Hace 15 años | Por Apalpador a aglp.net
Publicado hace 15 años por Apalpador a aglp.net

La AGLP fijó como primer paso en sus relaciones exteriores un viaje oficial a Lisboa. De 16 a 18 de marzo, una Delegación de la Academia Galega mantendrá entrevistas con personalidades de la vida cultural y política, y una reunión en la Academia das Ciências de Lisboa. Brasil también aportó su lista de vocabulario, pero ni Timor-Leste, ni los PALOP ni Portugal elaboraron el documento acordado para la fecha: http://ultimahora.publico.clix.pt/noticia.aspx?id=1369378&idCanal=14

Comentarios

Apalpador

Traduzco lo más importante:

La Comisión de Lexicología de la AGLP elaboró un documento interno bajo el título "Léxico da Galiza para ser integrado no Vocabulário Ortográfico Comum da Língua Portuguesa". La creación de un vocabulário que abarque toda la diversidad existente en los diversos países y territórios de la lusofonia fué recientemente aprobada en la Declaración Final en Reunión Extraordinária de los Ministros de Educación y Cultura a 15 de noviembre de 2008, conforme lo previsto en el Acordo Ortográfico de 1990, en cuyas reuniones preparatorias participara una Delegación de Observadores de Galiza, conforme consta en los documentos oficiales.

El documento de la Comisión de Lexicología, que incluye un número de unos 700 vocablos, constituye, en palabras del presidente de la AGLP, el Prof. Doctor Martinho Montero Santalha, una primeira redacción que tiene que ser adaptada a los criterios que fuesen determinados en la elaboración del VOCLP [Vocabulário Ortográfico Comum da Língua Portuguesa]. En este sentido indicó que no se trata de un texto definitivo, pero podrán ser incluídas nuevas contribuciones.

andresrguez

Si estuviera por aquí galegoman diría:

El gallego y el portugués son la misma lengua.

Deus salve a Galegoman

pinaveta

#3 ¿Si estuviera?

natrix

#0 ¿Por qué pones "Galiza" en el titular si Galicia en gallego se escribe Galicia?

¡Defendamos el gallego y escribamos bien!

D

#3 Gallego y portugués la misma mierda es lol lol

Apalpador

#5 Si, y peirao se escribe puerto... defendamos el gallego y escribamos en español:

MrAmeba

#5 no abras la caja de pandora que la liamos parda!

AutumnAutist

#5 pero en portugués se escribe Galiza... aunque se el titular se escribe in spainish debería ser Galicia