Hace 17 años | Por preciosa a elpais.es
Publicado hace 17 años por preciosa a elpais.es

Estados Unidos e Israel, conjuntamente, diseñaron en junio, y antes del secuestro de los militares Israelíes por parte de Hezbolá, la guerra de Líbano y el bombardeo de las infraestructuras civiles y de la población civil, como ensayo para una futura guerra contra Irán. Ya que las instalaciones que creían que tenía Hezbolá debían ser similares a las de los Iraníes. Pensaban también en neutralizar una posible respuesta de Hezbolá, en el caso de que Estados Unidos bombardease o invadiese Irán. (hay que joderse)

Comentarios

D

Es duplicada La guerra contra Hezbolá ¿Ensayo contra la guerra de Irán?

Hace 17 años | Por --5462-- a sp.rian.ru
aunque la voto igual por que la mia no salio publicada y no tiene nada que ver con esa como ha dicho #2.

rondamon

#3 de acuerdo para mi no es dupe

D

Como yo no se inglés, no es duplicada. Y punto.

p

Amnistía Internacional recoge firmas para investigar los crímenes de guerra cometidos por Israel.
Los bombardeos intencionados de la población civil:

Amnistía Internacional pide que se investiguen los crímenes de guerra en Oriente Próximo

Hace 17 años | Por preciosa a es.amnesty.org

p

¿hay por aquí algún amable internauta que pueda traducir estos textos al italiano? ...y promocionarlos como una nueva noticia?

p

lo mismo contado con más detalles por otra gente:

"Israel y EE.UU. Planificaron la invasión del Líbano en junio"

"La invasión israelita del Líbano fue planificada entre los más altos oficiales israelitas y miembros de la administración Bush . El 17 y 18 de junio, Binyamin Netanyahu, Ex primer Ministro israelita y Natan Sharansky, miembro de la Knesset por el Partido Likud se reunieron con el Vicepresidente Dick Cheney en la conferencia del American Enterprise Institute en Beaver Creek, Colorado. Allí, discutieron la inminente invasión israelita de Gaza y del Líbano."

"Después de obtener completo apoyo de Cheney para la invasión de Gaza y del Líbano, Netanyahu voló nuevamente a Israel y participó en una reunión especial de "Ex-primeros Ministros" a la cual llevó el apoyo de la administración de Bush para...."

http://gdfhda.blogspot.com/2006/08/israel-y-eeuu-planificaron-la-...
--
--
"July 22/23, 2006 -- The Israeli invasion of Lebanon was planned between top Israeli officials and members of the Bush administration. On June 17 and 18, former Israeli Prime Minister Binyamin Netanyahu and Likud Knesset member Natan Sharansky met with Vice President Dick Cheney at the American Enterprise Institute"

http://www.waynemadsenreport.com/2006_07160724.php
-

p

La tercera parte del artículo:
http://www.elpais.es/articulo/internacional/Disensiones/Gobierno/Bush/elpporint/20060822elpepiint_6/Tes/
Este artículo publicado hoy día 22 de Agosto en elpais.es y en "El País" en la sección de internacional es la tercera parte de la traducción al español del artículo de SEYMOUR M. HERSH publicado en "The New Yorker" el lunes 14 de Agosto.

p

el comentario #11 debería ser borrado, porque la dirección web esta mal.

p

Esta noticia es la primera parte del artículo.
La segunda parte esta publicada, hoy lunes 21, en elpais.es:
http://www.elpais.es/articulo/internacional/Israel/tomo/ejemplo/guerra/Kosovo/elpporint/20060821elpepiint_7/Tes/

p

Esta noticia es la primera parte del artículo.
La segunda parte esta publicada, hoy lunes 21, en elpais.es:
http://www.elpais.es/articuloCompleto/internacional/Israel/tomo/ejemplo/guerra/Kosovo/elpepiint/20060821elpepiint_7/Tes/

zyx

#6 No dije que fuera duplicada

p

no!!!!! es una noticia duplicada.
la otra es una entrevista en la CNN en ingles al autor de este artículo (que por cierto esta traducido al español) -hay gente que no sabe ingles!!! -¿que pasa que no tienen derecho a informarse en meneame?.
son cosas distintas, aunque hablen de lo mismo: de que EEUU e Israel planearon lo de Líbano juntos antes del secuestro de los soldados israelíes por parte de Hezbolá.

p

pero esto está en español. Hay mucha gente que no entiende esa entrevista en inglés de la CNN...
Hay que pensar en todo el mundo, y todos tienen derecho a estar informados de la mejor forma posible.
La noticia ya esta en todas partes y no estaba siendo traducida. Era necesaria una traducción.
El original (en ingles) en "The New Yorker":
http://www.newyorker.com/fact/content/articles/060821fa_fact
publicada por primera vez el 14 de agosto de 2006.

D

obvio que es cierto, haber si lees un poco mas, y se dejan de discutir imbecilidades.

t

A ver, un periodista se pone a especular, y zas, aquí se da ya por cierto. Eso es contrastar noticias, sí señor.

o

no me sorprende en lo as minimo.