Hace 15 años | Por miguelitor a humorgraficojr.com
Publicado hace 15 años por miguelitor a humorgraficojr.com

Internet con su halo de escena global no se ha librado de los bobos de la inglisitis, aunque tengas que descifrar lo que significa OWNED, NSFW, WTF, LOL (...) Esto ha llegado a la cargante escena de los emprendedores blogocósicos. Así nos han encasquetado la chorrada del startup porque llamarlo inicio era una estupidez, pero lo más curioso es que como se te ocurra preguntar por el significado de cualquiera de estas palabritas corres el riesgo de parecer un ignorante de los negocios ...

Comentarios

D

Zas! In all the face! (ZIATF)

D

Verdaderamente, uno llega por primera vez a esto de la internet, aparece por un foro que utiliza ese argot, y debe dedicarle más horas para descifrar expresiones que al aprendizaje del Kiswahili.

D

Primero aprendísteis a comer lo que ellos comen, luego aprendísteis a hacer lo que ellos hacen; ahora estáis aprendiendo a hablar como ellos hablan. Dentro de poco os habréis convertido en ellos.

You've been 0wn3d by the USA lol!

D

#28 "La cuestión es que, generalmente, los nacionalistas van por un lado y el pueblo por el otro"

Ya estamos mezclando temas! ¿Que tendrá que ver esto con nacionalismos?

D

Cuando veo que alguien usa esas gilipolleces, lo primero que pienso es que es un crio de 14 años intentando sentirse integrado.

Si despues sigue escribiendo como persona adulta, pienso que es un pijo o un gilipollas.

Lo siento.

repapaz

#3 Laugh Out Loud: reírse en alto y "fuerte", en traducción pedestre.

D

#3 sitúa el puntero del ratón encima de esta carita risueña lol

hectornos

Si en lugar de reirte dices "lol" en voz alta, eres gilipollas, ni mas ni menos...por muchas veces que lo hayas visto escrito..

PepeMiaja

No me gusta insultar, pero ya que lo has hecho, #7, te devuelvo el insulto. En este tema sucede como en el comercio mundial: una cosa es el intercambio razonable de palabras entre idiomas que a todos enriquece, y otra un desembarco brutal de hasta el más mínimo y efímero modismo de un idioma concreto. Eso es snobismo, pijerío, autonegación, papanatismo, abuso y ridiculez sin precedentes, por muchas vueltas de abogado que le des.

kekobola

Mira, #20, comprimier el lenguaje con acrónimos, siglas y anglicismos es como usar MP3: pesa menos y se envía más rápido, pero pierde algo de calidad.

No hay que tomar partido, no hay que optar por una u otra forma de expresarse, la elección del código depende del contexto en que vayas a utilizarlo. Para el chat y el teléfono móvil el LOL y el WTF están bien. Para enviar el Chiki-chiki a tus amigos está bien el mp3, tampoco te lo discuto. Pero para desarrollar ideas de cierta complejidad, sin volver al eficiente pero pobre en matices gruñido del primate, te recomiendo releer El Quijote, o si así lo prefieres, la poesía de Dylan Thomas.

En cuanto a relacionar la defensa de la propia lengua frente a la colonización multimedia con el nacionalismo, evidentemente hay conexiones, pero sólo en un sentido: los nacionalistas suelen ser fervientes defensores (aunque no siempre buenos conocedores) de su lengua nacional (a menudo incluso, como sabes, en detrimento de otras), pero no todos los que se esfuerzan en hablar y escribir correctamente su lencua materna son nacionalistas.

D

Y no es por perder karma, pero el omnipresente gallir abusa bastante de palabrejos de esos como "vaporware".

e

Pues yo suscribo el texto al 100%.

Sacudidme a negativos. MIUM. (es que no sé como se traduce Me Importa Una Mierda, al inglés)

alecto

Para mi el error no es usar estos vocablos cuando están en su contexto (jugando al WOW, e.g.), el problema es cuando estás fuera del lugar en que son normales y conocidas por todos (que es donde cumplen su función de comunicar algo) y las utilizas en un foro cualquiera, en tus mails o en un lugar como este, y encima te dedicas a puntuar en negativo los comentarios en los que alguien pregunta qué significa eso (he visto ya unos cuantos casos).

Fuera de su contexto (y su registro, como todas las palabras) ni sirven para comunicarse con todos los lectores posibles, ni aportan nada a ese mensaje que no pueda ser comunicado con el idioma que utilizas. Del mismo modo que me molestan las faltas de ortografía o los comentarios escritos en lenguaje sms, me molesta la invasión de cosas como owned, fail, wtf, etc. Hay algunas de esas palabras que se han ido quedando porque realmente no hay un equivalente en español cómodo (spoiler, por ejemplo), pero son las menos.

ArdiIIa

"Los yanquis han venido,
olé salero, con mil regalos,
y a las niñas bonitas
van a obsequiarlas con aeroplanos,
con aeroplanos de chorro libre
que corta el aire,
y también rascacielos, bien conservaos
en frigidaire ."

yatoiaki

yo el acronimo que mas uso es EMHO = En mi humilde opinion

D

Truman y roosevelt están consiguiendo lo que soñaron hace 60 y pico años, americanizar todo el planeta, a través del lenguaje, las pelis de jolivud e internet. Lo malo sobre todo es que el inglés americanizado es un lenguaje más pobre que una paella sin marisco.

edgard72

#9 spam seguro que no es, el autor de ese blog es jrmorajrmora

g

Pues a mi tambien me revientan que se usen tantos acronimos, porque además me parece que no enriquece para nada el lenguaje.

D

Yo con los que flipo es con lo que son algo más largos, al estilo del "RLMFAO!". Que me aspen si alguien puede deducir su significado sin buscarlo.

Estoy de acuerdo con la mayoría de comentarios en que es un proceso natural y lógico, pero en casos puntuales, sí, tira para atrás. Particularmente me raspa cuando cogen la manía de sustituir el título de las peliculas por el acrónimo de sus siglas en inglés. No es "El señor de los anillos", es LOTR. Y no es "Regreso al futuro", es BTTF...

el_loco_del_gorro

en absoluto comparto la opinión del artículo, si ahora se va a criticar por los owned y los LOL.... no se trata de hacerse el moderno, pero cuando juegas por personas de 5 o 6 paises es normal utilizar una lengua vehícular.

Yo no sé en que ámbitos se mueve el autor pero me parece absurdo, hasta una pataleta, que la gente aprenda a hablar y escribir, cojones.

Duernu

TITS OR GTFO

D

#7 y #14 no seáis tan radicales como el autor del post, que yo veo muchos grises en este tema.

Los LOL, WTF y similares son economía de lenguaje, nacida de la necesidad de decir algo en poco tiempo por chats de juegos online, msn y similares, son lenguaje de internet y es correcto usarlos en su contexto, no una gilipollez; lo que sí lo es es sacarlos de su lugar, como nuestro querido lenguaje cani-móvil, invento patrio mucho más dañino que estos acrónimos.

Las palabrejas de negocios vienen todas de donde se hacen los estudios y teorías económicas, el mundo sajón, donde el pensamiento sobre el lenguaje es muy distinto al nuestro, y se tiende a cargar palabras comunes de significante según su contexto. Aunque existan más de una docena de maneras de decir en español Mass-Market y Core-Market el inglés no tiene tantos recursos linguísticos y en su contexto ahorran muchas palabras. Y se enseñan igual que se crearon, en inglés. Se adoptan por ello aunque otras por necesidad como Marketing o Branding, totalmente intraducibles por los gerundios.

Pero en general, sí existe una acepción de los anglicismos muy preocupante fuera de los lenguajes técnicos por su malsonante traducción. Irías a ver una peli que se llama "Siete"?, ¿tu sigues la serie "Colegas"? no, me encantó Seven y no me pierdo Friends. Y un ilimitado elenco de nombres en el mercado del cine, televisión, música, juegos y consumibles que si lo piensas son una auténtica chorrada de nombre y el único modo de venderlos es en inglés. Pero eso no afecta al lenguaje diario ni lo demás si no quieres.

Xardas

Una de las cosas más bonitas de internet es la difusión de palabrejos entre distintas personas. A mí me gustan bastante de hecho las uso (solo en internet desde luego) y creo que no hago daño a nadie. Además cualquiera que no las entendiese siempre puede buscar sus significados en http://www.urbandictionary.com/ Con esto no quiero decir que haga falta escribir prácticamente todo "codificado" si no que usar unos cuantos palabrejos de ese estilo que puedan resultar más o menos graciosos (y que incluso ya son clásicos para algunos como el owned, fail, rotfl, wtf, etc) no es pecado.

Aquí os dejo mi favorito:

ROTFLMAOWPIMPASTC
"Rolling On The Floor Laughing My Ass Off While Peeing In My Pants And Scaring The Cat" lol

v

#71 ui, casi! la próxima vez, antes de escribir, consulta el diccionario:

acrónimo.

(Del gr. ἄκρος, extremo, y -ónimo).

1. m. Tipo de sigla que se pronuncia como una palabra; p. ej., o(bjeto) v(olante) n(o) i(dentificado).

2. m. Vocablo formado por la unión de elementos de dos o más palabras, constituido por el principio de la primera y el final de la última, p. ej., ofi(cina infor)mática, o, frecuentemente, por otras combinaciones, p. ej., so(und) n(avigation) a(nd) r(anging), Ban(co) es(pañol) (de) (crédi)to.

WTF no es un acrónimo, de acuerdo, pero Renfe sí que lo es.

kaleborroka

#14: "WTF" = 3 caracteres. "pero qué coño" = 12 caracteres (además de la tilde, y de la "ñ" que en muchos teclados no existe)

Dime a ver cuál de la dos es más cómoda de utilizar cuando quieres etiquetar un título, o escribir un subdominio (wtf.microsiervos.com).

Además, el castellano nunca ha sido muy dado a los TLAs (Three-Letter Acronyms), y el inglés sí. Lo que ha hecho que con simples palabras de tres-cuatro letras ya sepamos de qué estamos hablando (NSFW, ASAP, IMHO, FYI, WTF, AFAIK, TIA, BTW, ...)

D

#7 el problema no es la mezcla de idiomas, son los cretinos que se creen mejores por usar esos términos cuando hay otros en español.
Me recuerda la época de mi padre, que lo hacían con el francés, diciendo algunas cosas.

Una cosa es decir LOL acostumbrado de leer cuatrocientosmil foros y otra cosa es decir "vamonos al restaurant ese que es super cute" que es de ser gilipollas.

kaleborroka

#22: "También puedes decir PQC (pero qué coño), "QTD" (que te den), "NSPT" (no seguro para el trabajo), "EMHO" (en mi humilde opinión), etc. La cuestión es popularizarlas."

También puedes decir "fonda" o "posada" en lugar de "hotel", o "cantina" en lugar de "restaurante", la cuestión es popularizarlos.

La cuestión es que, generalmente, los nacionalistas van por un lado y el pueblo por el otro. Y la gente comenzó a utilizar "restaurante" porque los franceses comenzaron a popularizar los restaurantes hace unos cuantos años, y lo "cool" era decir "restaurante".

Y es que a mi me escribes "NSPT" en lugar de "NSFW", y hago click (perdón, "pulso el link", perdón "pulso el enlace") en el curro. O me escribes "PARAR" en lugar de "STOP" en la carretera y no hago la parada obligatoria.

Ripio

Soy un asnalfabeto funcional y un indocumentado,todavia no se exactamente que es LOL.¡Que me ilustre alguien!

D

En el inglés que se habla hoy en día en todo el mundo, a Federer le llaman the swiss maestro, los seguidores de los all blacks se llaman the all blacks aficionados y Tiger Woods es the numero uno.

D

#19 el 'Zas en toda la boca' original en inglés es 'Pow, Right in the kisser', no hagas traducciones literales de otras traducciones porque queda raro. (Es como traducir el quijote del español al inglés y de vuelta al español, que queda muy gracioso)

D

Para contribuir a los acrónimos en español, S2 a T2 (Saludos a todos)

D

El uso de acrónimos es tan hortera como los propios americanos.

W

#40 Es "extranJero".

D

#34 Estoy contigo.

D

Curiosidades idiomaticas:
En futbol (football), chuta es shoot up.
Vagon de tren y autobuses, el coche es coach.
Cuando B. Izaguirre (venezolano) describia una situacion comprometida decia "un momento ranchito", aludiendo a mess (1. lio, 2. rancho militar).
Cuando algo sale mal joder, los polacos todavia recuerdan los malos tiempos del cholera (pronunciado joler.a)

Quiero decir que hemos adoptado muchas mas palabras de las que creemos.

filipo

"you don't have the cojones to do that" me la apunto para las vacaciones... oh espera!! la duda la tengo con Zas! ¿es Español, inglés, ruso..?

c

#78 Ya ves. Decir "lol" en una conversación en voz alta es de gilipollas friki absoluto. No solo vas a quedar como un carajote, sino que al receptor probablemente le cueste unos segundos asimilar qué has dicho y qué pretendías dar a entender. Vamos, que aparte de inútil, patético.

k

#12, disiento. Boris Izaguirre decía lo de momento ranchito para algo hortera, de poca clase, fulanita saliendo del hiper en chandal o cosas así. Y ranchito es en Venezuela más o menos lo que en España llamamos chabola.

eboke

#55, has escrito el comentario ignorante del día.

raul2010

#7 En efecto, menuda chorrada de post. Que somos gilipollas porque tomamos palabras prestadas. Vaya por Dios. En EEUU está de moda decir "nada" en lugar de "nothing" y también he oído en algún programa que alguien le decía a otro "you don't have the cojones to do that". Supongo que eso les hará no menos gilipollas. Vaya a ser algo normal y lo único que pase es que el autor ya no sabía de qué escribir.

ArdiIIa

inglisitis

D

#40 ¿Extrangero es un vocablo extranjero?

Primero aprende a escribir tu idioma y luego intenta defenderlo...

D

Conclusión: en Menéame sale cualquier cosa a portada...

Tanto "protejamos nuestra raíces" me asquea hasta la saciedad. ¿Por qué? Porque cuatro minglanillas con recursos usan ese argumento (y unos cuantos más) para hacer lo que les plazca.

Estoy hasta los huevos de las políticas lingüísticas que intentan imponer el uso de las lenguas, sea cual sea (soy catalán).

Para mí, prefiero hablar en el idioma de mi interlocutor e, incluso si es el mismo, utilizando sus expresiones (si conozco al detalle su significado, sino, pregunto).

Así que, en un entorno principalmente anglosajón como Internet, es normal que se usen expresiones anglosajonas.

Lo mismo dirían todos si la lengua imperante fuera el Klingon o el Esperanto o el catalán (lo mío es el suicidio de karma, se nota?).

Ale, a cascarla!

notemeneas

#20 ¿Cómo que el castellano no es dado a los acrónimos de 3 letras? ¿Y entonces que pasa con DEC (Dónde estás corazón), CDV (Corazón De Verano) y demás? Espero que no pretendas ignorarlos...

A

#20 Acabas de descubrir que si escribes las siglas empleas menos caracteres que si escribes las frase completa. Enhorabuena.

alecto

#82 >> #57 roll

D

#7: Una cosa es intercambiar palabras, pero adaptándolas, y otra es terminar hablando medio-castellano medio-inglés...

Hay gente que dice "Voy a bootear el ordenador"... ¿Te parece lógico semejante enjendro de palabra teniendo en español montones de palabras que serían perféctamente válidas?

Sobre las abreviaturas, yo creo que si no se abusa, no pasa nada. El problema viene cuando en un mensaje un 20% de las palabras son raras.

D

"- We found the gun that you down three blocks away in the arroyo"

De la serie In Plain Sight el 9º episodio de la 1ª temporada

¿Acaso el guionista es un spanishtupid?

PD: Excepto la "y" pronuncian la palabra "arroyo" prefectamente.

vash

pero si el castellano ya viene ya de hablar mal el latin, ahora de que nos quejamos? seguro que en el meneame de la epoca se quejaban de que en Hispania estaban degradando el latin...Eso si, en algunas situaciones la gente se pasa y no sabe ni lo que dice (vease bizarro usado como extraño)

D

#55 según eso Portugués/Italiano = Castellano ... Francés/Rumano = Italiano, o Francés/Portugués = Castellano... no es tan fácil.

d

Are you from the past?

D

#64 In Plain Sight está ambientada en la actualidad, trata sobre el programa de protección a testigos de los EE.UU, y la frase la pronuncia un detective de la policía a un sospechoso de asesinato, en Alburquerque. Lo que quiero decir es que probablemente esa palabra sea de uso común por la gran cantidad de hispanos que habitan en la población.
El guionista probablemente reflejó algo habitual en la zona, y sería un ejemplo de lo que escribió kaleborroka en #7.

Por otro lado, con respecto al autor del post en cuestión, que alguien se ponga a insultar de manera tan abierta por una situación que le desgrada a el personalmente me parece de lo más patético, triste y absurdo. En este tipo de situaciones me dan ganas de decir al interfecto que se j*da pero no serviría de nada.

PD: ¿que coño pinta el nacionalismo en esta historia?

b

Ni colonialismo inglés o americano, ni extranjerismos, ni po11as en vinagre:

Cuando leo un artículo en el que el que lo escribe quiere hacer gala de su vocabulario (adjetivación barroca, tecnicismos, frases más que complejas, retorcidas, ...) nunca lo acabo.

Si tiene exceso de siglas inglesas, jerga rapera o de SMS (¡vaya, siglas inglesas!) ... a tomar viento.

CONCLUSIÓN: me ha gustado el artículo.
CONCLUSIÓN2: curioso el hecho de que los comentarios más rabiosos sean los del principio, mientras que de la mitad en adelante ya íbamos entrando los favorables al artículo.

D

#7, ya pero últimamente solo se incorporan expresiones en inglés, síntoma de que EUA nos esta tambien colonizando culturalmente

D

#48 en el S XIX se llevaban los galicismos, los libros de sherlock holmes estan plagados de ellos

Liamngls

Abrazamos citas en inglés como proclamas guapas aunque al ser traducidas se conviertan en..... oh wait!

v

#12 como mínimo un ejemplo no es demasiado correcto.

Seguro que coche viene del inglés? Parece ser que viene del húngaro.

Según la rae, viene de kocsi que según ellos es carruaje. En el diccionario de la enciclopèdia catalana lo explican mejor:

[1559; de l'hongarès Kocsi (szerkér) '(carruatges) de Kocs', poble entre Györ i Budapest, on a l'edat mitjana es fabricaven carruatges per a tot Europa]

O sea, kocsi no és carruaje, sino el gentilicio del sitio donde se fabricaban.

Y estás seguro que chutar viene de shoot up i no simplemente de shoot? Por que shoot significa chutar i shoop up inyectar una droga en vena (como un chute, o también una chuta como jeringuilla) ...

D

Joder, yo creo que confundimos seriedad con úlcera...

r

#19 EPIC FAIL, lo que has querido decir es POW! Right in the kisser!

D

a mi no me molesta, de hecho me parece un fenómeno interesante.
por ejemplo pensar que en muchos años esas palabras se incorporarán y nadie sabrá el significado original, tal cual sucede con las palabras latinas, italianas, portuguesas, árabes que usamos hoy en día.
La gente en 50 años dirá en voz alta "LOL" y no sabrá por qué.

Y ya está ocurriendo, mucha gente no entiende los emoticones escritos con letras : )
y tampoco sabe que son el origen de los actuales emoticones.gif
Eso me genera cierta melancolía, un significado y una historia tan ricos que en menos de una generación, se va a perder.

lo que sí me molesta de la "generación Chat" es que no entiendan muchas palabras en castellano. Un ejemplo que me viene a la mente, cuando me despido en el MSN diciendo "ósculos" siempre tengo que explicar. Aunque admito que es bastante rara, hay otros ejemplos.

D

Clases de gilipollinglish gratuitas en:



lol Yo estoy con #7, sin pretender ofender a nadie. Ahora bien, me parece que sois un tanto hipócritas todos, porque luego alguien pronuncia una palabra de nuevo cuño (léase "miembra", utilizada en algunos lugares de Hispanoamérica) o un nuevo símbolo como la arroba (@)para designar a ambos sexos y ponéis el grito en el cielo y la lincháis a negativos.

Hipocresía y mucha veo por aquí.

D

#20 Efectivamente, lo veo lógico en los casos que tu comentas.

Pero en un comentario se agradece que te escriban de manera más legible, ¡que Menéame aun no cobra por caracteres!

D

edit edit

D

#55 quitando las influencias notables que pueda tener el castellano-gallego-portugués entre ellas en cualquier orden y el catalán-francés-español y el euskera-marciano todas, exceptuando el euskera provienen del Latín vulgar.

Sephirel

los acrónimos se usan por necesidad. Soy voluntario en una gran empresa de juegos online con compañeros de trabajo de cerca de 30 países, y no solo europeos. Usar lol, wtf, imho etc no me hace mas cool, me hace poder entenderme en una lengua común entre todos, y cuando lo usas a diario, quieras que no se te pega y lo acabas usando... Habrá gente que lo use para parecer guay, pero gilipollas hay en todos los sitios, y siempre digo a mis amigos que si no me entienden algo, pregunten.

D

Totalmente en desacuerdo con el autor del artículo. Aunque sí reconozco que detesto el "owned", pero con los demás anglicismos no tengo problemas.

#32 Dijiste "snobismo". You fail!

Variable

Es así, la degradación del español por parte del idioma dominante es algo que creo ya imparable.

Vean cualquier capítulo de RBD para comprobarlo.

Lochi

Ummm... La de tiempo que me he pasado pensando en hacer un artículo en mi blog sobre este tema y al final lo he ido dejando pasar...

Hace tiempo en Cruz y Raya hicieron un sketch muy bueno en el que iban dos hablando con montones de tecnicismos todos ellos en inglés, les llegaba uno preguntando en inglés y le respondían que es que no le entendían, que no hablaban inglés. Muy bueno, pero no lo encontré en YouTube

Bernard

Me esperaba otra cosa del articulo.

Decir que el lol es lenguaje irc, asi que en su funcion "chateadora" cumple perfectamente.

Lo que si es bastante triste es el "owned", basicamente porque es la tipica expresion que se ultimamente su usa para todo y eso que el castellano ofrece variantes mucho mas completas : "pillado", "pringado", etc...

Xardas

#62 IDC I don´t care - No me importa, podría pasar por "me importa una mierda"

l

WTF?, digo ¿Pero qué coño es esto?

D

#55 ui lo que has dicho!

D

#81 aplicate el cuento: engendro es con "g" no con "j"

cossier

No tengo NPI de lo que estais hablando lol

D

#60 No voy a disculparme por cometer un error. Conozco mi idioma. En el cuadro de búsquedas de mi firefox tengo el diccionario de la R.A.E. que consulto siempre que dudo. Esta vez, me equivoqué. ¿Acaso tú no te equivocas? E independientemente de lo que contestes a mi pregunta: ¿Mi error quita validez a mi opinión? Cuando aportes algo a la discusión, entonces, hablamos.

m

Por mi que se mezclen todos los idiomas... con un idioma universal nos quitariamos todos estos problemas.

G

#58 Es evidente que no lo veo tan facil y que todas esas lenguas comparten mama Latin.
#59 He dicho que las lenguas se mezclan y se parecen y parece que no mola...

Se podria implementar para el voto negativo una fundamentacion verdad?

D

LOL IZ TEH AWESOME!!

U R FOOKIN' NERD!!!

D

Pues qué queréis que os diga... a mi lo que me parece es que es bueno que se vayan fusionando los lenguajes. Lo mismo dentro de unas décadas un chaval canadiense podrá escribirse con un chaval español sin haber tenido que estudiar expresamente un idioma nuevo.

¿Que perdemos las raíces y nosequé chorradas? Nadie dice que no se pueda seguir usando localmente el lenguaje que tenemos ahora y que se tenga que dejar de estudiar en las escuelas.

De hecho, en muchas utopías, suele aparecer un lenguaje universal que habla todo el mundo y luego el lenguaje propio con el que se habla en la región. En cambio en las distopías (utopías pero de futuro malo), lo que suelen predominar son idiomas diferentes en cada región.

D

La moda de los sigloides (el referirte a una expresión por sus siglas, lol, wtf, imho..) empobrece el lenguaje de forma bestial. Por cierto, Renfe o WTF no son acrónimos. Un acrónimo es la fusión de dos palabras en una, como emoticono. (Emotivo+Icono=Emoticono) o telemática (teleinformación+informática).

p

#14: ¿Pero qué ordenador usas, que todavía no tiene ñ?

¡Actualízate, hombre!

D

Nunca estuve más de acuerdo. Y la caterva de imbéciles que pulula por aquí usando anglicismos a diestro y siniestro, sirve perfectamente como muestra.

G

Gracias a Dios los idiomas se mueven y se revuelcan entre si, se prestan y se sacan, andan vivitos y coleando y eso los hace mas sanos y fuertes.
Castellano/Portugues=Gallego
Castellano/Frances=Catalan