Kawaii (可愛い) es una de esas palabras del idioma japonés que cuando la oyes por primera vez ya no la olvidas jamás. Y no dejarás de oírla, de usarla y de encontrar el concepto que representa embebido en muchas cosas relacionadas con Japón. El significado No existe una traducción adecuada de kawaii pero quizás se podrían utilizar los adjetivos “bonito”, “mono”, “precioso”, “adorable”, “encantador”, “lindo”, “puro”, “honesto”, “sensible”, “inmaduro” o la palabra inglesa “cute”.
#24:
#21: Para tus palabras en castellano se me ocurren en inglés (seguro que mejorables):
beautiful, cute, precious, adorable, gorgeous, pretty, pure, honest, sensitive, immature
En resumen, pa mí, kawaii (además de la isla de Hawaii) sería mono. Una niña es mona, Hello Kitty es mona, un paisaje no es mono, un Bugatti Veiron no es mono.
#21: Para tus palabras en castellano se me ocurren en inglés (seguro que mejorables):
beautiful, cute, precious, adorable, gorgeous, pretty, pure, honest, sensitive, immature
En resumen, pa mí, kawaii (además de la isla de Hawaii) sería mono. Una niña es mona, Hello Kitty es mona, un paisaje no es mono, un Bugatti Veiron no es mono.
Pues yo creo que en español lo más correcto sería "mono" en el sentido "mono de la muerte" que cosa más "mona" o algo así.
Si la palabra se asocia con la Hello Kitty y personajes "monos" de ese tipo (como pueda ser aquí por ejemplo el Piolín o la muñeca Puka) y actitudes "guays" de chicas "monas" "dulces" y "buenas" creo que ese sería el termino más cercano en español
Por cierto me he puesto tontorrón con tanta foto de china buenorri en paños menores
#33 Y además no es correcto. No por ser algo kawaii, es necesariamente infantil. No se por qué se habla tanto del concepto kawaii. No creo que sea exclusivo de Japón y la palabra en si, tiene un uso cotidiano en el lenguaje.
Voto irrelevante a pesar de que el blog es fantástico. Tiene entradas mucho más interesantes que esta, que por supuesto son noticias y curiosidades y no como esta que ha llegado a portada.
lo meneais por las fotos de las tias o porque de verdad es tan interesante saber lo que significa una ** palabra en japones? que sera lo proximo? el significado de cool? despues de todo implica practicamente el mismo movimiento que kawaii...
Mis amigas y yo tenemos una palabra para eso! Es "pore" pero no hemos conseguido que se extienda más allá del círculo propio, una pena... (Lo que está claro es que en español falta el término, si no no habríamos tenido necesidad de inventarlo).
Comentarios
¡Qué guay!
¡Esto está en portada por las fotos! ¡Que lo sé yo!
eso en gallego se dice: RIQUIÑO!!
ay riquiño
#2 Sí, o mejor KeWay!!!
Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu Desu
#21: Para tus palabras en castellano se me ocurren en inglés (seguro que mejorables):
beautiful, cute, precious, adorable, gorgeous, pretty, pure, honest, sensitive, immature
En resumen, pa mí, kawaii (además de la isla de Hawaii) sería mono. Una niña es mona, Hello Kitty es mona, un paisaje no es mono, un Bugatti Veiron no es mono.
Esto ya se conocía por aquí, pero lo llamábamos cursi
Cito a #0
en Japonés: kawaii
en Inglés: cute
en castellano:
“bonito”, “mono”, “precioso”, “adorable”, “encantador”, “lindo”, “puro”, “honesto”, “sensible”, “inmaduro”
En riqueza léxica, parece que ganamos de calle jejeje
Ki mono...
Pues yo creo que en español lo más correcto sería "mono" en el sentido "mono de la muerte" que cosa más "mona" o algo así.
Si la palabra se asocia con la Hello Kitty y personajes "monos" de ese tipo (como pueda ser aquí por ejemplo el Piolín o la muñeca Puka) y actitudes "guays" de chicas "monas" "dulces" y "buenas" creo que ese sería el termino más cercano en español
Por cierto me he puesto tontorrón con tanta foto de china buenorri en paños menores
Debe ser la cosa más importante que he leído en los últimos años.
Pues qué pena que esa modelo no triunfe internacionalmente, y gracias al blog por darla a conocer. No sé que manía con la altura, esta chica es guapísima:
http://www.wordpress.tokyotimes.org/archives/yuri_ebihara09_large.jpg
http://i306.photobucket.com/albums/nn275/flickrbabesasian2/yuri-ebihara--00308644.jpg
Habrá que ir a Japón a darle ese cariño que necesitan.
La chica del final del post si que esta GUAY!!!
Ay! omá! que rica!
Aqui en España normalmente se usa el termino "mariconada" .
Me parece mejor "cute" o "kawaii"
#33 Y además no es correcto. No por ser algo kawaii, es necesariamente infantil. No se por qué se habla tanto del concepto kawaii. No creo que sea exclusivo de Japón y la palabra en si, tiene un uso cotidiano en el lenguaje.
#1 pues yo pienso en pianos de cola, cada uno con su afición
http://kytten.co.cc/store/image/KAWAI+PIANO+RX2+NOIR.JPG
Hontoo Kawaiiiii!!!!
Pues yo pienso en teclados... Será por mi afición a interpretar.
http://www.mercadolibre.com.ar/jm/img?s=MLA&f=35765009_2573.jpg&v=P
#34 en españa siempre se ha dicho "vaya cucada" o "que cuco"
No solo en Japón...
A todo el mundo le gusta Hawai no?
Kawaii ^_^' .
Sugoi ne !!!
¿Perdón? esto sí que tiene traducción al español, se llama HORTERA!
#21 Bueno, en parte igual sí, pero al no tener NINGUNA palabra que signifique eso, ahí pierden los hispanohablantes...
Yo soy más de Kawaiisaki...
Voto irrelevante a pesar de que el blog es fantástico. Tiene entradas mucho más interesantes que esta, que por supuesto son noticias y curiosidades y no como esta que ha llegado a portada.
Cursi #6 te me has adelantado, lo que me alegra porque veo que estamos de acuerdo.
Enlace patrocinado: http://www.kawaiinot.com/
No conocéis a Aya Hirano, ¿verdad?
Además de ser una monada de chica, es seiyuu (persona que da voz a personajes de anime), actriz, cantante... Tiene una voz preciosa, por cierto:
En directo:
lo meneais por las fotos de las tias o porque de verdad es tan interesante saber lo que significa una ** palabra en japones? que sera lo proximo? el significado de cool? despues de todo implica practicamente el mismo movimiento que kawaii...
Como "nice" para los ingleses
Kawaii no era una de las tres islas donde se invento Aloha?
¿Nadie dice nada del avión pintado de pokemon?
En Japón puedes ver a camioneros con figuritas de Hello Kitty delante del volante
kimochi-ii!
"Kawaii representa el concepto de parecer, tener el aspecto o actuar como un niño"
Eso en español es "aniñado".
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=ani%F1ado
o chuli
¿Qué palabra decías?
#24: kemona kesuna
¿kawaii, bombay?
A los del articulo: Ya dejen de decir Kawaii!!!!!!!!!!!!!!
Estilo cursi-quillo
Mis amigas y yo tenemos una palabra para eso! Es "pore" pero no hemos conseguido que se extienda más allá del círculo propio, una pena... (Lo que está claro es que en español falta el término, si no no habríamos tenido necesidad de inventarlo).
Categoría Japonesas Tetonas ya!!