Hace 15 años | Por santoysenia a delcastellano.com
Publicado hace 15 años por santoysenia a delcastellano.com

En muchas ocasiones se discute sobre si el término español es correcto para referirse al idioma que se habla en España y muchos otros países. La RAE, en su Diccionario panhispánico de dudas, aclara esta cuestión de forma bastante clara y concisa.

Comentarios

nac34

#7 ¿Te puedo recomendar que quemes tu libro de historia?

D

Para que no suene a imperialista

D

Cuando se impone Castilla como sede del reinado peninsular, el castellano acaba por asentarse como lengua de España, ya que fue la lengua de mayor extensión. Y no por que allí surgiera la épica. Anteriormente la lengua culta era el galaico-portugués.

El término español es ambiguo, pero lo prefiero a castellano aunque todas las lenguas que se hablen en España también sean españolas.

oLiMoN63

#36 So what?

Mskina

¿Por qué al español se le dice también castellano?
Porque el español es la evolución del castellano

crafton

#32 , estoy seguro que #28 piensa que el valenciano y el catalán son la misma lengua.

En España, existen cuatro lenguas oficiales: castellano, català, euskera y galego.
Al ser el castellano o español la única "lengua común", a un catalanohablante (por ejemplo) no le gustará decir español al castello porque de alguna forma estás considerando que el castellano es más española que la resta de lenguas. No tomando así el concepto de que somos un conjunto de pueblos: sino una, grande y fuerte. Y esto, es obvio que no guste.

#41 Más que ofensivo, es simpático

D

#45 Tienes razón, me he equivocado, por eso te voto positivo.

P.D.: La próxima vez ten más cuidado por como te diriges a los demás. Noté un cierto desprecio de tu parte con eso de "maradonita". Si lo dijiste para faltarme el respeto, recuerda que vivo en éste planeta al igual que tú.

D

A mí me gusta llamarlo castellano y siempre lo he llamado así. Otra cosa es que los nacionalistas periféricos también prefieran este término, pero no voy a cambiar yo mis gustos porque coincidan con los suyos.

La página que enlaza la noticia es bastante parcial en la noticia, pues callan algunas razones para llamarlo castellano mejor que español.

Para empezar dice que la Academia considera recomendable el término español. Pues vale. Lo que calla es que tal recomendación tiene menos de cien años. Tengo en mi casa todas las ediciones del DRAE desde 1860 y pico y hasta la decimotercia o decimocuarta edición (la de los años diez o veinte, no recuerdo bien) el diccionario se llama "Diccionario de la Lengua Castellana". Por algo será.

Otra razón a favor es que de todas las lenguas europeas la más parecida en uso al castellano es el inglés, que se habla en su país y en otros muchos debido a la colonización. Incluso en países con bastante más población que el Reino Unido, como es el caso de EEUU. Recordemos que lo mismo pasa con el castellano que se habla en Méjico y en el propio EEUU y en ambos países hay más hablantes que en España. Pues resulta que a tal lengua se la llama inglés y no reinounidense (o algo por el estilo). Inglaterra, como Castilla, es un antiguo reino que está incluído dentro de un estado moderno mayor, que se llama Reino Unido.

Mullin

Creo que debería ser llamado castellano. Ya que el catalá, el euskera y el galego son también lenguas españolas, cooficiales.

Sr_Povondra

#63 Cuando te crezca el karma te aparecerán automáticamente las flechitas de votar.
#64 No te vayas con esa conclusión porque es errónea que te cagas: el catalán/valenciano, el gallego, el euskera... son lenguas con tanta entidad como el castellano, el italiano o el ruso. Un dialecto es una variante muy acusada de un idioma original, pero todas esas lenguas no descienden del castellano.

D

¿Por qué al frigorífico se le dice también nevera?

judas

#27 Y sigue diciendo el Ilustre Lerinés:

"Cuando se dice que el vasco, el gallego, el catalán son idiomas españoles, el adjetivo tiene una significación geográfico-política; cuando se habla de el (sic) español, la significación es lingüística, puesto que se refiere a un sistema de denominaciones de los idiomas nacionales como entidades lingüísticas así nombradas. En el primer caso se caracteriza; en el segundo se identifica. La diferencia radical está en esto: como entidad idiomática, unitaria en sí y heterogénea con los otros idiomas, el español acaba donde empiezan los otros;"

Ahora si quieres departimos un rato más en amistosa tertulia.

judas

#27 Exacto, lo cual no deja de ser también,una opinión de tertuliano más. Ahora bien, si me pides rigor voy a citar a mi paisano Amado Alonso:

"En Grecia había varias hablas de cultivo literario, el ático, el dórico, el jónico, el eólico, pero la Koiné, la lengua común y principal instrumento de la civilización griega, se formó sobre el dialecto ático, como nuestra Koiné sobre el castellano; y ‘griego’ designa esa Koiné, aunque las demás hablas fueran también griegas, así como 'español' designa nuestra lengua general aunque las demás regionales sean también españolas. Además, al hacerse Koiné, el griego perdió sus caracteres estrictamente áticos, como el español los castellanos, y hasta hubo en Grecia reacciones puristas aticistas como en España ha habido y hay puristas castellanistas. Paralelamente, cuando se constituyó desde el Lacio la Romania o Imperio Romano, el latín dejó de llamarse así y se llamó lingua romana, romanicum, romanice, romance, aludiendo no a la lengua de la ciudad de Roma, sino a la Romania, nombre común del Imperio. El nombre latine, lingua latina, perduró en la tradición para indicar especialmente la lengua literaria clásica..."

D

#4 Un dialecto precioso, mi arma, pero sí

Para mí ambos términos son igual de válidos y de precisos. Español, porque es la lengua oficial del Estado, porque inmemorialmente fuera de España se le llama así, porque lo hablamos todos los españoles y media América, donde también lo llaman así. Y Castellano, porque denota su origen, porque permite distinguirlo del resto de las lenguas españolas minoritarias y porque también su uso es inmemorial en España.

Dice Borges que para los cabalistas Dios se manifiesta en bajo 26 nombres y todos son verdaderos porque una realidad a veces no puede ser abarcada por el simple y burdo artificio de una sola palabra.

Jorge Luis... que grande eras roll

pasteur

#41 este comentario no tiene lugar aqui, estamos hablando de lenguas, no de inmigracion/emigracion.

Sabes por que nos llamais gallegos??? informate y lo sabras, maradonita...:-)

Helicoidal

¿El andalú también es español?

pasteur

#33 estas muy equivocado, no conquisto casi toda la peninsula, solo conquisto hacia el sur, hacia el mediterraneo nunca, nunca pertenecio a castilla, solo hasta la muerte de los RRCC, cuando se unificaron, pero en la unificacion dejo de llamarse castilla y aragon, se llamo españa.

Osea, que Castilla solo era mitad de la peninsula iberica, ya que ni aragon, cataluña, valencia, portugal, pertenecio nunca a castilla, NUNCA!!!

#32 estoy contigo, el argentino y el español son la misma lengua, pero distintos dialectos.

al igual que el catalan y el valenciano, son la misma lengua, pero "dos" dialectos.

no me digais que un chico de vinaroz habla otra lengua distinta de la de un chico de San Carles de la Ràpita, por dios, que hablan igual. Osea, habria que ver como hacer los mapas de dialectos, porque las fronteras politicas tampoco valen.

Y un chico de colombia y otro de peru (los dos pueblos mas cercanos en la frontera), hablan colombiano y peruano? yo creo que sera muy similar tambien.

estos hablan una lengua, pero distintos dialectos...

t

#80 El occitano no es un dialecto del catalán, al revés, es una lengua romance como el catalán o el castellano. De hecho la lengua que se habla en el Valle de Arán (Cataluña) es occitano, dialecto aranés.

Por lo demás de acuerdo con el resto del comentario, el problema con el valenciano/catalán en Valencia es un simple problema de nombre. Bueno, y de cuatro pancatalanistas trasnochados que arman mucho follón y creen en territorios míticos de dudosa existencia al nivel de la Atlántida.

blueboy

Desde el punto de vista lingüistico ( que debería de ser el criterio a aplicar al hablar de este caso) la explicación que se da en este artículo es exacta y científicamente correcta. Es decir, esto es así porque así lo determinan los lingüistas quer utilizan fundamentos científicos como el estudio de la evolución de las lenguas a lo largo de la historia. Por favor intentad no verlo todo desde un punto de vista político, por que da una sensación poco objetiva.

santoysenia

#28 Vale, los argentinos no son españoles pero ¿son castellanos?

D

#35 Me quedo con tu punto de vista. El castellano es lo que se habla en gran parte de España, mientras que el español hace referencia a la lengua hablada en varios países del mundo, como término más internacional.

iveldie

Los nombres de las lenguas son lo que a veces hacen que la gente no acepte la suya como la que es. un claro ejemplo es el catalán, lengua hablada en Cataluña, valencia y baleares. El problema es que tanto gran parte de los baleares como de los valencianos no aceptan que el catalán sea su lengua porque dicen no ser catalenes. Todos compartimos la misma lengua, el problema es que el nombre se lo han quedado los de Cataluña. Si en vez de catalán tuviera otro nombre seguro que no habría ese tipo de problemas...

pasteur

#64 otro que tal, ahora porque no puedo votar, pero te guardo uno negativo. Como que el catalan viene del castellano?? dios, que incultura. El latin para ti significa algo? sabes lo que es?

c

#41 decía:

No quiero faltarle el respeto a nadie (porque no se si les molesta), pero en Argentina malnombramos a los españoles, a TODOS y cada uno de ellos como gallegos.

Pues no te preocupes, aquí en España todo argentino es "Bonaerense" y todo Brasileño es "carioca" sin importar su origen.

En Argentina, gallego se usa como un "apodo genérico" de la misma forma en que mis amigos me pueden decir afectuosamente "que hacés, negro ?" aunque yo soy blanco; pero la gente sabe la diferencia y jamás vas a ver en televisión, radio o un diario un titular que diga "canta hoy el gallego Joan Manuel Serrat".

En España, para todo el mundo incluyendo a la prensa, la cual se supone que es culta, los gentilicios, o no existen o se inventan "on the fly". De esa forma, los relatores de TVE te jurarán que el tenista Mariano Puerta es bonaerense (nació en Córdoba por lo que es cordobés) porque vive en el barrio de "Palermo" (si fuera por eso sería Porteño ya que Palermo es un barrio de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires) o tambien te dirán que el tenista Guillermo Cañás es "Porteño" porque vive en el barrio de "La Tablada" (aunque La Tablada sea una ciudad y no un barrio y este en la Provincia de Buenos Aires haciendo que dicho tenista sea Bonaerense) o tambien dirán que Messi es bonaerense (aunque haya nacido en la ciudad de Rosario y por ende sea rosarino).

Ni hablar cuando se refieren a la selección Argentina como Bonaerense (lo he escuchado miles de veces), cosa que alegrará mucho a todos los argentinos del interior o cuando se refieren a la selección brasileña como carioca, aún cuando carioca es el oriundo de Rio de Janeiro y en la selección haya mas paulistas y mineiros que cariocas.

Pero, todo igual...si son todos "sudamericanos"....

sixbillion

#8 Es un tema que siempre me interesó, de hecho de una web que se llama www.delcastellano.com poco imparcial me puede parecer... Más mien lo suyo seria leer la rae, como bien ha puesto #11
Si algo nos enseñó Wyoming es que hay que contrastar las informaciones... lo mismo es que esta noticia está al revés. Porque si algo está claro es que antes del español fue el castellano

D

Castellano por ser la lengua de Castilla.

Maki_

Lo que podemos dejar claro es que en Latinoamerica no se habla castellano.
El castellano es muy de la península, en el resto del mundo es español.

m

De la misma forma que se menciona el inglés como ejemplo de idioma que mantiene el nombre de su región originaria y no de todo el Estado, también existe el ejemplo del Francés.
En Francia se hablan 8 idiomas distintos (entre ellos el vasco y el catalán), pero el idioma de todo el país y que permite que todos se entiendan entre ellos es el Francés, que es una evolución del Langue d'oil, la lengua que se hablaba en el norte de Francia en la Edad Media.

nac34

#32 ¿Te resulta molesto leer a García Márquez o a Borges?

Y en cuanto al "reciente invento de España", ese es otro tema.. no pongas la batidora en marcha mezclando cosas que nada tienen que ver

pasteur

#7 El reino al que pertenecian las tierras donde vivo, no lo conquisto castilla, solo te aporto ese dato. Es mas, llegó hasta Grecia y era la corona catalanoaragonesa y reino de valencia.

Sr_Povondra

#90 Je, je. Como cuando llaman galos a los franceses o teutones a los alemanes, así desciendan de vietnamitas o de argelinos. Se me hace más simpático lo de gallego, la verdad.

D

Asi que catalan y valenciano no son el mismo idioma pero mexicano y español si????

A mi por momentos me resulta complejo -molesto al menos- leer mejicano o argentino. No molesto en el mal sentido de la palabra, simplemente que me es mas facil leer a cualquiera de esta parte del charco...

No estoy deacuerdo con el articulo, en mi opinion el castellano es la base (el idioma) y mexicano, argentino, español, andalú... son dialectos... Es solo mi opinion, si, pero me parece que tiene mas logica y define mejor -mas inequivocamente- lo que se habla en todos los sitios. De hecho los castellanos de america -los idiomas- derivan de lo que hablaban los que invadieron aquella zona -los castellanos, españa es un invento bastante reciente- y han evolucionado desde aquel castellano... No desde lo que hoy se habla en españa.

Y la RAE desde que acepto palabras como 'ordenador' ó 'cederrón' a perdido, para mi, gran parte de lo que tenia de institucion seria (pareciera formada por personas seniles que se dedican a traducir acronimos a palabras solo por que el acronimo es de palabras en otro idioma... parece que no pudieran asumir que se mezclen idiomas que conviven)

Sr_Povondra

#54 El hecho de que las provincias vascoparlantes y las provincias catalanoparlantes tengan menor entidad administrativa que el Estado español es algo que puede cambiar con el tiempo y no significa que el euskera o el catalán sean dialectos del castellano, no sé si me explico.

pawer13

#46 No entiendo lo de los nacionalistas.¿Se quejan de que digamos que tal o cual región es España pero luego se contradicen cuando se quejan de que al llamar al idioma "español" dejamos fuera a su lengua cooficial?.

Yo digo castellano cuando me refiero al español de España (es-es) y español cuando me refiero al español en general (es-ar, es-mx...) Yo he vivido con bastantes hispanoamericanos y me he acostumbrado a diferenciarlos así ("¿yo hablo castellano?, ¡no mames, güei!" lo escuché alguna que otra vez)

D

Para mí siempre será castellano, por el simple hecho de que es el nombre que se le dio cuando se empezó a hablar y que es de donde nació. Que luego empezó a evolucinar? pues sí, pero qué lengua no lo hace? Por esas tendríamos que refererirnos al inglés como británico y no lo hacemos.

pasteur

El otro dia estuve mirando por casualidad y me quede taciturno. No sabia que la unica lengua europea, (y hay muchisimas, mas de las que os imaginais), que no proviene de lenguas eslavas, latin, griego, africanas, celtas, etc.. es el euskera, que no tiene ninguan raiz en comun con otra lengua europea.

De lo que se entera uno!!!

Sr_Povondra

#77 En Navarra pasa algo parecido: hay un sabotaje casi sistemático del euskera (la lingva navarrorvm) y una infrautilización total porque ya se sabe: si se conserva el idioma más antiguo de Europa, una auténtica joya, los terroristas ganan.

Algo parecido les pasa a quienes piensan que todo lo que se hable en las provincias de España son dialectos del español. Y si algún día la Chacón invade Francia, el francés también pasará a ser un dialecto del español. Es analfabetismo políticamente motivado.

Sr_Povondra

#95 Tienes razón en eso, lo que hace un idioma no es el origen de las palabras, sino las estructuras gramaticales. Ejemplo: el inglés tiene un porcentaje altísimo de palabras de origen latino, pero no deja de ser una lengua germánica.

#98 Yo no uso ni sudaca ni panchito, y soy gente.

Sr_Povondra

#44 Bueno, al otro lado del charco también nos dicen gallegos y no pasa nada, ¿por qué no llamarle castellano al idioma?

#43 Yerra Amado Alonso cuando no tiene en cuenta que España también es una entidad geográfico-política (categoría que parece reservar a las provincias) o bien no tiene en cuenta que al inglés no se le llama británico. Si quieren una taxonomía sin demasiadas ambigüedades, mejor un código ISO de cifras y letras no relacionadas con entidad política alguna. Repito: que cada quién tenga libertad para llamar a su propia lengua según su propio criterio y costumbre, que nos vamos a entender igual.

f

#88 En que se parece "Espurrear" a "repartir"?
Por esa regla de 3 el Andaluz tambien es una lengua lol

Dersou

#18 Vamos a ver, el Español no es la lengua de todos los españoles, a no ser que consideres españoles a Argentinos, Chilenos, Peruanos... Si quisiste decir el castellano te lo acepto, y con muchas reservas, en mi zona por ejemplo la gente mayor habla un Valenciano/Catalán perfecto, mientras que les cuesta bastante hablar un Castellano decente.

airamx

la eterna discusión con mis primos de Venezuela!!

nac34

#33 Castilla no conquistó ni la mitad de la Península, no sé de dónde te sacas eso

pasteur

#77 mas cierto no puede ser, aqui pasa eso, bueno, mas bien en valencia. Si en vez de llamarse catalan se llamase X sin problemas.
Creo que recordar que hub un intento de cambiarle el nombre, y llamarle Cavabar, o algo asi CAtalanValencianoBalear, y entonces digo yo, que pasa con el Alguer, Andorrano y Occitano? tambien son catalan, pero bueno, se quedo en nada.

crafton

#70 No pienso que el español sea el conjunto de las cuatro lenguas, sino que es discriminatorio llamar al castellano como español (almenos dentro de España), puesto que en España hay más lenguas a parte del castellano.

Además, según tu lógica, es igual de absurdo llamar Europeo a una lengua que Español a otra.

Y yo que pienso, que si fuésemos capaces de hablar esperanto nos olvidariamos de estas gilipolleces.

pawer13

#54 Uala lo que ha dicho! (le falta un símbolo de ironía por algún lado, ¿no?).

equisdx

Esta es una discusión que he tenido miles de veces con mi padre. La conclusión a la que he llegado es que el español dentro del España es castellano, porque hay lenguas cooficiales. Fuera de España se llama español porque se supone que representa al país en conjunto y no solo a los castellanos (que son los de castilla, no de España)

g

#64: el catalán es una lengua, no un dialecto, ya que hay muchas palabras que tienen una raíz muy distinta en castellano que en catalán. Por ej. en qué se parece "melocotón" y "pressec"? En nada, por qué? porque son lenguas distintas. De la wikipedia:

"El catalán (català), también llamado valenciano (valencià) en la Comunidad Valenciana, es una lengua romance occidental que procede del latín vulgar. Estudios realizados por Germà Colón basados en la presencia de determinados aspectos comunes de las lenguas románicas, morfología, fonética, sintaxis, léxico, concluyen que dicho idioma, junto al occitano y al francés, remonta a un diasistema particular, el «latín gálico», como término sin ninguna connotación, atendiendo estrictamente a la tipología lingüística.[1]

Se habla en algunas regiones de España, (particularmente en Cataluña, Comunidad Valenciana e Islas Baleares) y también en Francia, Andorra e Italia. Es la lengua habitual de unos 4,4 millones de personas; además, son capaces de hablarlo unos 7,7 millones y es comprendido por cerca de 10,5 millones de personas. No se puede considerar lengua minoritaria en su territorio, aunque sí es una lengua minorizada de forma histórica."

Tambien en la wikipedia, puedes encontrar que el primer documento literario del que se tiene notícia en españa es "Les Homilies d'Organyà", datado entre finales del siglo XI-principios del XII ¡¡¡en catalán!!! Hasta unos anos después no apareció "el cantar del mío cid", primera obra literaria en castellano, así que difícilmente, el catalán puede ser un dialecto del castellano. Perdona el tocho pero me parece de una gran falta de cultura histórica afirmar que el catalán y el euskera son dialectos del castellano (no sé si tu comentario iba con ironía o que). Sin ánimo de ofender...

D

No quiero faltarle el respeto a nadie (porque no se si les molesta), pero en Argentina malnombramos a los españoles, a TODOS y cada uno de ellos como gallegos.

S

#25 Exacto. Parece que olvidamos que existió el Reino de Castilla que conquistó casi toda la península ibérica y cuya lengua era el castellano.

Más tarde cuando se conquistó el nuevo mundo para ellos, que eran de fuera, eramos los españoles y nuestra lengua el español, para nosotros culturalmente sigue siendo el castellano.

Podemos llamarlo como queramos, pero leyendo esa web veo: "Cuando se impone Castilla como sede del reinado peninsular", vaya... menudo eufemismo, ¿tanto cuesta decir que tenemos una historia de muerte, guerras y conquistas? ¿Que queremos esconder? ¿Que no somos unos santos? ¿Que existen otras culturas en la península además de la castellana?

pasteur

#54 para que te enteres, lo que tu hablas es un dialecto, porque nadie habla la lengua std. Y si me dices que el catalan, euskera y gallego son dialectos, es para fliparlo.

entonces, el italiano, frances, ingles, polaco, ruso etc, tambien lo son, porque no son español, no? es pra fliparlo, de verdad.

El catalan no viene del español para ser un dialecto, viene del latin.

Estoy indignado, pero se me pasara.

#52, tienes tambien razon tu, perdona por lo de maradonita, pero era una forma de decir que todos tienen apodos...
por cierto, no te he podido votar porque no se como se hace, si alguien me lo explica please...

D

#13 El texto de la noticia está sacado de la rae: http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=castellano%20espa%C3%B1ol

t

#82 Pues mejor que leas...

España no tiene un solo idioma que englobe a lenguas diferentes, por un lado romances como castellano, catalán y gallego y por otro lado el vasco.

gontxa

Si, si, todo lo que queráis pero cuando sales de España muy poca gente (por no decir nadie) conoce el idioma "Castilian" o Castellano pero todo el mundo sabe cual es el "Spanish" o Español.

llorencs

#19 Internamente, la lengua es castellano, en la constitución hace referencia a castellano, jamás verás referirse como español al castellano.

Por las curiosidades de este país, digamos que no cumple la norma estándar de lengua del pais=nombre del pais, español, francés, inglés,...

Sino que se usa la palabra de su origen, Castilla, castellano. Además de que castellano trae menos batallas lingüisticas, y rencillas, sobretodo usado en el ámbito de España. español, puede traer al equivoco, de que lengua española te refieres, y por lo tanto, entre gentes de España, e incluso del exterior es preferible usar la palabra castellano, que me parece más difícil que lo interpretes como el dialecto castellano.

Y como otros apuntan, en el extranjero dicen español, porque es la lengua con la que se vende España, y la que todos conocen, y no conocen la realidad compleja que compone el territorio de España.

Dios que asco de comentario me ha salido, pero bueno, creo que expresa la problemática, y porque creo que es mejor usar el término castellano, además de que en la constitución se habla siempre de lenguas españolas, es decir, que español se puede referir a cualquiera de las lenguas españolas, por mucho que implicitamente se entienda que se refiere a la lengua castellana, al igual que castellano lleva implicito que se refiere a la lengua y no al dialecto.

llorencs

#74 Solo políticas, como todo

m

Cada cual puede usar el término que más le guste pero, en mi opinión, el español es la evolución del castellano (lengua surgida en Castilla durante la Edad Media como evolución del latín vulgar) unido a aportaciones de los otros idiomas peninsulares (gallego, vasco, catalán, aljamía,...) y extranjeros (árabe, francés,...).
#34 Se te olvida que Murcia y Andalucía también están en el Mediterráneo y que fueron conquistadas por Castilla.

D

Vamos a ver... El español no es el conjunto de lenguas que se hablan en España. El español es un idioma, como lo puede ser el catalán, vasco, gallego, francés, italinao, inglés, etc., independientemente de donde se hable o de si se habla en lugares donde existen otros idiomas oficiales. Decir que el español es el conjunto de vasco, castellano, gallego, catalán, valenciano, andalúz, asturiano y yo que se que mas idiomas se hablan en España, es tan estúpido como decir que en Europa se habla europeo, que es el conjunto de esas mismas mas el inglés, frances, italiano, flamenco, turco, rumano, etc.

Venga, un poco de seriedad. El español es un idioma único, no un conjunto de nada.

Que ganas de no llamar a las cosas por su nombre. No se es mas andalúz por hablar andalúz y castellano que andalúz y español. Ains...

D

#90 a toda la gente de sudamerica se le llama sudaca, y si tiene pinta de indios "panchitos". A los europeos (no españoles) guiris. Que nadie se moleste es lo que hace la gente

crafton

#47 Politica y lengua están estrechamente unidas, cuando se trata de culturas es imposible ser estrictamente objetivo.
PD: Me quedo con la explicación de #44. Más acertada que la del articulo.

w

#41 a los vascos tambien??

icveuia-canovelles

No me gusta ser radical, ni ortodoxo, ni mucho menos cortos de miras. Que cada uno lo llame como quiera.

Personalmente, yo soy catalanoparlante, y entiendo que si el español es lo que yo entiendo por castellano, el catalán, gallego y euskera no "son" lenguas españolas. Sí, comprendo que en el extranjero, castellano suena raro. Y no me voy a cabrear por una chorrada como esta. Pero eso no quita que llamar español al castellano excluya a las otras lenguas del estado como "españolas".

D

Mal dicho, debería ser, porque al CASTELLANO también se le dice español. Colmo si el resto de lenguas fueran menos españolas (euskera, gallego, catalan...)

f

#90 Una pregunta el gentilicio de Buenos Aires es Bonaerenses? Siempre crei que era porteño

f

#32 Que a veces te resulte molesto leer a mexicanos o argentinos, no es por la diferencia idiomatica, sino simplemente que muchas veces, es que redactan como el culo y punto lol y se lo achacamos al idioma.

f

Y una "Pavana" de una gaviota?
una "juntera" de un grupo de gente?
un "carajote" de un tonto?
Como ves hay miles de palabras que no tienen la misma raiz en Andaluz que en castellano, segun eso, deberia ser idiomas diferentes no?

D

Supuestamente, en los paises hispanohablantes (paises que están en América Latina, etc...) suelen utilizar el término "español". Al contrario que en España, que se utiliza el término "castellano".

Ya sabeis, por eso del Reino de Castilla y ellos por el Imperio Español.

Francamente, me gusta más llamarle castellano.

Edito: No había leido a #15. Eso es lo que quería decir Positivo, amigo.

X

¿Cómo podemos seguir en este punto? Este tipo de preguntas y cuestiones las teníamos que haber superado hace decenios. Me quedo con la descripción del artículo que es la más acertada

kumo

#15 En alguans distros de OS, a la hora de definir el idioma del sistema, viene como Spanish, castillian por ejemplo.

D

Que más da si al final los dos son igual.

pasteur

#72 muy cierto, perdon por el error, pero ya sabes el dicho... ancha es castilla, aunque sea la mancha.

u

En todo caso y mientras nos ponemos de acuerdo, podemos llamarlo X

blubluabs

No se si por normativa o por costumbre apoyada en la lógica, se suele emplear el termino español en realación con otras lenguas con estado y castellano cuando está en relación con otras lenguas habladas en España.

Intentaré poner un ejemplo: Una web puede estar en "Español y English" o en "Castellano, Català y English"

pawer13

#54 y #64:
dialecto.

(Del lat. dialectus, y este del gr. διάλεκτος).

1. m. Ling. Sistema lingüístico considerado con relación al grupo de los varios derivados de un tronco común. El español es uno de los dialectos nacidos del latín.

2. m. Ling. Sistema lingüístico derivado de otro, normalmente con una concreta limitación geográfica, pero sin diferenciación suficiente frente a otros de origen común.

3. m. Ling. Estructura lingüística, simultánea a otra, que no alcanza la categoría social de lengua.

Por la primera acepción podemos decir que el español, el catalán y el gallego son dialectos que provienen del latín.

Por la tercera acepción podemos decir que el valenciano, el mallorquín y el catalán son dialectos de una misma lengua, al igual que el castellano, el mexicano, el argentino, el andaluz... lo son del español, lo mismo que el catalán, el valenciano y el mallorquín lo son del catalán...

Lo del vasco como dialecto es para echarle de comer aparte, pero bueno... no hagamos leña

RamonMercader

Si haber leido el articulo aun.
Castellano es el idioma originario del reino de Castilla, y español es el idioma de España, pudiendo ser Castellano, Catalan,etc...

santoysenia

Tal vez deberíamos buscar otra acepción para en inglés, el francés, el ...

daveruiz

Yo prefiero utilizar el término 'castellano'. Es más preciso.

D

yo hablo extremeño

lindeloff

si pero tambien en la rae:

español, la.
(Del prov. espaignol, y este del lat. mediev. Hispaniŏlus, de Hispania, España).

3. m. Lengua común de España y de muchas naciones de América, hablada también como propia en otras partes del mundo.

trollslayer

#7 entrecomilla ese conquistó

A

Pues a mí me gusta la idea de que sólo hablamos castellano los que sabemos pronunciar la "z" y "ce" y "ci". Y esos somos pocos. ¿Quizá 20 millones? Probablemente menos.

Todos los demás hablan español en cualquiera de sus variantes. El seseo está muy bien y suena muy bonito en algunos casos.

Pero castellano de verdad, al margen de diatribas históricas, el que hablamos aquellos que mantenemos la pronunciación original.

Un saludo

largo

Pués cuando escucho la palabra Castellano,no puedo evitarlo,me recuerda que el Reino de Castilla conquistó al resto de reinos ibéricos(excepto Portugal),antes de lanzarse a hacer lo mismo con el "nuevo mundo".

D

No sé, yo siempre lo he visto muy claro. El Español es el conjunto de todas las lenguas relacionadas con España (bien por ser de la propia nación, bien por ser exporada de la misma, como en el caso de América del Sur). Lo demás (gallego, valenciano, catalán, mexicano (no, el andaluz no es dialecto... es la evolución natural del castellano lol) son dialectos. Se llama Español al castellano por comodidad. Todo lo demás es darle vueltas a lo mismo lol.

Un saludo desde el sur de la península.

Comandante007

castellano es lo que se habla en españa como lengua oficial, luego hay gente que habla otros dialectos como catalan, euskera...

1 2