Hace 16 años | Por --31185-- a galizalivre.org
Publicado hace 16 años por --31185-- a galizalivre.org

"Esta madrugada tres grupos de independentistas actuaban contra los campos de golf de Vigo, Lugo y A Toxa. El método utilizado: el sacho [un tipo de azada]. Esta herramienta de trabajo fué la empleada en los tres campos para denunciar, según dicen los comunicados difundidos a través de galiza.indymedia.org, el proceso de turistificación del País."

Comentarios

.hF

Sachar es arar con azada (=sacha).

D

#16 En realidad el artificial es el RAG http://gl.wikipedia.org/wiki/RAG porque es fruto de dejar de usar el gallego en la escrita durante los Séculos Escuros http://gl.wikipedia.org/wiki/S%C3%A9culos_Escuros Se trata de ortografía, la pronunciación no varía. El gallego RAG/isolo es simplemente gallego escrito con ortografía castellana, como si escribes francés con ortografía castellana: "lle mapel Suso, lle sui galisián".

Valdreu

Puf, lo mínimo para criticar algo es conocerlo, y no dar opiniones personales como hechos.

La normativa ILG-RAG y la AGAL nacieron al mismo tiempo.

Cualquiera de las dos normativas son escritas, no habladas, de siempre las variedades dialectales se consideran correctas en el habla. Lógicamente ninguna recoge perfectamente el habla, cada una con sus defectos y virtudes.

En mi zona decimos irmau en vez de irmán, y no nos morimos por escribirlo, igual que no lo haría si tuviese que escribir irmão, que en este caso se adapta más a mi variante dialectal.

Parte de la fobia a la norma AGAL se debe a la cabezonería de no admitir que una lengua no se tiene por que escribir como se lee (lo curioso es que eso también sucede con la norma RAG pero se olvida a conveniencia)

Gracias, al igual que otras muchas son castelanismos muy extendidos, pero castelanismos. ¿Criticáis también animais, deus, beirarrúa, autoestrada cuando de toda la vida se ha dicho animales, dios, acera y autopista?

Y no, no soy reintegracionista, simplemente respeto y procuro informarme sobre las diversas opciones.

D

¿no sería mas correcto decir 'cavan'?

D

editado

#2 puse cavan... pero es que no existe traducción al castellano literal de sachar.

#3 http://es.wikipedia.org/wiki/Normativa_reintegracionista_del_idioma_gallego Conviene informarse antes de decir alguna chorrada. Y ya está avisado: [gal]

D

#7 Claro, y como hay agua hay que malgastarla en campos de golf para ricos de fuera (me parece que son pocos los gallegos que jugamos al golf). Si los ricos quieren jugar al golf que monten los campos en su tierra.

#14 Dios te debe un cerebro, como a Homer.

#15 Pues nada, que la RAE acepte "pisha", "ozú", "joputa" y demás palabras como parte del idioma culto. Me rompe (de risa) la gente que dice ese tipo de tonterías, si no hubiese norma alguna al final un pontevedrés no podría hablar con un lucense, porque sin una norma cada dialecto del gallego acabaría derivando a saber en qué. Por cierto, respecto a la norma reintegracionista, ¿sabes de lo que hablas? Yo hablo galego con la norma de la RAG porque es el que me aprendieron, pero estoy de acuerdo en que el gallego normativo oficial hoy en día es una versión castellanizada de lo que era el gallego, y seguramente la norma reintegracionista sea mucho más cercana a lo que era el gallego antes de que lo prohibieran. Si uno es artificial el otro también lo es, y desde luego el castellano también es artificial, es MUY raro escuchar a alguien hablar el castellano de la RAE, quizás con tu consejo la RAE debiera empezar a eliminar ciertas formas verbales que no se usan desde la edad media. En fin, me remito al comentario #19, #15 hablar por hablar es tonteria.

#21 Más de uno habla de acercar el galego a sus origenes para acercarlo a su vez al portugues, la verdad es que yo lo veo bien, tiene sus ventajas, ya no es sólo cosa de ideas (aparte de limpiar lo contaminado).

#22 Lo que fue un reino común fue Galiza y el norte de Portugal, y yo escucho hablar a los que viven en el norte de Portugal y hablan gallego, vamos, su portugues y el gallego son muy muy parecidos. Obviamente si por portugues sólo consideras el que se habla en lo más cerrado del sur de portugal, pues sí que se parece más al castellano... aunque bueno, si el castellano del que me hablas es del sur, pues no se parecen en nada.

#23 A ver que te lo explico, imaginate que yo te digo "Meu amigo é avogado", y tú me dices, ¡que burro!, es aBogado, y yo te digo, no seas listillo porque en galego es con V, aVogado (por cierto, en latín tambien era con v ¿por fin lo entiendes?

#30 Joder, pues entonces yo no sé a que portugueses escuché hablar que hablaban igual que yo. No sé que manía teneis con el grazas, oye yo a casi todo el mundo (galego-falantes incluidos) le escucho decir "amarillo", y no se dice así en gallego, que pasa, ¿que ahora hay que aceptar los castellanismos como galego?

D

Mi opinión es que el gallego normativo y el gallego reintegracionista son necesarios, uno para uniformar lo ya hecho y poder seguir adelante, y el otro pues es una idea por la que luchar que si algún día es viable usarlo... pues adelante.

Es decir, luchar por el gallego reintegracionista si, pero por ahora tratemos de no tirar para atrás el gallego normativo que es algo en lo que mas o menos estamos de acuerdo la mayoría de gallegos.

#24, ok, graças pola informaçóm lol lol

D

#9 venga va... lo cambio por arar... y a ver si no hay que editar nada más!! lol

ElBrujo

Al traducir la cosa esa en la que está escrita la noticia (a mí me parece un HOYJAN a la jalleja y no es que sea un académico precisamente) se te ha escapado un "actuavan" que hace daño a la vista.

También se suele avisar cuando la noticia no está en castellano.

#2 sacharcavar, si acaso arar.

Cantro

#18 Los arraianos hablan en arraiano, y es parecido. O sea, que no es lo mismo.

En cualquier caso, son una minoría muy minoritaria que no vale para tomarlos como base de modelo de idioma.

El RAG es tan artificial como el otro, pero se hizo en base a las variantes dialectales más extendidas, en un intento de dar uniformidad a lo que ya había.

Fonéticamente hablando, castellano y gallego están mucho más proximos que el portugues.

Ejemplo clarísimo de una palabra de la que se abusa un montón en círculos reintegracionistas: "nación" o la otra alternativa "nazón" se pronuncian igualito que en fonética castellana. Sin embargo el reintegracionista "naçom" se pronuncia bastante diferente... ¿o es que ahora una cedilla suena igual que una c/z? ¿y suena igual una palabra terminada en "m" que otra terminada en "n"? ¡hasta el "ão" suena más parecido!

Et moi, je suis galicien, et je parle le galicien depuis ma naissance! Chez moi on parle pas l'espagnol.

D

#22 Ya puestos introducimos en la escrita normativa de la RAG la gheada. Por si no lo sabes, en el norte de Portugal se habla igual que en Galiza pero con acento diferente... vamos, como de la Costa da Morte a Os Ancares.
El -ão es de la normativa Lisboeta que está impuesta. Igual que lo de de -ción aquí.
http://www.foriet.org/castellano/mapa%20localizacion.png

#23 si, te la señalo: "a mí me parece un HOYJAN a la jalleja y no es que sea un académico precisamente". Efectivamente... ni eres académico ni estudiaste mucho sobre este tema...

pedrobotero

#6 No edites nada, o nunca escuchaste la frase "eres mas pija que un sacho con pegatinas"?

D
D

#12, vale, perdón perdón!! lol realmente no sabía que existiese en castellano, me suena muy gallego lol

Borg

Y volviendo al tema... es mas efectivo sembrar bellotas.

D

#21 Hay peronas que consideran que hay cambios a la hora de hablar, yo no pertenezco a ninguna asociación reintegracionista, y de hecho escribo en RAG, pero yo no considero que se así. La gente dice que se aportuguesa, cuando la realidad es que está castellanizado en mucha gente (hablando).
Por ejemplo: manifestaçóm -> manifestación. En realidad en RAG debería ser manifestazón (de hecho la normativa de la concordia http://www.galespa.com.ar/reformas_normativ.htm creo que ya lo introdujo, porque eso es gallego y lo otro es castellano.

Supongo que conocerás la discordia que hubo con grazas, siendo esto gallego (graças) y gracias castellano; como Galiza y Galicia.

escolher->escoller; meninho->meniño; gente->xente; moço->mozo; lacazán->lacaçám; conduzir->conducir; ola->olá; graças->grazas; umha->unha; naçom->nazón; caixa->caija,... no varía la pronunciación, sólo la grafía.

D

#30






Por si no lo sabes, las TV's portuguesas subtitulan todo lo que se aleje mínimamente del portugués... si, yo tampoco entiendo por qué no subtitulan a Touriño lol lol

Podería seguir ponhendo vídeos e máis vídeos... pero apeteçe-me finalizar com este:

D

#34 ¿Hay que aceptar la destrucción de las costas igual que la destrucción de la cultura supongo, (dejar que una lengua se contamine, al menos en su forma culta me parece destrucción de cultura)? Total, los habitantes eligen a los políticos, y los políticos conceden las licencias... (sigo tu razonamiento).

D

#19, bueno ya, pero hoy en día todo el mundo conoce el gallego que conoce. Se que el reintegracionista es el gallego original pero... no es el gallego actual.

Pero bueno, cada uno tiene sus ideas y lucha por lo que cree, yo respeto esa idea pero no la defiendo activamente.

Una duda: aparte del uso de ortografía castellana, ¿hay alguna otra diferencia? Es decir, ¿son cambios puramente escritos o tambien a la hora de hablar?

D

#14, vaya, supongo que no serás de los que defiende el Esperanto...

Estoy de acuerdo con que es un idioma artificial pero defenderlo es lícito aunque a mi no guste. Y bueno, quien sabe, a lo mejor en el futuro acaba usandose.

Cantro

#26 ¿Me vas a decir ahora que no sé lo que hablan los portugueses de delante de mi casa?

Yo no sé dónde te criaste pero de mi casa a Portugal, en línea recta, 600 metros. Llevo oyendo hablar en portugués toda mi vida, y no es lo que hablamos en Galicia. Y hay más diferencia entre el gallego de mi zona y el portugués de la suya que entre el su portugués y el lisboeta, cuyo acento, por cierto, me resulta más fácil de entender.

No te creas que me importa mucho si se mete la gheada... yo aprendí gallego usándola. Me resultaría mucho más natural que ese horroroso "grazas" que no sé si se dice en algún lugar de Galicia.

D

#11 coño!! a editarla otra vez?? lol

Pues la vuelvo a poner como al principio...

Pregunta: Realmente es de uso común en castellano?? Porque a mí me tienen preguntado montones de veces castellanoparlantes y euskoparlantes "qué es eso de sachar?". Y se lo traduje como labrar la tierra.

ElBrujo

#14 Supones bien. El no apoyar una causa no te convierte inmediatamente en su enemigo o en partidario de la alternativa.

#17 Pues resulta que todos esos enlaces de gl.wikipedia.org (que no entiendo qué pretenden aportar) están en gallego, la noticia que has meneado no, sigo sin ver la chorrada, pero por mí como si quieres recuperar las declinaciones. No se trata de adorarte, sólo reclamo para mí la benevolencia que nos merecemos los medio gilipollas; por mi parte ya basta, pero me gustaría que me señalaras con el dedo la chorrada que he dicho, para ver si al final puedo aprender algo de todo esto.

J

¿En contra de la turistificación?? Alucinante.
Ya podían echarle huevos y tratar de demoler algún kilometro de Sanxenxo, pero no, aran un campo de golf. En un sitio donde el golf es viable y tiene sentido (hay agua).

Por dios, si quieren hacer algo patriotico que vayan al monte a esbrozar. Cuanto confuso anda suelto.

pedrobotero

#4 sachar?

Cantro

El reintegracionista es un idioma ficticio, de laboratorio, sin hablantes.

Salvo los arraianos no hay gallegos que hablen algo siquiera similar a ese engendro, y es la gente de la calle, con lo que hablan, quienes dan vida y forma a un idioma y no catedráticos o lingüistas con teimas políticas.

Cantro

#31 Los castellanismos no hay que aceptarlos, igual que tampoco hay que aceptar los lusismos... pero sí que hay que tener en cuenta que la influencia del castellano sobre el gallego es muy importante, igual que ahora el inglés influye sobre otras lenguas. Recuerda que la norma la fijan los hablantes, y lo único que hacen las academias es darles oficialidad

#33 Creo que he visto mucha más tele portuguesa y que he oído mucho más portugués que tú... y no me siento para nada identificado con su idioma, habiéndome criado hablando en gallego (en mi pueblo debe haber dos personas con el castellano como idioma principal)

D

actuaBan no actuavan...

ElBrujo

#6 ¿Informarme de qué, de que en la wikipedia hay una entrada que dice normalizar el portulego que hablan en según qué círculos de las rías bajas? Me reafirmo, HOYJAN JALLEJO, eso es lo que es.

No veo cómo he podido ofenderte con mi comentario. Reconozco haber escrito cantidad de chorradas, es lo que tenemos los mortales, que somos falibles, tú que me miras desde una posición más elevada (espiritual e intelectualmente hablando) deberías saber perdonar mis errores, ya sabes: perdónalos Señor, que no saben lo que hacen.

Mis humildes disculpas a Su Señoría. Me voy corriendo que tengo que sacar un idioma del horno.

D

#15 "sin hablantes." "Salvo los arraianos" en tu mismo comentario te desmientes a tí mismo...