El Instituto de Estudios Catalanes ha cambiado la definición de "matrimonio" de su diccionario. Pasará de ser "unión legítima entre un hombre y una mujer" a "unión legítima entre dos personas que se comprometen a llevar una vida en común establecida mediante ritos o formalidades legales".
menéame
Es para evitar incorporar cosas pasajeras como "finstro" y similares.
Aunque la ideología del medio (y seguramente parte de los comentarios de sus usuarios) no estén de acuerdo, son muy capaces de editar una noticia sin ningún tipo de opinión. Por lo tanto, meneo.
Ese significado para matrimonio terminará por incluirse en el diccionario, sin duda.
Enhorabuena al IEC !!!!
Es además de lógica, los diccionarios deben recoger los usos lingüísticos d la gente, y la gente habla de "matrimonios gays", por ejemplo y no le pone otro nombre.
Al final la sociedad va por delante de las instituciones. Y a los carcas de la RAE ¡¡¡que tomen nota!!!
www.europapress.es/catalunya/noticia-iec-cambia-definicion-matrimonio-l
www.publico.es/espana/189277/institut/d/estudis/catalans/aprueba/cambio
ecodiario.eleconomista.es/espana/noticias/958891/01/09/El-IEC-cambia-ll
Curiosamente en todas las otras el nombre de la institución es el propio y no se a castellanizado innecesariamente (oi que ens entenem?) menos en LD:
Institut d'Estudis Catalans
#0 ejem..
Por si alguien más desea enviar directamente la sugerencia.
Ya que mencionas lo de la RAE, se ha puesto en marcha una recogida de firmas a tal efecto:
www.dosmanzanas.com/index.php/archives/6210
Y no estoy de acuerdo en que la RAE recoja o cambie las palabras y definiciones según uso.
La definición también tiene que ser la correcta, y en este caso la de matrimonio ya no lo es (por mucho que los de siempre digan lo de siempre).
Sólo tenéis que ver las orientaciones políticas de los que componen la RAE y entenderéis por qué se refugian en el argumento que todos estáis usando.
es.wikipedia.org/wiki/Cambio_léxico-semántico
Y además. ¿Por qué tienen que llevar vida en común? Llega con unión, ¿no? Se les quedó la cabeza hueca los de los estudios catalanes...
(...) también hay que valorar que la popularidad del término "matrimonio gay" se puede considerar ya casi extendida por toda la geografía española. No conozco a nadie que lo llame "homonomio gay" ni con otra palabra, sino que la más popular es "matrimonio". Por eso creo que es razonable que la RAE actualice (a su ritmo, pero acabarán actualizando la definición, supongo, para incorporar el nuevo significado que ya se le da al término por parte de la generalidad de los medios, y por tanto ya de casi toda la gente).
Ese comentario se puede ver en su contexto aquí: meneame.net/story/recogida-firmas-para-rae-actualice-anacronica-defini1
Y que conste que esto lo pongo porque me parece una gilipollez los rebotes que se coge la gente con esto de traducir o no los nombres. Yo cuando escribo un nombre lo escribo de la manera que sé que no me voy a equivocar o al menos lo intento, y si esa manera es en castellano pues tampoco creo que sea una ofensa.
La ley de Godwin se cumple en el quinto:
"En definitiva: Hitler ha vuelto... y resulta que parla catalá, mira tú."
#28 Yo soy homosexual y no veo homofobia en la postura de la RAE. Simplemente toma un tiempo como hace con todas las nuevas palabras y definiciones antes de modificar el diccionario.
P.D.: Y todos sabemos que barcelona tiene la fama pero que no hay nada tan marica como madrid :P
Baño: Lavadero público para blancos
'Sí, ya sabemos que han abolido el apartheid, pero tenemos que esperar 5 años mientras vigilamos el lenguaje'
todos a unaaaaaaaaaaa
www.ong-nd.org/matrimonio_recogida_firmas.html
no lo entiendo. Sois libres de hacerlo, pero que no me encaja, eh.
¿Ahora va a resultar que la poligamia es un acto impuro a los ojos del FSM?
Hipocresía...
No es que yo sea polígamo.. pero tal vez sí hay algo que soy: tolerante
es.wiktionary.org/wiki/matrimonio
es.wikipedia.org/wiki/Poligamia