Eli
466meneos

Los españoles tienen miedo al ridículo cuando hablan inglés

El inglés continúa siendo la asignatura pendiente de los españoles. La inseguridad, el temor a no ser entendidos o a cometer errores gramaticales e incluso el miedo al ridículo son las sensaciones más comunes cuando se intenta hablar en inglés ante un angloparlante, según manifestaron el 87% de los participantes en un estudio realizado por la compañía Pueblo Inglés.

negativos: 0  usuarios: 215  anónimos: 251  compartir:  twitter  facebook  friendfeed
  1. #1   güat ar llu toquin abaut?
    votos: 28, karma: 230
    por Xiana el 12-05-2008 16:15 UTC
  2. #2   ...será por lo mal que acentuamos "ridículo": Edito #0 gracias, y gracias también al censor que me votó negativo¡¡
    votos: 5, karma: 20
    por kurioso el 12-05-2008 16:16 UTC
  3. #3   totalmente de acuerdo
    votos: 1, karma: 26
    por dunachio el 12-05-2008 16:16 UTC
  4. #4   Ai donot have miedetion to be ridicolus when espik inglish.
    votos: 2, karma: 30
    por francisco el 12-05-2008 16:16 UTC
  5. #5   #1 ay don nou :roll:
    votos: 2, karma: 24
    por mamenol el 12-05-2008 16:16 UTC
  6. #6   Bat ai don spik inglis federico! ai anderstandit bat ai don espikit!
    votos: 6, karma: 63
    por cyrano2875 el 12-05-2008 16:16 UTC
  7. #7   bueno no todos...algunos estamos trabajando en ellouuuuu... ;) ;) ;)
    votos: 21, karma: 187
    por evinchi el 12-05-2008 16:17 UTC
  8. #8   Pues los españoles gallegos como yo, ni te cuento... ies off couseee, ooh!! (irónico)
    votos: 2, karma: 6
    por JGR el 12-05-2008 16:18 UTC
  9. #9   pero..... ¿que os pasa en la boquita?
    votos: 0, karma: 9
    por glomayol el 12-05-2008 16:18 UTC
  10. #10   Es lo que tiene ser un país nacionalista en el ámbito lingüístico.
    votos: 11, karma: 51
    por --8556-- el 12-05-2008 16:18 UTC
  11. #11   of couuurs wi ar afraid
    ohh yeah
    votos: 0, karma: 7
    por marmenta el 12-05-2008 16:20 UTC
  12. por --75301-- el 12-05-2008 16:21 UTC
  13. #13   #9 That if you want rice, Catalina!
    votos: 4, karma: 18
    por fileteruso el 12-05-2008 16:22 UTC
  14. por --85348-- el 12-05-2008 16:22 UTC
  15. #15   El inglés es mi cruz, que le vamos a hacer, pero bueno el miedo a chapurrear como buena mente puedo se me quitó viajando en coche por media europa (y quedándome sin gasolina, pinchando, rompiendo el cable del embrague).
    votos: 2, karma: 24
    por tuneado el 12-05-2008 16:22 UTC
  16. #16   Uno de los mayores ridiculos que hace la gente cuando habla ingles es usando la negación del verbo can, 'can't'. Si se dice tal cual, "I can't" estamos pronunciando en realidad la palabra 'cunt' que es 'coño' ¿os imaginaos?. I can't work today!, yo coño trabajar. Y en la oficina todos partiéndose el chorizo.
    votos: 16, karma: 100
    por Don_Gato el 12-05-2008 16:22 UTC
  17. #17   From the lost to the river!
    votos: 5, karma: 18
    por Ancalagon el 12-05-2008 16:23 UTC
  18. #18   Justo este finde,hablando con una chavala extranjera,salió el tema del inglés y los españoles y una de las "teorías" fue esta,para mí una de las más importantes y es que no se vosotros,pero las veces que me ha tocado hablar con algún extranjero en inglés me he sentido lo más ridículo que pisaba la tierra.
    votos: 0, karma: 8
    por milquiciris el 12-05-2008 16:23 UTC
  19. por --45803-- el 12-05-2008 16:24 UTC
  20. #20   Sinceramente, creo que es asi!!!. Estoy totalmente de acuerdo!!! y es una autentica pena, cuando los demas extranjeros (con sus excepciones) tampoco es que hablen perfectamente el español!.
    votos: 3, karma: 33
    por scorpio el 12-05-2008 16:25 UTC
  21. #21   Yes
    votos: 0, karma: 19
    por garci56 el 12-05-2008 16:26 UTC
  22. #22   #17 From lost to prison break!
    votos: 3, karma: 29
    por fileteruso el 12-05-2008 16:26 UTC
  23. #23   Conclusión: Aznar no debe ser español o ya estaría muerto de un ataque de vergüenza

    Conclusión2: Tal vez no sepa lo que es eso. La vergüenza quiero decir, porque lo de hablar mal el inglés para que comentar
    votos: 4, karma: 43
    por nadamas el 12-05-2008 16:28 UTC
  24. #24   #17 Shit yourself, little parrot...
    votos: 3, karma: 12
    por cat el 12-05-2008 16:30 UTC
  25. por --9037-- el 12-05-2008 16:30 UTC
  26. #26   Panqueque: bread what what
    Plátano: money not
    Canapés: police fish
    Entremés: beteen month
    Sandía: Saint day
    Abadejo: I don’t like Abba
    Mandarina: send flour
    Bondiola: 007 say hello
    Salchichón: go away bump
    Alacena: to the dinner
    Repollo: double chicken
    Pistacho: pi-pi trash
    Damasco: repugnant lady
    Tomate: drink tea
    Verdura: see hard
    votos: 30, karma: 277
    por marmenta el 12-05-2008 16:34 UTC
  27. #27   Cierto, yo hace ya 3 años que vivo en Irlanda y aun me da vergüenza a veces por el acento que tengo. Aunque mi acento es muchisimo menor que el de muchos, esa sensación de hablar en plan "cenoriiiita ejcarlata" todavia sigue ahí.

    Eso si, a la que oigo a un español empezando a hablar en inglés, se me escapa la risilla interna con cara de manga pervertidillo.

    Sin alusiones ok? que yo tambien empecé un dia a hablar inglés. Por cierto, todavia tengo una grabación mia hablando en inglés chapurreau de hace años y es que me parto el culo en fracciones de Pi!! lol
    votos: 4, karma: 9
    por ANL el 12-05-2008 16:40 UTC
  28. #28   Yo solo pase verguenza cuando hable con una chica inglesa tartamuda, con el poco nivel de ingles que tengo y ella tartamudeando, le dije "What?" y "Sorry?" como 20 veces en menos de 30 min...
    votos: 2, karma: 22
    por RocK el 12-05-2008 16:42 UTC
  29. #29   #16 Cunt, aparte de coño, es el insulto más grave que le puedes decir a un inglés, por encima de motherfucker, son of a bitch y otras lindezas.
    votos: 5, karma: 47
    por golfovividor el 12-05-2008 16:45 UTC
  30. #30   Yo creo que el problema reside en que los que hablan el ingles no sienten la mas mínima presión a tratar de aprender otro idioma ya sea español, y nosotros por darnos a comunicar con el tenemos que aprender su idioma e incluso aguantar malas críticas por nuestra pronunciación.

    Si ellos tambien pusieran de su parte y de ves en cuando entablar una platica en español igual ellos se sintieran inseguros en la pronunciación.
    votos: 5, karma: 46
    por armorov el 12-05-2008 16:47 UTC
  31. #31   "an ders mama crai..." -El Principe Gitano In the Ghetto- ( www.youtube.com/watch?v=NHN6mV0ne2M )
    votos: 3, karma: 35
    por SirViente el 12-05-2008 16:48 UTC
  32. #32   eso es cosa del oido
    votos: 0, karma: 6
    por ameridio el 12-05-2008 16:49 UTC
  33. #33   Pues no será por lo mucho que viajamos a países anglosajones y por nuestras comunicaciones fluidas a nivel empresarial y personal con gente de otros lugares...Además, las escuelas de idiomas llenas de profesores jóvenes nativos, la secundaria con profesores de historia o de matemáticas que tb saben inglés...de verdad que no lo entiendo :/
    -Oiga...¿ud. domina el inglés?
    -Hombre, si es bajito y se deja...
    votos: 1, karma: 12
    por areska el 12-05-2008 16:49 UTC
  34. #34   Es ésta la academia de inglés?

    If, if. Between, between.
    votos: 6, karma: 32
    por Dersou el 12-05-2008 16:50 UTC
  35. #35   Total, todo para luego ver mas p0rn por internet.
    votos: 4, karma: 43
    por cordobesito el 12-05-2008 16:50 UTC
  36. #36   #|6, depende:

    Los británicos, a mis oídos, pronuncian kant, los americanos, kent.
    votos: 0, karma: 6
    por SrFloppy el 12-05-2008 16:50 UTC
  37. #37   Academia de Ingles.
    TOC, TOC
    ..Between... between
    votos: 2, karma: 7
    por sugarat el 12-05-2008 16:51 UTC
  38. #38   El 87% de los ingleses no tienen miedo al ridiculo cuando hablan español... Jamas han intentado hablarlo.
    votos: 9, karma: 79
    por Ay_Que_Fatiga el 12-05-2008 16:53 UTC
  39. #39   In a work interview:

    - Do u speak english?
    - Como dice?
    - Do u speak english?
    - Perdone?
    - Que si habla ingles?
    - Perfectamente
    votos: 22, karma: 191
    por fcuevas28 el 12-05-2008 16:55 UTC
  40. por --36237-- el 12-05-2008 16:55 UTC
  41. #41   Los ingleses tienen miedo al ridículo cuando hablan español.
    votos: 0, karma: 9
    por Toole el 12-05-2008 16:55 UTC
  42. #42   sera por aquello de:
    "mejor callar y parecer tonto que abrir la boca y confirmarlo"
    votos: 2, karma: 19
    por oseogarfio el 12-05-2008 16:55 UTC
  43. #43   Yo estoy en Irlanda y la verdad que me da igual cagarla al hablar, aunque siempre llevo un papel en la cartera con 'Beach' y 'Beaches' escrito en él, porque mi pronunciación es tremenda, y después de ver la cara que me ha puesta alguna vieja al preguntarle 'are there any bitches around here?' más vale prevenir xD
    votos: 3, karma: 27
    por Shuukaido el 12-05-2008 16:56 UTC
  44. por --50504-- el 12-05-2008 16:58 UTC
  45. #45   <chiste>
    Va un español en un tren en Inglaterra mirando por la ventanilla, el del asiento de al lado es un inglés que le dice Watch out!! y el español pensando "Para que carajo querrá que mire fuera?, pues saca aún más la cabeza, el inglés le vuelve a decir Watch Out!! y aún la saca más... A los veinte segundos golpazo del español contra un poste...</chiste>

    Lo peor es que el chiste lo hacen los ingleses ¬¬
    votos: 10, karma: 76
    por Hadrian el 12-05-2008 16:58 UTC
  46. #46   sou mi llor pusi
    votos: 4, karma: 38
    por SHION el 12-05-2008 16:58 UTC
  47. #47   I doesn't have that problem, I does speak correctly
    votos: 0, karma: 10
    por un_ninguen el 12-05-2008 17:00 UTC
  48. por --33071-- el 12-05-2008 17:02 UTC
  49. por --84157-- el 12-05-2008 17:03 UTC
  50. #50   "Esta situación del denominado 'estudiante eterno' es común entre personas que han dedicado años a formarse en inglés centrándose en la gramática y en aspectos teóricos de la lengua. Estas personas, a pesar de llevar tanto tiempo en contacto con el inglés, no pueden mantener una conversación porque no lo han practicado, por lo que se encuentran con un problema cuando necesitan mantener una conversación en inglés."

    Ejem, ejem. Es que no es sólo por no mantener conversaciones, es por no escuchar el idioma con un mínimo de asiduidad. En países latinoamericanos como Argentina en donde únicamente las películas para niños pequeños son dobladas (el resto subtituladas para mantener la calidad de la película) tienen por lo general un nivel de inglés bastante superior al del español medio. Un idioma entra mucho antes por el oído que por los ojos, cosa que en España todavía no se ha aprendido, que vas a un instituto y es todo gramática, gramática, vocabulario y más gramática. Así no se aprende un idioma.
    votos: 7, karma: 59
    por heffeque el 12-05-2008 17:05 UTC
  51. #51   ¿Alguien tiene idea de qué es pueblo inglés?. Fue una idea literalmente robada a Richard Vaughan, ese de que sale en al tele "aprende inglés TV" o en vaughan radio. Preguntadle a él sobre pueblo inglés, veréis como monta en cólera. Las personas que iniciaron pueblo inglés fueron una familia que ninguno tenía titulación universitaria, utilizando el método Vaughan.
    votos: 0, karma: 8
    por lolofarisco el 12-05-2008 17:05 UTC
  52. #52   Pero otras cosas se ve que algunos no tienen tanta vergüenza:

    meneame.net/search.php?q=prevaricacion
    votos: 0, karma: 8
    por dareste el 12-05-2008 17:09 UTC
  53. #53   Then you should try to listen more movies in English and try to think in English. It makes it easier. ;)

    Y no vale mirarse las películas con subtítulos en castellano XD
    votos: 2, karma: 24
    por bufalo_1973 el 12-05-2008 17:14 UTC
  54. #54   #50 Pues el inglés no tiene una gramática muy complicada que digamos si lo comparamos con el español. Estamos de acuerdo.
    votos: 0, karma: 7
    por SHION el 12-05-2008 17:15 UTC
  55. por --47492-- el 12-05-2008 17:18 UTC
  56. #56   shit over sheet
    votos: 2, karma: 29
    por IOsobar el 12-05-2008 17:21 UTC
  57. #57   Eso es porque hay muy poca costumbre. Los que se atreven a hacerlo son pocos y también sienten vergüenza en ese sentido . Es la pescadilla que se muerde la cola
    votos: 0, karma: 10
    por nanobot el 12-05-2008 17:29 UTC
  58. #58   lo basico que hay que saber es : are you good looking? do you have dollars?
    votos: 1, karma: 13
    por woodrow el 12-05-2008 17:29 UTC
  59. #59   ai jaf tu espiq inglish tu a lab colleage an tis is a lidel provlem, bicos de teknikal uords ar difikult n mai pronunsieshon is not as gut as ai uan. bat i zinc ji anderstan mi, 'cos ji jas not tol mi nozin abaut dis... or ji dasen't pipa una et ol.
    an mai gramar is beri beri gut as yu kan si.

    ya ai nou, ripaited youc, bat ai cant risist :)

    #50 uach tivi shous in inglis, it jelps in yur pronunsieishon. di subtaitels mast bi in ingis tu. yus midia pleyer clasic, a gut softguare :-D
    votos: 1, karma: 15
    por muon el 12-05-2008 17:35 UTC
  60. por --63196-- el 12-05-2008 17:36 UTC
  61. #61   la verdad que esa asignatura en la escuela era de lo peor... me da verguenza lo retrasados que estamos con respecto a Europa... sobre todo inglaterra - ironia -
    votos: 1, karma: 13
    por w140 el 12-05-2008 17:38 UTC
  62. #62   #59 HESCUSE MI, FRENJ!
    votos: 0, karma: 6
    por uno_ke_va el 12-05-2008 17:39 UTC
  63. #63   el problema es que en españa se ha creado una fonetica muy particular del inglés :

    Las h aspiradas siempre son J y muy fuertes
    las terminaciones er se pronuncian tal cual.
    no hay vocales largas todas duran lo mismo.
    tampoco hay distinción entre sonora y sorda
    el sonido de vocal neutro o swa o se pronuncia como una a o como una e

    con esas simples reglas nuestro inglés se parece bastante al que habla un nigeriano
    votos: 2, karma: 21
    por Wikito el 12-05-2008 17:42 UTC
  64. #64   IN DE GUETO
    EL PRINCIPE GITANO

    An de sno frai
    On te colen grei chicago mun
    Beibi beidi cahrlis mornis is
    In de gueto

    An de hers mama crai
    Cos en ninfi uan shinoshidoni
    Mordi en di engri monflin
    In de gueto

    Pipol you on de taim
    De chilin jilin bijain
    En jil grov you on mondai
    Tuquelo que yu an mi
    Awichu blain chu si
    De wi simpli ten an wen
    An grur de don de güey

    Wed de vuelten
    An de uelguen jei kiliti wu ui reni
    Brus prissis tu ruiti wai brus
    In de gueto

    An de jan gai ben
    Sosi star el churruan estruit
    Naili chus tu flilij in fanch is
    In de gueto

    De cual nei en depresio
    An de you mal brike a wey
    E ji sei cal a stili car
    Kil tu ruan strui far
    Je mon mama crai

    Ar de craun un gan de ruan de strui
    You ma feiz da yu in de struiti y fin
    In de gueto

    An de yon man dai
    on de colein grei chicago mun
    modeliti beibi charlis she is born
    in de gueto

    an dos mama crai
    votos: 3, karma: 27
    por gandalf4you el 12-05-2008 17:43 UTC
  65. por --50504-- el 12-05-2008 17:44 UTC
  66. #66   El mejor OWNED de la historia de España... Franco hablando "inglis"!!

    es.youtube.com/watch?v=upTZ5T0JQUY

    Dice algo asi como: "guauzz guauzz wer of otar si wolr" XD
    votos: 2, karma: 23
    por asturdany el 12-05-2008 17:53 UTC
  67. #67   #16, #29 Esto, ¿como se pronucia exactamente cant y cunt? Es para no cagarla :S
    votos: 0, karma: 15
    por angelitoMagno el 12-05-2008 17:55 UTC
  68. #68   Uat? Du yu zink Aim not konfident espiquing inglis?

    FAC YU! Jou du ai espel? :-)

    P.D.: Me resulta más dificil escribir asin que en inglés de verdad.

    #67 Creo que en «can't» se pronuncia una «a» rara que suena como una «e» (creo que el símbolo en griego es ae), y «cunt» pues se pronuncia como la vocal abierta que es la «a». Vamos, digo yo.
    votos: 2, karma: 9
    por DoodoM el 12-05-2008 18:02 UTC
  69. #69   Que me lo digan a mi. Mañana tengo que hacer una presentación en inglés en el trabajo y voy a hacer el ridículo como siempre.
    Yo lo pronuncio todo mal pero me equivoco sobre todo con las "u's" y las "h". No sé pronunciar la "h" aspirada. Para mi la "h" es una "j". :)
    Y cuando no sé una palabra me la invento. A veces cuela.
    En la entrevista para este trabajo dije algo así: "I want to investigate, I am very interesting." Todavía me lo recuerdan de vez en cuando y se ríen de mi jejeje A saber por qué me cogerían.
    votos: 1, karma: 13
    por bicha el 12-05-2008 18:03 UTC
  70. #70   #40 Vascos, gallegos y catalanes lo hablan (-mos) igual de mal porque oponen (-mos) su nacionalismo lingüístico al otro. Pero el hablar dos lenguas tiene cierto valor propedéutico a la hora de estudiar una tercera.
    votos: 3, karma: 32
    por --8556-- el 12-05-2008 18:06 UTC
  71. por --84157-- el 12-05-2008 18:09 UTC
  72. #72   Puedo entender que un niño o un adolescente tenga vergüenza de hablar en otro idioma por miedo al ridículo, pero ya somos adultos y esas tonterías no deberían afectarnos. No te van a comer por cometer un error en una lengua que no es la tuya, de hecho, es absolutamente normal cometerlos y te aseguro que los angloparlantes ya están curados de espanto de tanto oír extranjeros hablar mal inglés.

    En ese sentido (en los demás no) deberíamos fijarnos en el ejemplo de Aznar que, a fuerza de hablarlo, ya lo va dominando.

    Bush is my friend...
    votos: 1, karma: 18
    por Xela el 12-05-2008 18:17 UTC
  73. por --36237-- el 12-05-2008 18:20 UTC
  74. por --85208-- el 12-05-2008 18:24 UTC
  75. #75   #16 eso no es del todo así. Nadie va a pensar que estás diciendo I cunt work today. Ten en cuenta que en inglés hay muchas pronunciaciones diferentes y que incluso dentro del reino unido hay pronunciaciones de las vocales radicalmente diferentes entre un hablante y otro. Por ejemplo "don't" se puede oir como dant, dunt, dont según el que hable sea irlandés, inglés del norte o inglés del sur. Con can't pasa algo similar.

    la cosa de los españoles hablando inglés es que se preocupan demasiado por la pronunciacion y por esas cosas. Como no decir sheet no vayan a entenderte shit.. o hacerte un lío al decir leave pensando que te van a entender live.

    no, los anglosajones están acostumbrados a oir las palabras pronunciadas de maneras muy diferentes, y si hablas seguido te van a entender.. aunque una vocal no la digas exactamente bien.

    el problema no es la pronunciación, sino la rapidez y soltura al hablar. si la gente se concentrara en hablar ágilmente y no en pronunciar bien, las conversaciones serían mucho más ágiles y fluidas.
    votos: 4, karma: 36
    por khyros el 12-05-2008 18:24 UTC
  76. por --85208-- el 12-05-2008 18:27 UTC
  77. #77   #74 bueno a grandes rasgos cunt se pronuncia con una a larga como en la palabra blood o flood. La a de can't es mucho más corta y se pronuncia con la boca como un poco más cerrada.
    votos: 0, karma: 7
    por khyros el 12-05-2008 18:28 UTC
  78. #78   #67 en www.wordreference.com puedes escuchar la pronunciación de las palabras.

    #68 Casi.

    La vocal de CAN: [ae] vocal semiabierta, anterior.
    La de CAN'T: [a:] (larga como en 'car' y parecida a la española. Vocal abierta y anterior)
    La de CUNT: [ʌ] (como en 'bus'). Media-abierta, posterior.

    Eso sí, no tiene nada que ver cómo dicen esas vocales los norteamericanos, ingleses o irlandeses.
    votos: 2, karma: 24
    por Sphere el 12-05-2008 18:31 UTC
  79. #79   yo tengo miedo al ridiculo cuando hablo ingles y cuando hablo castellano, je,je,...
    votos: 0, karma: 7
    por enmafa el 12-05-2008 18:42 UTC
  80. #80   Y sin ser ante un angloparlante. Con un angloparlante asumes que lo vas a hacer mal porque no estás acostumbrado. El problema es cuando lo haces ante un angloparlante y mejor o peor te entiende. Luego haces lo mismo con algún colega, pronuncias correctamente algún término (dentro de tus posibilidades, claro) y se te queda mirando con cara de "¿Qué cojones ha dicho éste?" y tienes que malpronunciarlo intencionadamente para que te entienda.
    votos: 1, karma: 17
    por Ningu el 12-05-2008 18:50 UTC
  81. #81   No sé a qué viene tanto revuelo. El cincuenta por ciento de los que han comentado presumiendo de su inglés, ni tan siquiera domina el español como un buen hijo de Cervantes.
    La otra mitad me puede votar positivo :D
    votos: 2, karma: 20
    por Misosofos el 12-05-2008 19:06 UTC
  82. #82   #30 Yo no estoy de acuerdo, al menos por mi experiencia. Es muy curioso cómo nos avergonzamos al intentar hablar inglés y en cambio ellos dale que te pego con el castellano diciendo burradas y pronunciando fatal, y tardando 20 horas en conseguir entenderlos, pero nada, ahi siguen chapurreando español tranquilamente, porque así es como se aprende. :-D El alcohol también ayuda.
    Último caso que conocí: Al chaval en cuestión terminábamos diciéndole "en inglés" para poder entenderle y el tío nada, empeñado, hasta que conseguía expresarse bien (con ayuda de su interlocutor, claro)
    votos: 1, karma: 16
    por Smithson el 12-05-2008 19:32 UTC
  83. #83   Como lo suelo practicar semiborracho tirandole los tejos a alguna guiri, la verguenza se me quedo en el fondo de la copa.
    votos: 0, karma: 6
    por rubinius el 12-05-2008 19:33 UTC
  84. por --28915-- el 12-05-2008 19:42 UTC
  85. #85   #84 y tanto.. la de broncas que he tenido con amigos por decir eso. La coña fue una vez que un amigo me fue a visitar a Inglaterra y le dije "ya has visto matrix reloaded". Lógicamente si estoy en UK y la veo en inglés pues pronuncié en inglés. Hoy, 5 años después, se sigue riéndo de mí. ¬_¬
    votos: 2, karma: 24
    por khyros el 12-05-2008 19:48 UTC
  86. #86   El que no aprende inglés es por que no quiere:
    www.youtube.com/watch?v=lKKfahj0Z20
    votos: 0, karma: 6
    por Dr_xouba el 12-05-2008 19:51 UTC
  87. #87   ____________________
    Please, don't feed the HOYGANS
    votos: 1, karma: 18
    por anonima_ip el 12-05-2008 20:12 UTC
  88. #88   Pronunciación
    Cunt: forvo.com/search/cunt/
    Can't: forvo.com/word/can%27t/
    votos: 3, karma: 31
    por Guillermo el 12-05-2008 20:42 UTC
  89. #89   #50 Ramén, Yo estudié frances solo durante 4 años, pero en clase hablabamos y haciamos exposiciones orales y hasta que no fuy a Londres un mes mi ingles, pese a haberlo estudiado cerca de 10, años era muy inferior.
    votos: 1, karma: 16
    por NPollo el 12-05-2008 20:43 UTC
  90. #90   Solo en auténticos paises de pandereta como éste, veo a individuos que, a la mínima noticia que sale sobre nuestro pésimo nivel de inglés, parecen volverse gilipollas y se empeñan en:

    1)Escribir fonéticamente las cuatro palabras seguidas que son capaces de articular
    2) Crear estructuras paralelas como si el español y el inglés fuesen una misma lengua
    3) Recrearse en la estupidez que están diciendo, invitando al personal a unirse a esta orgía de incultura lingüística.

    No me extraña que salgan noticias como estas. Y yo que pensaba que en menéame había gente un poco seria y algo más culta...
    votos: 2, karma: -13
    por alzca el 12-05-2008 20:58 UTC
  91. #91   Pues yo ya demostré en la Asamblea Nacional Francesa que de eso nada cuando hablé en fracés XD XD XD, eso si los franchutes se escojonaron de risa XD
    votos: 0, karma: 6
    por zetapazzz el 12-05-2008 21:08 UTC
  92. #92   #90, es que en España algunos todavía creen que el español es el idioma del futuro, por eso no quieren aprender inglés ni ningún otro idioma.
    votos: 1, karma: -4
    por kaiowas el 12-05-2008 21:26 UTC
  93. #93   Yo siempre digo que hablo inglés con el acento del sur de Dublín. (nótese que al sur de Dublín, muy muy al sur nos encontramos con ¡¡¡Oviedo!!! xD )
    votos: 1, karma: 16
    por AluminiuM el 12-05-2008 22:00 UTC
  94. por --66996-- el 12-05-2008 23:49 UTC
  95. #95   yo hablo bien el ingles, el problema lo tienen los que me oyen , ellos no saben oir ingles :lol: hay am espik inglish veri wel
    votos: 0, karma: 13
    por rokob el 12-05-2008 23:51 UTC
  96. #96   #26 Tu comentario merece karma infinito. Gracias por el vocabulario.

    #16 #36 #74 Pues yo preferiría (porque actualmente no tengo el gusto de hablar con un angloparlante nativo) decir cannot, me parece que tiene menos ambigüedad, y personalmente me gusta como se oye (no dicho por mí, por supuesto).

    Mi recomendación para acostumbrarse mas a oirlo, es ver las series en V.O. con subtítulos en inglés. Se puede llegar a sufrir tanto por leerlos, que se termina poniendo más empeño por entender a oídas. Y yo desde niño he visto las películas con subtítulos en español, pero parece que toda esa práctica se pierde al leer otro idioma.
    votos: 0, karma: 6
    por Asfetiu el 13-05-2008 01:58 UTC
  97. #97   #88 Gracias por el enlace. Hay que decir que la diferencia es de lo más sutil. Máxime para un idioma como el nuestro, que no tiene semejantes sutilezas en la pronunciación de las vocales.

    Parte del problema, creo yo, es ese: que el español se acerca mucho a pronunciarse como se escribe, o al menos del mismo modo (casi) siempre. La pronunciación de una palabra inglesa no es posible saberla sin oírla. Sin oirla, además, bastante y con repetición, porque añade matices a un oído que no está acostumbrado a oirlos.
    votos: 0, karma: 8
    por Lobo_Manolo el 13-05-2008 04:24 UTC
  98. #98   #16 Es que eso es lo que tiene esa porqueria de idioma, que una sublime diferencia de pronunciacion tiene significados radicalmente distintos e incluso opuestos. Thin, think, thick, thing es lo primero que me viene a la cabeza, pero hay un monton mas de ellas como beach, bitch. No es de extrañar que nos encontremos inseguros con ello. Sumale la pobreza de sus estructuras gramaticales tipo "toro sentado" "Yo amar tu"
    votos: 1, karma: 13
    por tixel el 13-05-2008 07:26 UTC
  99. por --68632-- el 13-05-2008 09:20 UTC
  100. #100   ¡¡KEN LEE!!! ¡tulibu dibu douchoou!
    votos: 0, karma: 6
    por sigroneta el 13-05-2008 11:56 UTC
  101. #101   #98 Venga, a lucir ese ombliguismo cultural. No te cortes.

    En mi opinión, su simpleza gramatical es la mayor de sus ventajas. No me imagino la gracia que les ha de hacer a los anglosajones la necesidad de aprenderse infinidad de conjugaciones dependientes de la persona, tiempo y modo de los verbos en español.

    Qué sí, que ya los veo venir: por eso el español es un idioma mas rico. Pero creo que las lenguas sirven principalmente para comunicarse, no para hacer poesía con cada frase.
    votos: 0, karma: 6
    por Asfetiu el 13-05-2008 14:31 UTC
comentarios cerrados

menéame