un empleado de Pccity, harto de ver las faltas ortográficas de su tienda decide hacer un post con fotos explicando las que más llaman la atención... el resultado: no tiene desperdicio
#1Para esto sí que debería haber una ley, el que rotule en cualquier idioma y haga faltas de ortografía, a pagar multa. Con la cantidad de software incluso libre que puede comprobar la ortografía no tiene perdón que se sigan las haciendo monstruosidades que se hacen.
#9#5 Creo que yo no he insultado a nadie, ni provocado a nadie, es solo lo que me ocurrió a mi, ni mas ni menos, si no me crees es tu problema, pero no me pongas la etiqueta de mentiroso simplemente porque no te gusta lo que leés.
#8 Eso eso, y si es poco que vuelva la inquisicón ;) (esta frase es en modo irónico)
#11Ruymar, no creo que haya que recuperar polémicas pasadas para comentar este meneo. El tema son las faltas de ortografía garrafales e indiscutibles de los paneles de PC City, para hablar de política lingüística ya han surgido muchos otros meneos, sobretodo con lo del reportaje de Telemadrid.
Y no te inventes cosas. Esta gilipollez de "Al final opté por hablar en ingles, y así me hicieron mas caso que hablando Español" no se aguanta por ningún lado, y encima ofendes. Que en todos los estudios se constata que en Barcelona se usa más el castellano que el catalán, aunque cerca del 50%/50%.
#13#11 Lamento que no me creas, es solo lo que me paso a mi, seguro que no es la norma general, pero a mi me paso.
Y si he ofendido a alguien por el comentario #2 me disculpo, no era mi intención.
Es cierto que la noticia es sobre las faltas de ortografía, e hice un comentario que no venia a cuento.
#15#2 Escuchar al Fede por las mañanas es lo que tiene. Pierdes percepción de la profundidad y de la realidad.
No obstante creo que tienes razón, los carteles deberían estár en mandarín para no discriminar a los mandarín-parlantes. Aun que por otro lado estás en Cataluña y no en China...
#19#15 Por otro lado esta en España y no en Siberia no tienen sentido los carteles en Ruso, pero si en Español.
Por cierto Cuantos Red Bull tomas al día?(por lo de que revitaliza la mente). Brillante deducción la tuya con lo de Fede, casi aciertas. A ver si a la segunda...
#20Ruymar, empiezo a pensar que hay ciertas personas con predisposición a que les ocurran cosas raras en Cataluña.
Vivo en Madrid, y por mi trabajo me desplazo con mucha frecuencia a Lleida, y cuando digo mucha es varios días a la semana, durante meses, y NUNCA, repito NUNCA he tenido ni el mas mínimo problema por el idioma, siempre que no he entendido algo lo he preguntado y me lo han traducido sin mayor problema.
Por cierto, la gente de Lleida es sencillamente entrañable, mas amables imposible, el trato en los restaurantes y hoteles inmejorable (como nunca me han tratado en Madrid).
De igual modo te dire que mis compañeros de trabajo vienen contando las mismas excelencias que yo, y de los que vamos, nunca nadie ha tenido quejas.
Asique chico, haztelo mirar que lo mismo son tus modales los que molestan, y probablemente en mas sitios que en Cataluña.
#21#2 es que aqui en madrid todos tenemos un amigo de un primo de una abuela que fue a cataluña y le sacaron los ojos por hablar en castellano y al final no sabemos si nos paso a nosotros o le paso a otro pero total que al final he oido que alli son unos cabrones que nos odian porque nos pincharon las ruedas por tener matricula de madrid y la bandera de españa en el coche y segun he oido te obligan a poner el nombre de tu hijo en catalan y bla bla bla.....
#26#24
Bueno, bueno. Y no hablemos de RENFE....
odemo.blogaliza.org/files/2006/12/gralhas.png
"Elixa destino" (Una cousa muy común que es confuncir los significados de elixir y escoller, que en gallego NO tienen semas comunes.)
"Seleccione tarefa" Ya no se si es hiperenxebrismo o desgana:S, XD XD
#29#27
tarefas.f. Calquera tipo de traballo ou labor que se fai ou se debe facer. Gústalle facer con xeito as tarefas da casa. Acabada a tarefa, os labregos volven cara á aldea. SIN. angueira,
Para el castellano tarea... pero no para tarifa, que es igual (o taxa)
#30#1 ¿Multar? Ha habido críticas a las faltas de ortografía, pero no tanto como para multar. Si en Cataluña hay que rotular en catalán en los establecimientos, porque si no lo haces, te multan, y si encima quieres que te multen si escribes faltas de ortografía en un idioma que no tienes por qué conocer...
Para distinguir solo hace falta comparar el significado de los substantivos derivados:
De elexir/eleger-> Elección-/eleiçom.
De escoller/escolher-> Escolla/escolha.
Pero claro, para mi la RAG-ILG tiene la mis autoridad que...
#33La verdad es que el nivel de esta tienda no es inferior al que se ve en muchos carteles por la calle. Lo de "altre" cuando deberia ser "altra" es de lo más común que he visto, y se me revuelven las tripas cada vez que lo veo. La culpa la tiene (en parte) el accento oriental, con su maldita vocal neutra (la odio).
#20 di que si, problema ninguno. Y eso que en Lleida se usa el catalan mucho más que en Barcelona. Vamos, que nunca habia oido (de forma continuada) tanto español como cuando me vine a Barcelona a estudiar.
#35#24 Lo del gallego es culpa de todos. De la Xunta por no hacer más por el gallego, de los ciudadanos por considerarlo un idioma de segunda y de la RAG por cambiar las normativas cada dos por tres. Yo siempre me he tenido por alguien que cuida la ortografía, tanto en gallego y en castellano, y me dejaron absolutamente con el culo al aire cuando cambiaron la normativa (yo estaba acabando el bachiller por aquel entonces) hace unos años. Sustituyeron terminaciones y reglas correctas por otras más lusistas que se usarán mucho en las Rías Baixas (no lo sé con certeza) pero que, desde luego, en las Rías Altas no se han empleado jamás.
#39#33 es curioso, no es la primera vez que alguien de fuera de Barcelona (pero dentro de Catalunya) me comenta que nunca habia oido tanto castellano seguido.
A mi me paso mas bien al contrario cuando estuve unos años viviendo en Tarragona, que apenas vi nada en castellano :D
La verdad es que casi puedo decir que Barcelona y el resto de Catalunya son como dos mundos aparte (los 2 con sus cosas buenas y malas claro) ;)
#40Ese cartel antes de publicarse habrá pasado por muchas manos, sin contar con los empleados de la tienda que día tras día lo ven.
Seguro que desde el becario andaluz que no sabía catalán e hizo lo que buenamente pudo (pensando que algún superior o la propia tienda lo corregiría) hasta el que colocó el cartel, alguien lo podría haber leído para comprobarlo: tipical espanis....
#43Si yo lo que no entiendo es como esta tienda que tiene todo mas caro que las demas, que tienen componentes con 1 año de atraso y encima poca variedad de todo pueden estar forrandose tanto y crecer asi.
Y si encima tenemos que no saben escribir... manda huevos dijo el bulldog.
Di que sí, esto con Franco no pasaba, ostia!
XD XD XD
#8 Eso eso, y si es poco que vuelva la inquisicón ;) (esta frase es en modo irónico)
Y no te inventes cosas. Esta gilipollez de "Al final opté por hablar en ingles, y así me hicieron mas caso que hablando Español" no se aguanta por ningún lado, y encima ofendes. Que en todos los estudios se constata que en Barcelona se usa más el castellano que el catalán, aunque cerca del 50%/50%.
Y si he ofendido a alguien por el comentario #2 me disculpo, no era mi intención.
Es cierto que la noticia es sobre las faltas de ortografía, e hice un comentario que no venia a cuento.
Mil perdones de nuevo.
No obstante creo que tienes razón, los carteles deberían estár en mandarín para no discriminar a los mandarín-parlantes. Aun que por otro lado estás en Cataluña y no en China...
Por cierto Cuantos Red Bull tomas al día?(por lo de que revitaliza la mente). Brillante deducción la tuya con lo de Fede, casi aciertas. A ver si a la segunda...
Vivo en Madrid, y por mi trabajo me desplazo con mucha frecuencia a Lleida, y cuando digo mucha es varios días a la semana, durante meses, y NUNCA, repito NUNCA he tenido ni el mas mínimo problema por el idioma, siempre que no he entendido algo lo he preguntado y me lo han traducido sin mayor problema.
Por cierto, la gente de Lleida es sencillamente entrañable, mas amables imposible, el trato en los restaurantes y hoteles inmejorable (como nunca me han tratado en Madrid).
De igual modo te dire que mis compañeros de trabajo vienen contando las mismas excelencias que yo, y de los que vamos, nunca nadie ha tenido quejas.
Asique chico, haztelo mirar que lo mismo son tus modales los que molestan, y probablemente en mas sitios que en Cataluña.
En un edificio, en el primer piso "Lehenengo Landarea", cuando landarea significa planta, vegetal.
Y en algún otro lado para expresar que las entradas estaban agotadas "Sarrerak nekatutak", cuando nekatuta significa cansado.
Bueno, bueno. Y no hablemos de RENFE....
odemo.blogaliza.org/files/2006/12/gralhas.png
"Elixa destino" (Una cousa muy común que es confuncir los significados de elixir y escoller, que en gallego NO tienen semas comunes.)
"Seleccione tarefa" Ya no se si es hiperenxebrismo o desgana:S, XD XD
tarefas.f. Calquera tipo de traballo ou labor que se fai ou se debe facer. Gústalle facer con xeito as tarefas da casa. Acabada a tarefa, os labregos volven cara á aldea. SIN. angueira,
Para el castellano tarea... pero no para tarifa, que es igual (o taxa)
Una pequeña explicación:
www.agal-gz.org/modules.php?name=Content8
Para distinguir solo hace falta comparar el significado de los substantivos derivados:
De elexir/eleger-> Elección-/eleiçom.
De escoller/escolher-> Escolla/escolha.
Pero claro, para mi la RAG-ILG tiene la mis autoridad que...
#20 di que si, problema ninguno. Y eso que en Lleida se usa el catalan mucho más que en Barcelona. Vamos, que nunca habia oido (de forma continuada) tanto español como cuando me vine a Barcelona a estudiar.
Lo mejor los carteles, no se puede hacer así de mal ni a posta.
A mi me paso mas bien al contrario cuando estuve unos años viviendo en Tarragona, que apenas vi nada en castellano :D
La verdad es que casi puedo decir que Barcelona y el resto de Catalunya son como dos mundos aparte (los 2 con sus cosas buenas y malas claro) ;)
Seguro que desde el becario andaluz que no sabía catalán e hizo lo que buenamente pudo (pensando que algún superior o la propia tienda lo corregiría) hasta el que colocó el cartel, alguien lo podría haber leído para comprobarlo: tipical espanis....
Y si encima tenemos que no saben escribir... manda huevos dijo el bulldog.
Y en el rótulo de afuera, se lee bien grande "càmares digitals", cuando se escribe "càmeres".