Hace 14 años | Por nuksol a juegosimportados.com
Publicado hace 14 años por nuksol a juegosimportados.com

¿Realmente la importación hace daño a los bolsillos de las distribuidoras de videojuegos? Si analizamos los cambios en las políticas de idiomas de determinadas compañías, parece ser que debido a las presiones de las distribuidoras locales españolas, o simplemente por que les sale más a cuenta vender 1 juego a 69 € que 3 a 20 €, el hecho de que compremos juegos en el Reino unido si que les está afectando. Esto es evidente sobre todo en los juegos de Sony exlusivos para PS3, que descaradamente quitan el catellano de la edición PAL UK.

Comentarios

nuckle

#7 El Mass Effect por ejemplo, está completamente traducido así que no es un buen ejemplo. Yo que siempre importo porque la diferencia de precio es increíble me tuve que comer el Uncharted 2 completamente en inglés cuando la versión europea trae 4 o 5 idiomas. Pero bueno, se entendía bien.

El que diga que los doblajes son malos, como todo depende. El doblaje del nuevo Stacraft II es muy, muy bueno #1

Parece que cada vez somos más los que importamos por lo que se ve.

DexterMorgan

#9

Espero que el doblaje del Starcraft nuevo haya mejorado.
El uno tenía uno de los peores doblajes que recuerdo en un videojuego.

#13

No se trata de pedanteria. Salvo contadas excepciones, los doblajes al castellano en los videojuegos dejan muchísimo que desear. Solo en los últimos tiempos se ponen las pilas.

l

#14 ¿En los últimos tiempos? El primer Metal Gear sin ir más lejos tenía uno de los mejores doblajes que he escuchado. Y en español.

DexterMorgan

#15

Una gota en el océano.
De los mismos tiempos de ese Metal Gear es el Syphon Filter, y tenía un doblaje pésimo.
Luego ya el 2 mejoró.

D

#15 Los casos de buenos doblajes al Castellano en videojuegos, son mínimos, son la excepción.

#13 Para ti será pedantería, para mi es ahorrarme disgustos.

editado:
Disgustos como este ->

nuckle

#20 ¿Ahorrarte disgustos? Por lo general los jueguen traen varios idiomas incluidos siempre, si es un disgusto para ti, cambia el idioma. Es pedantería claramente, el doblaje tiene que ser muy muy malo para joderte la experiencia de juego, pero muy muy malo, porque es eso, un juego, y no una película.

He visto 2 minutos de tu vídeo y no he escuchado nada de doblaje del juego. Para la próxima vez ilustranos con esto:

sacado del juego.

D

#22 Me quieres decir que no te has dado cuenta del doblaje grabado con micrófono de 2€?. Entonces no me sorprende que digas que preferirlos en inglés es pedantería.

nuckle

#24 pero eso no era del juego, ¿no? era el montador del vídeo narrandolo, el usuario de Youtube digo, ¿no? Eso espero desde luego.

Don_Gato

#20 en el caso de los juegos de Warcraft el doblaje no tiene nada que ver, lo que tiene delito es la TRADUCCIÓN. Que haya cosas que se hayan llamado 10 años de una forma y que de la noche a la mañana Blizzard haya decidido 'españolizarla' cargándose todo su contenido. Ventormenta, Rey Exánime, Kael Caminante del Sol, Entrañas, No-muertos, Grom Grito Infernal, Agonía de Escarcha, Forjaz ... se traduce todo aunque se pierda el sentido. ¿Que el maestro peletero se llama Seymour Skinner o una piloto Kara Thrace? (haciendo coñas con los Simpsons y Battlestar galáctica) no hay problema, se traduce por Symour Deshollador y Kara Tres Estrellas porque los españoles son tontitos y no son capaces de pensar y relacionar nombres y lugares en inglés. Quitando eso, los videos de los nuevos parches y los gritos de los jugadores están muy conseguidos (aunque a mi me gustan más en VO).

#22 ese juego creo además que está hecho por españoles así que el problema debe ser falta de presupuesto (o de verguenza de los creadores lol)

D

#33 Entonces lo que dices es que si no sé inglés me quedo sin saber qué es lo que es lo que estoy luchando o jugnado; usando un ejemplo que mencionas, undead es claramente no muerto en español, y es un nombre bastante evocativo, pero si desconozco el inglés me quedo igual. Precisamente el ejemplo de los Simpsons no vale, pues creo yo (tampoco estoy muy puesto en doblajes y localizaciones) que nombres reales o que pretenden ser reales no deben ser traducidos cuando tratan el mundo real, para ser más fiel a la obra y a la misma ambientación.

Don_Gato

#38 Cierto, los nombres reales y de localizaciones no deben ser traducidos, en eso estamos de acuerdo muchos aunque no se entonces por qué no te vale el ejemplo de los Simpsons . Tampoco se trata de que sepas inglés sino que el termino traducido sea correcto, en español que yo sepa 'no-muerto' significa 'vivo' y los undead de Warcraft no lo están aunque tampoco están muertos. Para mi la traducción correcta de undead hubiera sido 'des-muerto' o como los llamaron en Warcraft III 'muertos vivientes' pero 'no-nuerto' queda de lo más artificial. Sucede lo mismo por ejemplo con 'ranger' traducido como 'guardabosques' o muchos títulos.

D

#39 Seymour Skinner pese a que es un nombre de una serie ficticia, es un nombre real y un apellido real, a eso me refiero.

DexterMorgan

Así están las cosas.
Personalmente yo no voy a protestar porque no los doblen al castellano.
El Mass Effect y otros juegos semejantes están muy bien sin los doblajes al castellano que suelen perpetrar.
Claro que también está la cosa de los textos en español.

Luenkun

Yo soy talibán de la versión original pero los doblajes españoles de Uncharted son muy buenos. Lo que no perdono son los jrpgs que vienen sin pista en japonés original.

sorrillo

Lo que sí es indignante es que en todas las ediciones de todos los países quiten el catalán.

RocK

#2 lol

e

#2 y el swahili, que ya me jode, ya

Frasier_Crane

#2 Jajaja lo dirás en broma, no? ¿Crees que a la distribuidora le saldría rentable doblar en catalán para un público tan minoritario? Sería ruinoso. ¿Acaso traducen al galllego, el bable, el gaélico o el quechua?

MrAmeba

#21 me temo que era una broma.

sorrillo

#21 Relee mi comentario, si otros lo han entendido seguro que tu también puedes.

D

Joder, hace eones que no compro juegos. Y la última vez que miré uno, el Silent Hill Homecoming, los mandé a hacer puñetas porque me querían cobrar 60 euros por uno de segunda mano. ¡Y me lo veo en amazon.co.uk por 14.19 libras!
Así se pudran.

N

A ver si se van dando cuenta de que por 60€ no compras y por 20 si...

palitroque

Doblaje español GTA:
-Hey Chonazan, vamos a matar ese pibe!
-Oh yeah, dabuten tronco!

D

#17 Y frases como "si el Niko Belic te vasilah tu te callah y lo asimilah".

Lokewen

El assassins creed 2 me compre la version pal uk y me venia en un perfecto castellano

n

#3 eso es que aveces venden la versión Europea.

h

#3, pues tendrías suerte, yo me lo pillé la edición especial con el corto, y me quedé flipando al ver que el corto sí estaba doblado y el juego ni siquiera subtitulado

tan-ton-tin

Hay muchos buenos juegos y poco tiempo para jugar. Los que no están en Castellano no los compro.

NickEdwards

Juegos nuevos en gran bretaña: 35-40€

Juegos nuevos en España: 70-80€

D

Pues mejor; así motivas a la gente a aprender inglés

Si para comprar un juego en castellano tengo que pagar el doble de lo que pagaría por comprármelo en inglés, pues que le den al doblaje rancio de los videojuegos en castellano

Kohi35

Ahora se ponen a llorar por que algunas ediciones no las tienen dobladas al castellano, como han dicho ahi arriba, mas jodios estamos els catalans.

n

Se escudan en la piratería pero en realidad es un menosprecio a los consumidores españoles.

Feagul

Lo que hay que hacer es dejar de comprar juegos a 60 y 70 69 pavos. Ya verás lo rápido que lo bajan a los 20 de UK. Nos toman por PALurdos

D

Porque saben que si lo ponen dejan de venderse juegos en España

l

Sigue siendo más barato comprar los juegos en UK. Si te pierdes con el inglés siempre podrías pagarte una academia con el dinero que te ahorraras y aún saldría más barato.

D

Y porque simplemente no aprendeis ingles y os dejais de llorar?

Seguro que sois los mismos que se quejdan de que en cataluña hay gente que no sabe castellano.

crispra

#28 ¿Qué tendrá que ver? Que yo sepa todo el mundo en Cataluña debe saber castellano, pero no todo español tiene porqué saber inglés.

Los que decís que mejor, me parece totalmente absurdo, están quitando opciones y posibilidades simplemente para que compremos aquí el juego por el triple de precio. ¿de verdad os parece justo?
Es que me parece totalmente surrealista que algunos os parezca bien, si queréis jugarlo en inglés pues muy bien, en un juego PAL UK siempre tendréis esa opción, pero no entiendo porque queréis joder a los demás.

D

#28 O más probablemente, los que se vanaglorian de hablar dos idiomas sabiendo catalán y castellano, que creen que con dos es suficiente y no necesitan aprender inglés.