Hace 16 años | Por --31185-- a aesyd.blogspot.com
Publicado hace 16 años por --31185-- a aesyd.blogspot.com

La ex-provincia serbia de Kosova, que desde hace ocho años es un territorio autónomo administrado por la ONU, será reconocido como un país soberano por el Estado alemán cuando declare su independencia el próximo diez de diciembre. El país, con un 88% de población albana, ya contaba con reconocimiento de los USA, así coma la oposición de Rossiya. | Más: http://elplanisferio.blogspot.com/2007/06/la-independencia-del-kosovo.html | Relacionada: kosova

Comentarios

D

Llamar Rossiya a Rusia, algunos nunca dejaran de sorprenderme.

Como mandes una noticia donde aparezcan ciudades de Corea lo vamos a flipar.

D

galegoman, a pesar de que en general estoy de acuerdo contigo , te pasas a veces. Rossiya es la trasliteración del cirílico, pero la pronunciación es algo asi como Rásia. En ese sentido, la palabra inglesa Russia (tal como lo pronuncian ellos) es mucho mejor que escribir Rossiya. Eso sin tener en cuenta que una cosa es la peninsula iberica, en la que es logico usar las formas propias, por cercania cultural, y otra Rusia, en la que la tradición de TODAS las lenguas ibéricas es usar ese nombre.

D

galegoman, te remito a mi primer comentario, o sea que si, que lo he pensado un poco. Mantener el nombre original debe reflejarse en la escrita, si no tenemos palurdeces como #12 (Rosilla quien es) ... te pasas en tu afán de no traducir, todo tiene un límite. Siguiento tu lógica deberias escribir Россия.

D

El alfabeto cirílico si lo entiendo ; el árabe lo sé leer (aunque no entienda lo que lea); los otros no. La trasliteración solo tiene sentido si va acompañado de unas reglas de pronunciación conocidas, si no tenemos el caso de #12. O sin ser tan rebuscado, tenemos el problema con la palabra francesa élite, mal acentuada y pronunciada en español. En gallego si no recuerdo mal la adaptación es correcta. Otro buen ejemplo son el gallego (¿y en portugués?) tsar. Repito, todo tiene un límite.

sleep_timer

A mi como si se la pica un pollo. ¿ Pero no era KosovO ?

¿ Y Rosilla quien es ? Si está buena me la presentais...

D

#15 –> #4 kosova-podria-autoproclamarse-independiente-finales-este-ano-gal#comment-21

#16 Siguiendo mi lógica, yo no entiendo el alfabeto cirílico ni los caracteres árabes, chinos o japones, ya sean hiragana, katakana o kanji, y tú no sé, sospecho que no, pero realmente no lo sé. Sin embargo soy perfectamente capaz de entender las transliteraciones. Sabes que es un método de enseñanza que se emplea en numerosos países??

D

"Algunos países (España, Grecia y Rumania) posiblemente se opongan a la independencia por no sentar un precedente en derecho internacional que pueda servir de argumento para exigir la independencia por parte de minorías dentro de su propio territorio." http://elplanisferio.blogspot.com/2007/06/la-independencia-del-kosovo.html

galegoman, eres un suzio... oh, wait! roll

D

#7, pues precisamente porque una cosa es la letra escrita y otra como se pronuncie, llamar Rossiya a Rusia es absurdo.

D

#18 Sí, sobre todo la capacidad mental de algunos (y no va por tí), que no ven más allá de sus propias narices...

D

#11 Te has parado a pensar cómo se pronuncia Rossiya?? Lo que es absurdo es aplicarle a todos los idiomas lo de pronunciación=escrita como el castellano, eso sí que es un absurdo brutal que a gran cantidad de gente no le acaba de entrar en la cabeza.

D

Dejando a un lado la discusión lingüistica en la que no voy a entrar porque no sabría bien de lo que hablo, me parece vergonzoso la mentalidad tan cerrada que hay respecto a que se creen nuevos estados a raíz de la independencia de un pueblo, no sé que historia le enseñan a algunos que piensan que las fronteras actuales son las mismas que hace un siglo o que hace un milenio o que ven en su cambio algo malo. Tambien me parece vergonzoso que el gobierno español (y otros) no apoyen estas declaraciones de independencia y procesos pacíficos de pueblos que tienen todo su derecho a decidir por si mismos sólo por el miedo de que pase lo mismo en España (el miedo y es actitud no hará que no pase).

sleep_timer

Kosovo o Kósovo (Albanés: Kosovë o Kosova, pronunciándose "Josova"; serbio: Косово / Kosovo, pronunciándose "Kósovo "),

de la wikipedia en Español-Castellano: http://es.wikipedia.org/wiki/Kosovo
La Wikipedia en Español-Gallego no la encuentro.

D

Soy Krusher y mi mayor aspiración en la vida es tocarle los cojones a galegoman y reírme de él porque se llama Suso... y adoro hacer bromas de cosas que ni siquiera entiendo que mis coleguitas siempre están dispuestos a votar porque soy supermolón y superdiver roll

D

#12 http://en.wikipedia.org/wiki/Kosova y de qué es la mayoría de la población sinó albano-kosovar?? roll

D

#5

#6 oh si, millones de veces... pero tengo más inquietudes aparte de mirar estrellas... y espero que vosotros tengais también más inquietudes que tocarme los cojones