero que, a la cola? si aquí se hablan montón de idiomas cito:
Catalan, Euskera, Galego, Valenciat, Ibizenco, Andaluz, Castellano, Balbe, Portugës y alguno más, lo siento seguro que se me queda alguno atrás....
Así el Aznaringlis....., el calé, el coruño, el idioma choni/kani.
¿Alguien aporta más?
#45 Pues yo personalmente te envidio si se te da bien el inglés. Y eso de que te vale... pues como mínimo te garantiza el poder comunicarte con los 341 millones de hablantes de inglés que pululan por el mundo ( http://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Lenguas_por_n%C3%BAmero_de_hablantes y si, probablemente de esos 341 millones muchos hablen español, creo que se entiende por donde voy), y poder leer páginas en ingles, disfrutar de textos, películas, canciones... A mi juicio solo por eso merece ser valorado y apreciado...
#41 No puedo estar más de acuerdo conmigo. Aprender un idioma puede ser muy sencillo si los padres se preocupan de que sea algo natural en la infancia. Conozco casos de personas que hablan varios idiomas sin haberlos estudiado nunca, sencillamente porque cuando eran niños convivieron con ellos.
#45 Tal vez no te sirva de nada ahora, pero en pocos años el no hablar inglés reducirá dramáticamente las opciones laborales. Ten en cuenta que el mundo es cada vez más pequeño y la economía es global. Puede que nos guste o no, pero un trabajador de un futuro inmediato que no sea capaz de hablar inglés con cierta soltura será un cero a la izquierda.
#22#23 yo si en inglaterra le he de preguntar algo a un desconocido, siempre escojo al que tiene menos pinta de inglés. Entiendo mucho mejor a los de las indias occidentales, a los africanos o a los de subcontinente indio que a los nativos ingleses.
#61 No se en que pais vives tu, pero no hace falta salir de las fronteras para necesitar el inglés, el francés o el alemán para trabajar o para relacionarte. Con que salgas de tu provincia necesitarás inglés mínimo. Todos los trabajos del sector servicios en el sur como en la costa del sol, en muchas zonas del norte, en las islas necesitas idiomas imprescindible. Van a coger antes a un tio que sabe idiomas que a cualquier otro. Todos los trabajos que tratan con clientes extranjeros que son muchísimos necesitas inglés mínimo, para poca cosa no son útiles los idiomas...
En un pais con la de gente que vive del turismo como españa no se como se puede cuestionar la utilidad de los idiomas, por mucho que no salgas del país, es rarísimo que no uses uno el inglés para nada, aunque sea mínimo para informarte de noticias de tu especialidad. Que esa es otra la información de internet mucha es inaccesible si no sabes inglés.
No creas que todas las películas están dobladas perfectamente, muchas no pegan con el personaje. Hay voces del cine que por no haberlas escuchado se pierde mucho.
Clint Eastwood no seria ni la mitad de duro sin Constantino Romero!
Y cuanta gente de Europa habla bien el Español, una lengua que se habla mucho mas que el aleman y el frances juntos? Porque aqui algunos nos matamos en pronunciar bien el ingles o sabemos que no lo hacemos bien y nos da algo de vergüenza, pero llamas a Air Berlin y te sale una tia hablando español pero como el aleman de los chistes
Primero el Inglés, y luego ya veremos: Frances, Alemán, Japonés, Chino, árabe... Creo que con 3 o 4 lenguas tiene uno suficiente para aprender en toda la vida, como para preocuparse de lenguas minoritarias. Eso además hay que mantenerlo a diario no se aprende y ya se te queda para toda la vida.
Por cierto, los doblajes al español muchísimos son penosos, con la versión original subtitulada se gana bastante. Por poner un ejemplo de doblajes de risa "El resplandor", los doblajes parecen de broma .
Pues a mí me parece mejor poder elegir. No entiendo porque si tenemos la suerte de que hay una buena industria de doblaje no podemos aprovecharla. Es verdad que deberían haber sesiones de V.O.S. en los cines, pero de ahí a quitar el doblaje lo veo muy radical.
Teniendo en cuenta que ahora con la TDT e internet se pueden ver series en V.O., y que los DVDs y videojuegos vienen en varios idiomas... quien no refuerza el inglés de esa manera es porque no quiere, y si no quiere no veo porqué tenemos que obligarle.
Además, no podemos achacar el nivel de inglés de España únicamente al doblaje. Con las versiones originales como mucho aprenderás expresiones, algo de pronunciación y tal vez vocabulario, pero la gramática te la tienen que enseñar en el colegio sí o sí. Osea que lo primero que hay que hacer es motivar a la gente el que aprenda inglés y luego seguro que ya serán ellos mismos los que se pongan a ver cosas en V.O. sin que nadie les obligue.
#7 Tanta gente bilingüe como en España? Con catalan, gallego y euskera? ehmm ni siquiera en las comunidades donde esos idiomas son cooficiales la gente es bilingue al 100%...
Si en España no hablamos ni dos idiomas de los del pais, como para hablar idiomas extranjeros... España y las lenguas siempre han estado reñidos, es lo que tienen el monolinguismo y las politicas monolinguistas.
En Semana Santa estuve en Holanda, y alli TODOS los programas eran subtitulados en holandes, y el idioma era el ingles.
Con eso, se tiene que aprender una autentica barbaridad..
Una pena, pero no hay más que ver a nuestro presi... más le valdría aprender un pelín. Así igual podría dar clases por los EEUU dentro de unos añitos...
Comentarios
Con la "linguofobia" que tenemos en España, como le vas a pedir a nadie que aprenda idiomas, el lema de muchos es "esto es España y aquí se habla español" "que aprendan ellos"
¿Inglaterra no es Europa? porque allí hablan inglés y punto. Eso sí, son los que mejor lo hablan
Bueno capacidad lingüística respecto al inglés, etc. porque a ver en cuántos países del ranking del que hablan hay tanta gente bilingüe como en España (catalán, euskera, gallego, valenciano y tantos otros)
#11 En Portugal e Italia, por poner dos ejemplos cercanos geográfica y linguísticamente, se deja la versión original, y el beneficio para avanzar en el conocimiento de otras lenguas es evidente.
No creo que Inglaterra sea un buen ejemplo con quien compararse en este aspecto, ya que si España está a la cola, Inglaterra es la punta de la cola
"Explicó que en la actualidad existen 23 idiomas oficiales en Europa, además de más de 60 lenguas minoritarias, lenguas que están siendo promocionadas desde la UE. "No sólo financiamos proyectos con el castellano, sino que también con el euskera o el gallego, por ejemplo", apuntó.
Se mostró contrario al aprendizaje únicamente de una lengua franca y apostó por que los ciudadanos de la UE "aprendan idiomas diferentes" y "no sólo el inglés". A su juicio, dentro de la comunidad europea existe "una riqueza enorme de lenguas", activos que "deberían ser aprendidos" para "promocionar y valorar a nivel comunitario esta diversidad"." Totalmente de acuerdo
Se esta perdiendo un punto de vista importante. Porque estudiar idiomas cuando esto no te reporta ningún beneficio desde el punto de vista economico...
Normalmente basta mirar las ofertas de trabajo para darse cuenta de que la mayor parte de ellas ofrecen un salario similar (cuando no exactamente identico) para personas que dominan idiomas y las que no. La diferencia no es tanta como para emplear varios años de vida en dominar un idioma (y no a chapurrearlo como se hace por estos lares)....Actualmente hablo 3 idiomas y estoy estudiando un 4º....y llevo parado mucho tiempo....(soy tecnico hardware...administrativo y he sido autonomo muchos años..ademas de haber vivido en varios paises)....y ni con estas hay ofertas de trabajo para mí. Y cuando hay alguna te dicen "¡que bién que hable usted idiomas!". Te dan una palmadita en la espalda..pero eso no repercute en ningún plus por esos conocimientos.
Dile a alguien que se tire 5 o mas años para perfeccionar un idioma y que despues eso le repercuta en 20-50 euros mas de sueldo (si tiene suerte) al mes....
Mejor se pone uno a aprender otras cosas que consumen menos tiempo y que sean mas remuneradas.
En otros paises los suplementos en el salario por hablar idiomas son notablemente mas elevados.
Bueno...desearme suerte con el japones....que me tendra ocupado otros muchos años.....para que me den una palmadita y 800 euros de sueldo si tengo suerte y encuentro trabajo.
Y por amor al arte pocos aprenden idiomas...el hombre es un animal economico.
#9 ya tardabas en salir. Sin duda la culpa de que los españoles no hablen inglés es de nosotros, los catalanes
+info: Para el comisario, el conocimiento de idiomas no sólo dota a las personas de "mayores capacidades para poder encontrar trabajo", sino que también es una herramienta para "mediar entre culturas" y ayuda "a la cohesión social".
#8 Muy aventurada tu afirmación de que son los ingleses son los que mejor hablan inglés... algunos si, pero una mayoría habla y escribe fatal y lo peor de todo es que cada vez está más de moda el inglés barriobajero entre los jóvenes. He presenciado conversaciones entre ingleses que no se entendían el uno al otro.
-Lo del doblaje de las películas es muy sencillo decirlo cuando tu lengua materna es el ingles. (Idioma del 95% del cine)
-Si las películas fueran hechas para leerlas y oirlas entonces las películas se estrenarían en inglés con subtítulos en inglés. Las películas están hechas para ver con los ojos y seguir con los oídos su desarrollo como si de una escena vivida se tratase.La lectura de los subtítulos distrae del encuadre, el argumento y los personajes de la película.
-Los subtítulos sólo son un extracto a veces pobre de los diálogos ya que si los subtítulos fuesen transcripción del guión muchas veces no podríamos leerlos.
-El que los españoles no se expresen en lenguas extranjeras es lo mismo que el 90% de los norteamericanos que sólo hablan inglés y nadie dice nada. Es un tema cultural que no tiene que ver con las películas.
-Si a los doblajes pero de calidad con actores profesionales.
-Entiendo que una vez vista una película doblada podamos querer verla subtitulada o en V.O. pero no al revés.
El plurilinguismo español ha sido considerado por el nacionalismo un mal, no un patrimonio a universalizar. Deberiamos saber las lenguas del estado. Catalan,Gallego(portugues),Euskera y Castellano . Como en Suiza
#9 me apuesto un guisante que tu eres de los que sigue ese lema
Qué feo mezclar los términos "a la cola de Europa" y "capacidad lingüística". Por el bien de España, espero que Europa se haya higienizado.
Prefiero que primero cuidemos nuestras propias lenguas, bién sea castellano, català, euskera y/o galego; luego ya si se quiere por gusto el inglés. Pero para comunicarse internacionalmente se debería usar el esperanto, o cualquier otra lengua internacional, neutra y fácil de aprender .
Yo he currado en tierras sajonas y en una tienda de aeropuerto aquí, y TELA la diferencia de pronunciación. Como te venga un escocés, un irlandés o un inglés de la campiña...Hay veces que las situaciones son como las de Little Britain con el personaje del grupo de sobrepeso y la inmigrante.
40 comentarios y nadie ha comentado el hecho de que desde que empezó el boom de las series por Internet, y gracias a Heroes, Lost, Prison Break, Kyle XY, The 4400, The Big Bang Theory, IT Crowd y cien mil mas hay una oferta bastante más amplia para familiarizarse con el inglés? No digo aprender, porque no creo que nadie pueda aprender así como así solo viendo series, pero una hora al día escuchando inglés, subtitulado en inglés, viene de pm para aprender expresiones y escuchar la pronunciación de palabras y demás.
Y aparte de eso, ¿soy el único que piensa que si algún día tiene hijos tratará de ponerle dibujos animados o programas infantiles en inglés desde muy pequeños para ver si son capaces de aprender la lengua por si solos? A mí me hubiera gustado que mis padres hicieran eso conmigo, claro que los medios que tenían ellos no son los mismos que tenemos nosotros ahora... y sin embargo no conozco a muchos padres que los aprovechen...
Los americanos solo hablan ingles porque es el idioma "oficial" del mundo, no les hace falta aprender otro. Las peliculas son mayormente norteamericanas también, al menos las que triunfan.
El doblaje al español fue con un espiritu ultranacionalista de franco y ahora no veo que tenga mucho sentido y menos con la penosa capacidad para los idiomas que tenemos en españa. En muchos paises europeos el doblaje no existe ni para cine ni para tv, y no solo no hay ningún problema en ello sino que sus ciudadanos tienen capacidad y entienden varios idiomas.
#61, Piensa que quizás Alemania es exportadora gracias en parte a que saben inglés. Alemania no es un país con una lengua minoritaria, es la hostia de grande y tiene 80 millones de habitantes, además de compartir lengua con Austria y gran parte de Suiza.
Un tio entra en una tienda de barrio y le dice al dependiente:
-Speak english?
-No
-Parla italiano?
-No
-Sprechen deuch?
-No
Parlezvous français?
-No
-Fala portuges?
-No
Tras eso el tio sale de la tienda y el hijo del dependiete le dice al padre:
-joer papa, que maravilla saber idiomas!!!
-ya ves hijo, para lo que le ha servido a este gilipollas!!!
No se porque tanto dramatismo quien no quiera aprender otro idioma que no lo aprenda y punto. No pasa nada porque no sepas ingles ni ningún otro idioma y mas sino lo vas a usar en tu vida.
Y lo de las peliculas subtituladas es muy bonito pero yo voy al cine para entretenerme no para estar leyendo para eso me compro un libro. Las personas que quieran ver el cine en versión original que vayan a cines especializados o que se esperen a que salga la pelicula en DVD.
#41 Te puedo decir que mis padres se empeñaron desde que era muy pequeño a que aprendiera ingles y no se me da mal pero ¿de que me vale en ingles? Sinceramente para nada solo para ponerlo en el curriculum.
#45 No pasa nada porque no sepas ingles ni ningún otro idioma y mas sino lo vas a usar en tu vida.
No puedo estar de acuerdo contigo.
Por supuesto que si no sabes un idioma, no lo vas a usar.
Cada idioma que aprendas va a aumentar tu cultura. Pero el inglés es ya un tema de alfabetización. En un mundo donde muchísima gente sabe inglés, el ignorarlo te cierra muchas puertas.
No es lo mismo consultar internet sin saber inglés.
No es lo mismo viajar al extranjero, a cualquier país del mundo, sin saber inglés.
No es lo mismo estar interesado por algún tema, querer estudiar, aprender de algo, sin saber inglés.
El idioma inglés es necesario para el acceso a la cultura. No importa de lo que se trate, siempre tendrás recursos disponibles en inglés, que en cualquier otro idioma no están.
Si te topas con un extranjero que no conoce tu idioma, la probabilidad de poder hablar con él, si tu sabes inglés, aumenta una barbaridad.
Y, cómo dice todo el mundo, no es lo mismo buscar trabajo sabiendo inglés que no sabiéndolo.
Sin saber nada de inglés, dudo que puedas entender del todo los carteles de anuncios en la calle, tu calle.
¿No has comprado nunca un artilugio hecho en China, consultado el micro-manual de instrucciones y constatado que no se entiende un pijo de lo que dice ahí? Pues mira la versión en inglés. El chino que diseñó ese trasto comprobó la versión en chino... y en inglés cómo pudo. Las otras, ni lo intentó.
En Alemania en la TV todas las películas son dobladas al alemán y la mayoría de la gente habla inglés, y en los cines la mayoría de las películas NO están dobladas y con subtítulos. Antes de vivir en Alemania tenía el convencimiento de que era todo lo contrario, ¿leyenda urbana? ¿mito?
'Se enderecerá', qué interesante! O sea que va a endurecerse y a enderezarse, ¿no? Qué guarrete nos ha salido el comisario, o qué inculto el periodista de La Vanguardia. Y se preocupan por el inglés, no te giba...
#12 Creo que te has columpiado ahí, el doblaje es por la cantidad de analfabetos que había en España, y tal como vamos creo que durará muuucho tiempo
Pues no sé si ayudará o no, pero perderse a Nicole hablando en inglés con su vocecita divina debería estar prohibido.
#24 Vete fuera a probar paella!
Con la TDT hay montones de programas que puedes oir en inglés subtitulados al castellano
#15 Cuando empecé a hablar inglés, y me dí de bruces con los diversos "acentos" me pregunté cómo era posible que nadie entendiera eso. Un poco exagerado, sí. Pero es real, hay casos en que ni los propios angloparlantes nativos son capaces de comprender. Yo también he visto poner a dos angloparlantes, uno frente al otro sin que fueran capaces de comunicarse.
¡aH! Leonard Orban... El amigo de los niños: http://ec.europa.eu/commission_barroso/orban/photos/com/071213_ausgewahlte_Fotos/Mit_dem_Chor.jpg
#8 tampoco hay tanta diferencia entre el Reino Unido y España: la mayoría de los ciudadanos encuestados admite no conocer ningún otro idioma aparte de su lengua materna: en el Reino Unido (62 %) y en España (56 %) [media UE 44%] (fte: http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_243_sum_es.pdf)
Eso sí con la diferencia de que: el inglés es con mucho la lengua más utilizada en la UE. Más de la mitad de los encuestados (51 %) afirma hablarla mientras que el español sólo un 15% (siendo el 9% de europeos de la Unión españoles)
como lengua materna o como idioma extranjero.
No se si ha cambiado el doblaje en sí o los guiones pero el otro día viendo una peli de 1974 me pareció curioso que se usaran palabras como "ignominia" o "abyecto". Hoy en día hubieran elegido un sinónimo más 'de la calle'.
Los doblajes, el sistema educativo y el desinteres por las culturas externas son importantes...pero el provincianismo es lo peor y la mayor causa de que nadie hable otro idioma. No nos olvidemos de eso.
Y lo peor es la gente que "defiende" el doblaje y dice que con el V.O solo se aprenden frases.
El doblaje es bueno solo para los niños y no, no es solo para la frases, se entrena el oido, que es muy importante.
#0 ¿"se enderecerá"? Quizás sea "endurecerá" o "enderezará", digo yo. Ya he visto que está así en el artículo meneado, y es curioso que se cometa ese error precisamente en una noticia sobre la "capacidad lingüistica"...
Suelo ver series en ingles subtituladas y si
ha mejorado mi ingles.
Pero tambien llevo viendo manga subtitulado mucho tiempo.
Y de japones ni papa.
Asi que supongo que hara falta algo mas que ver las versiones
originales para aprender un idioma...
En Francia también se doblan las películas, esa excusa es una tontería, el problema es la baja calidad del sistema educativo y el poco interés de los alumnos.
#3 En España cola no tiene el mismo significado que en Argentina.
#8 Pero ven las pelis extranjeras subtituladas
#26 Pues será que tu inglés no es tan bueno, a mi lo que me cuesta muchas veces es entender a los españoles hablando inglés...
Si no existiese el doblaje en España nos sería mucho más fácil a todos aprender otros idiomas, sobre todo inglés, claro, ya que casi todo el cine que vemos aqui viene de USA. Por ejemplo, los suecos que conozco hablan buen inglés y tienen buena pronunciación, porque no han visto una peli doblada en su vida, sin embargo llevan toda la vida recibiendo clases de español, y saben cuatro palabras...
Hay que hacer el oído!! (Siempre y cuando se quiera aprender, claro...)
#52 El doblaje del resplandor se ha comentado mil veces que se hizo en mitad de una huelga de los dobladores profesionales, y asi salio. Has visto la chaqueta metalica? Creo que el doblaje no desmerece en absoluto. Aparte que con mi nivel de ingles no me coscaria de ni la mitad de las palabrotas y frases en plan "no me cabrees que te abro la cabeza y te follo hasta el higado" que aparecen en la pelicula
¿lo qué?
Para los que dicen que las pelis subtituladas son una birria y que ellos/as no van al cine a leer, etc.
Esas son memeces, al cine se va a ver la interpretación de los actores, a reconocer en su formato original la pelicula, a a ver una farsa. Y en cuanto te acostumbras, no tienes problemas. Yo soy capaz de ver, escuchar y leer al mismo tiempo sin perderme nada.
Y por cierto, me gustaría que se repercutiera el precio del DOBLAJE para los que tanto les gusta. Así los que vemos VOS estariamos más felices.
#7 Estuve en Letonia de Erasmus. Allí la gente habla letón y ruso perfectamente, y en la universidad en la que estudiaba, daban las clases en inglés, tenían 4 años de francés y 2 de español. Esto es un solo ejemplo, ya no hablemos del resto de países del Norte de Europa o de la parte central del continente.
Me parece estupendo que en España se hable Catalán, Gallego, Euskera, Fenicio o Marciano. Un idioma debe para abrir fronteras, no para cerrarlas.
Sobre las lenguas minoritarias del estado español aplicaría el criterio letón. Ellos se dan cuenta que su lengua por si mismo no representa absolutamente nada, por lo cual, aceptan de una manera normal el ruso y como quieren abrirse más a Occidente buscan ser prácticamente bilingües.
Sobre el español casi que un poco de lo mismo. Me parece ridículo la cantidad de horas que se invierte en la escuela en aprender la lengua, en análisis sintácticos, morfológicos o de su santa madre. Años después puedo decir con total tranquilidad que no me sirvió de nada y fue un tiempo perdido. Mis medidas:
-Acabar con toda "lección" accesoria de lengua española.
-Fomentar más la lectura, que es donde realmente se aprende.
-Eliminar asignaturas. Es una burrada que se estudien 10 u 11 asignaturas, la mayoría de ellas totalmente inútiles.
-Con el tiempo que me he ahorrado invertirlo en inglés.
-Mantener el inglés en la Universidad.Es ridículo tener titulados superiores que se pasan 5 años sin tocar el idioma que mueve el mundo.
Cansado de proteccionismos absurdos, tanto a nivel estatal, como autonómico.
Primero el Inglés, y luego ya veremos: Frances, Alemán, Japonés, Chino, árabe... Creo que con 3 o 4 lenguas tiene uno suficiente para aprender en toda la vida, como para preocuparse de lenguas minoritarias. Eso además hay que mantenerlo a diario no se aprende y ya se te queda para toda la vida.
Por cierto, los doblajes al español muchísimos son penosos, con la versión original subtitulada se gana bastante. Por poner un ejemplo de doblajes de risa "El resplandor", los doblajes parecen de broma .
¿Ni comentar lo de que "para que me vale en inglés?. En internet para todo, y para trabajar no se donde vivirás pero en zonas de españa para tratar con muchos clientes si no sabes inglés chungo. Para relacionarte también, y para salir del pais también te hará falta, que es el idioma con el que te puedes entender mejor fuera de españa.
No sera que no haya intentado aprender ingles pero a mi no me doblan las peliculas y me hacen un hijo de madera.
¡¿Pero a la cola de qué no está España?! Y aún hay quien piensa que la mayor parte de cosas no se hacen mal en este país...
#45 es fácil, si tú no supiste o no sabes explotar el saber ingles pues no te sirve de nada, pero para las personas que si lo sabemos explotar nos sirve casi cada día y es un factor más para conseguir seguir trabajando.
Y bueno eso siempre ha sido así, quien quiere aprende y quien no quiere que no lo haga, pero luego quien no aprendió que no se queje de que no tiene oportunidades, porque todos las tenemos todos los días, que no queremos verlas es otra cosa completamente diferente.
y al final mientras más aprendas(y apliques) más fácil se te hace la vida.
( no se porque últimamente me da esta cosa de ser criticón… será que es más fácil… evaluare eso luego )
#9, sí, claro, el PP y UPyD aman las lenguas de la periferia... tanto que dicen: "Te amo a matar".
Se halla a la cola, entre otras cosas, por llamar "ránking" a una clasificación de toda la vida.
#64 a principios de mes estuve trabajando en una empresa del norte de Francia, prácticamente tocando con Bélgica. El dueño de la empresa, francés, hablaba castellano bastante bien, además de un perfecto inglés y aleman. Otro de nuestros clientes en esa ciudad habla un castellano perfectísimo. Algún empleado también se defendía en castellano además de tener un inglés decente. Tenemos también a un alemán que nos habla directamente en castellano sin problemas, a parte de hablar francés e inglés, claro.
Ahora busca por España empresa a empresa, a ver cuantos empresarios encuentras que sepan hablar siquiera su propio idioma, y lo mismo entre los empleados, a ver cuántos hablan una lengua extranjera de forma fluida.
Nos llevan años de ventaja.
#33 Nahh.. yo no. Si eso me lo descargo en VO, más que nada porque no veo la tele.
#63 Yo diría que más bien no le queda otra que saber inglés, entre otros idiomas, para exportar a China, India o Latinoamérica porque el alemán solo se habla en la zona como bien dices. En mi opinión no es tanto una consecuencia, sino una necesidad.
Estoy cansado de oir noticias como esta. Los principales problemas son dos:
- En España, la gente normalmente no se va a trabajar fuera y no sale de vacaciones al extranjero ¿qué incentivo tiene para aprender nuevos idiomas?
- Hay países con idiomas que solo se hablan allí, y por su tamaño u orientación de la economía, no tienen más narices que aprender otro idioma mayoritario como el inglés, el chino o el español. Me refiero a países del norte de Europa (Suecia, Noruega, Finlandia, etc..) o Alemania ya que son exportadores.
Relacionada: Fases en el aprendizaje de un idioma
Fases en el aprendizaje de un idioma
pezonesdeacero.blogspot.com#66 Cierto, tienes razón pero estamos en el mismo caso, gente que exporta a otros países, en este caso en la frontera norte de Francia como mencionas.
No sé cual es el porcentaje exacto de empresas españolas que exportan sus productos o servicios, ya no a la UE sino al resto del mundo, pero vista la balanza de pagos de España, dudo que sean muchas.
Es más, me arriesgaría a decir que gran parte de la producción de las empresas en España se consume por demanda interna y si se exporta a Latinoamérica no hay problemas de idioma, por tanto no ha surgido la necesidad de aprender nuevos idiomas para expandir mercados.
Esta podría ser uno de los posibles factores que explicaría la falta de formación en idiomas de los empresarios y trabajadores españoles.
¿Pero que, a la cola? si aquí se hablan montón de idiomas cito:
Catalan, Euskera, Galego, Valenciat, Ibizenco, Andaluz, Castellano, Balbe, Portugës y alguno más, lo siento seguro que se me queda alguno atrás....
Así el Aznaringlis....., el calé, el coruño, el idioma choni/kani.
¿Alguien aporta más?
Que les pregunten a los ingleses... No tienen un traductor nativo desde hace años...
#45 Pues yo personalmente te envidio si se te da bien el inglés. Y eso de que te vale... pues como mínimo te garantiza el poder comunicarte con los 341 millones de hablantes de inglés que pululan por el mundo ( http://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Lenguas_por_n%C3%BAmero_de_hablantes y si, probablemente de esos 341 millones muchos hablen español, creo que se entiende por donde voy), y poder leer páginas en ingles, disfrutar de textos, películas, canciones... A mi juicio solo por eso merece ser valorado y apreciado...
#41 No puedo estar más de acuerdo conmigo. Aprender un idioma puede ser muy sencillo si los padres se preocupan de que sea algo natural en la infancia. Conozco casos de personas que hablan varios idiomas sin haberlos estudiado nunca, sencillamente porque cuando eran niños convivieron con ellos.
#45 Tal vez no te sirva de nada ahora, pero en pocos años el no hablar inglés reducirá dramáticamente las opciones laborales. Ten en cuenta que el mundo es cada vez más pequeño y la economía es global. Puede que nos guste o no, pero un trabajador de un futuro inmediato que no sea capaz de hablar inglés con cierta soltura será un cero a la izquierda.
A excepcion del reino unido, diría yo.
Esthamosss trabahhjando en ellouu!
Relacionada: Fases en el aprendizaje de un idioma
Fases en el aprendizaje de un idioma
pezonesdeacero.blogspot.com#22 #23 yo si en inglaterra le he de preguntar algo a un desconocido, siempre escojo al que tiene menos pinta de inglés. Entiendo mucho mejor a los de las indias occidentales, a los africanos o a los de subcontinente indio que a los nativos ingleses.
Yes we can
¿Solo en eso? no se si empezar a descojonarme ahora o despues de cenar.
#61 No se en que pais vives tu, pero no hace falta salir de las fronteras para necesitar el inglés, el francés o el alemán para trabajar o para relacionarte. Con que salgas de tu provincia necesitarás inglés mínimo. Todos los trabajos del sector servicios en el sur como en la costa del sol, en muchas zonas del norte, en las islas necesitas idiomas imprescindible. Van a coger antes a un tio que sabe idiomas que a cualquier otro. Todos los trabajos que tratan con clientes extranjeros que son muchísimos necesitas inglés mínimo, para poca cosa no son útiles los idiomas...
En un pais con la de gente que vive del turismo como españa no se como se puede cuestionar la utilidad de los idiomas, por mucho que no salgas del país, es rarísimo que no uses uno el inglés para nada, aunque sea mínimo para informarte de noticias de tu especialidad. Que esa es otra la información de internet mucha es inaccesible si no sabes inglés.
No creas que todas las películas están dobladas perfectamente, muchas no pegan con el personaje. Hay voces del cine que por no haberlas escuchado se pierde mucho.
Clint Eastwood no seria ni la mitad de duro sin Constantino Romero!
Y cuanta gente de Europa habla bien el Español, una lengua que se habla mucho mas que el aleman y el frances juntos? Porque aqui algunos nos matamos en pronunciar bien el ingles o sabemos que no lo hacemos bien y nos da algo de vergüenza, pero llamas a Air Berlin y te sale una tia hablando español pero como el aleman de los chistes
Primero el Inglés, y luego ya veremos: Frances, Alemán, Japonés, Chino, árabe... Creo que con 3 o 4 lenguas tiene uno suficiente para aprender en toda la vida, como para preocuparse de lenguas minoritarias. Eso además hay que mantenerlo a diario no se aprende y ya se te queda para toda la vida.
Por cierto, los doblajes al español muchísimos son penosos, con la versión original subtitulada se gana bastante. Por poner un ejemplo de doblajes de risa "El resplandor", los doblajes parecen de broma .
Pues a mí me parece mejor poder elegir. No entiendo porque si tenemos la suerte de que hay una buena industria de doblaje no podemos aprovecharla. Es verdad que deberían haber sesiones de V.O.S. en los cines, pero de ahí a quitar el doblaje lo veo muy radical.
Teniendo en cuenta que ahora con la TDT e internet se pueden ver series en V.O., y que los DVDs y videojuegos vienen en varios idiomas... quien no refuerza el inglés de esa manera es porque no quiere, y si no quiere no veo porqué tenemos que obligarle.
Además, no podemos achacar el nivel de inglés de España únicamente al doblaje. Con las versiones originales como mucho aprenderás expresiones, algo de pronunciación y tal vez vocabulario, pero la gramática te la tienen que enseñar en el colegio sí o sí. Osea que lo primero que hay que hacer es motivar a la gente el que aprenda inglés y luego seguro que ya serán ellos mismos los que se pongan a ver cosas en V.O. sin que nadie les obligue.
#7 Tanta gente bilingüe como en España? Con catalan, gallego y euskera? ehmm ni siquiera en las comunidades donde esos idiomas son cooficiales la gente es bilingue al 100%...
Si en España no hablamos ni dos idiomas de los del pais, como para hablar idiomas extranjeros... España y las lenguas siempre han estado reñidos, es lo que tienen el monolinguismo y las politicas monolinguistas.
En Semana Santa estuve en Holanda, y alli TODOS los programas eran subtitulados en holandes, y el idioma era el ingles.
Con eso, se tiene que aprender una autentica barbaridad..
Pero ya se sabe, esto es España..
#9 en que pais vives tu?
Mai inglis is veri gud, laik Aznar.
Yo ya he empezado a subtitularme las peliculas, series y todo canal que pueda...y TU?
P.D: Y sí, aprendes un EGG!
Una pena, pero no hay más que ver a nuestro presi... más le valdría aprender un pelín. Así igual podría dar clases por los EEUU dentro de unos añitos...
#2 Dicho lema no existe, el problema es la imposición de los nacionalismos perifericos. La otra imposición murió con franco.