Hace 17 años | Por alvaro442 a alvarito.wordpress.com
Publicado hace 17 años por alvaro442 a alvarito.wordpress.com

un empleado de Pccity, harto de ver las faltas ortográficas de su tienda decide hacer un post con fotos explicando las que más llaman la atención... el resultado: no tiene desperdicio

d

Para esto sí que debería haber una ley, el que rotule en cualquier idioma y haga faltas de ortografía, a pagar multa. Con la cantidad de software incluso libre que puede comprobar la ortografía no tiene perdón que se sigan las haciendo monstruosidades que se hacen.

ruymar

Yo tengo otra solución mejor. Ya que estamos en España, pues que lo pongan en español, y que dejen de discriminar a los castellano-parlantes en Cataluña.

D

#2 vaya, uno que se ha creído lo que decían en Telemadrid...

ruymar

No jodas, yo no veo Telemadrid, desde donde yo vivo no se ve.
Lo digo por propia experiencia.
La verdad es que me trataron bastante mal en Barcelona cuando estuve de vacaciones, al final opte por hablar en ingles, y así me hicieron mas caso que hablando Español.
En fin una pena porque la cuidad es realmente bonita.

D

#2 eres un mentiroso y un provocador.

D

¿Cómo se dice HOYGAN en catalán?

jotape

#6 HASKOLTIN lol

Tawil

#2 Si la culpa es de ellos por no ponerlo en ejjjjjpañol, ostia!
Di que sí, esto con Franco no pasaba, ostia!
lol lol lol

ruymar

#5 Creo que yo no he insultado a nadie, ni provocado a nadie, es solo lo que me ocurrió a mi, ni mas ni menos, si no me crees es tu problema, pero no me pongas la etiqueta de mentiroso simplemente porque no te gusta lo que leés.

#8 Eso eso, y si es poco que vuelva la inquisicón (esta frase es en modo irónico)

a

jajajajaj HASKOLTIN IO WULIA UNHA WIII lol

D

#7 lol

zorux

Qué bueno lo de HASKOLTIN lol lol. Tenga faltas o no ¿Qué haces en PC City? Creo que es lo más caro que he visto.

D

#2 Escuchar al Fede por las mañanas es lo que tiene. Pierdes percepción de la profundidad y de la realidad.

No obstante creo que tienes razón, los carteles deberían estár en mandarín para no discriminar a los mandarín-parlantes. Aun que por otro lado estás en Cataluña y no en China...

D

#14 ehmmm pues trabajaba allí la chica según lo que pone en el blog.

D

Joder pues en los de madrid no ocurre esto. Supongo que será en esa sucursal en específico. De todas maneras, buen trabajo esa recopilación

ruymar

#15 Por otro lado esta en España y no en Siberia no tienen sentido los carteles en Ruso, pero si en Español.

Por cierto Cuantos Red Bull tomas al día?(por lo de que revitaliza la mente). Brillante deducción la tuya con lo de Fede, casi aciertas. A ver si a la segunda...

celtico

#2 es que aqui en madrid todos tenemos un amigo de un primo de una abuela que fue a cataluña y le sacaron los ojos por hablar en castellano y al final no sabemos si nos paso a nosotros o le paso a otro pero total que al final he oido que alli son unos cabrones que nos odian porque nos pincharon las ruedas por tener matricula de madrid y la bandera de españa en el coche y segun he oido te obligan a poner el nombre de tu hijo en catalan y bla bla bla.....

D

Hay una leyenda urbana que dice que hay sitios(En Euskadi) donde han llegado a poner entre otras perlas:

En un edificio, en el primer piso "Lehenengo Landarea", cuando landarea significa planta, vegetal.

Y en algún otro lado para expresar que las entradas estaban agotadas "Sarrerak nekatutak", cuando nekatuta significa cansado.

D

No he entendido una p. mierda pero vaya mierde de tiende lol

D

uhm... la verdad es que en Galicia las cosas son peores... ahora mismo no caigo si en la tienda hay información y cartelería en gallego, pero desde luego los folletos que envían a casa no lo son.

Hay otra cadena de informática que si envía publicidad en gallego, y sinceramente se agradece, vale que sabes castellano, pero es inevitable que al dirigirse a ti en gallego den una imagen de mayor proximidad a los clientes potenciales.

Al menos a mi siempre me lo ha parecido.

De todas formas, la cantidad de errores que se ven en algunos textos publicitarios en gallego hacen que te plantees el nivel educativo de este país...

Draakun

"T'ho" es correcto, "maneig" es correcto... No voy a extenderme en los motivos gramaticales. En Mallorca se usa continuamente.

Tawil

#24
Bueno, bueno. Y no hablemos de RENFE....
http://odemo.blogaliza.org/files/2006/12/gralhas.png
"Elixa destino" (Una cousa muy común que es confuncir los significados de elixir y escoller, que en gallego NO tienen semas comunes.)

"Seleccione tarefa" Ya no se si es hiperenxebrismo o desgana:S, lol lol

D

#26 uhm... bueno, elixa es un error, pero tarefa no es correcto?

Yo suelo usarlo en la escrita, quizá muy influido por el "idioma TVG"... aún así, suena muy enxebre, pero tampoco me parece incorrecto.

Es más, siguen la normativa RAG: http://www.edu.xunta.es/diccionarios/BuscaTermo.jsp

Si culpas a alguien culpa a la RAG, pero en ese caso RENFE está libre de culpa lol

** acabo de comprobar que no se mantiene el enlace, pero bueno, si lo buscas tarefa está en el diccionario RAG.

D

uhm... elixa también está en la RAG... me estoy preguntando si la normativa de mínimos es la normativa del "todo vale".

Tawil

#27
tarefas.f. Calquera tipo de traballo ou labor que se fai ou se debe facer. Gústalle facer con xeito as tarefas da casa. Acabada a tarefa, os labregos volven cara á aldea. SIN. angueira,

Para el castellano tarea... pero no para tarifa, que es igual (o taxa)

p

#1 ¿Multar? Ha habido críticas a las faltas de ortografía, pero no tanto como para multar. Si en Cataluña hay que rotular en catalán en los establecimientos, porque si no lo haces, te multan, y si encima quieres que te multen si escribes faltas de ortografía en un idioma que no tienes por qué conocer...

Tawil

#28 Lo es, conste que te lo dice un reintegrata...
Una pequeña explicación:
http://www.agal-gz.org/modules.php?name=Content&pa=showpage&pid=8

Para distinguir solo hace falta comparar el significado de los substantivos derivados:
De elexir/eleger-> Elección-/eleiçom.
De escoller/escolher-> Escolla/escolha.

Pero claro, para mi la RAG-ILG tiene la mis autoridad que...

D

#29 jaja, cierto, ni me había fijado en el contexto ni en la traducción en castellano, solamente en la validez o no del término.

Brutal!

G

La verdad es que el nivel de esta tienda no es inferior al que se ve en muchos carteles por la calle. Lo de "altre" cuando deberia ser "altra" es de lo más común que he visto, y se me revuelven las tripas cada vez que lo veo. La culpa la tiene (en parte) el accento oriental, con su maldita vocal neutra (la odio).

#20 di que si, problema ninguno. Y eso que en Lleida se usa el catalan mucho más que en Barcelona. Vamos, que nunca habia oido (de forma continuada) tanto español como cuando me vine a Barcelona a estudiar.

D

#31 interesante. Yo cada día tengo más claro que es imposible contentar a todo el mundo, y pretender sintetizar en la normativa oficial ILG y RAG hace que practicamente haya dos formas de hablar. Son válidos tanto posíbel como posible, espazo como espacio Galiza como Galicia...

que fácil es contentar a todos! Conste que no soy reintegrata, pero hay muchas cosas que en la normativa de mínimos me producen un cierto estupor...

V

#24 Lo del gallego es culpa de todos. De la Xunta por no hacer más por el gallego, de los ciudadanos por considerarlo un idioma de segunda y de la RAG por cambiar las normativas cada dos por tres. Yo siempre me he tenido por alguien que cuida la ortografía, tanto en gallego y en castellano, y me dejaron absolutamente con el culo al aire cuando cambiaron la normativa (yo estaba acabando el bachiller por aquel entonces) hace unos años. Sustituyeron terminaciones y reglas correctas por otras más lusistas que se usarán mucho en las Rías Baixas (no lo sé con certeza) pero que, desde luego, en las Rías Altas no se han empleado jamás.

Tawil

#35 Dios! _Lei de Berto_ en Meneame no! Me niego! Noooooooo!

H

lol nunca había pensado lo de HASKOLTIN lol que bueno!
Lo mejor los carteles, no se puede hacer así de mal ni a posta.

D

#36 estamos importando Chuza! a Menéame, Tawii. La conquista será lenta pero imparableeeeee!!!!!

lol lol lol

T

Ese cartel antes de publicarse habrá pasado por muchas manos, sin contar con los empleados de la tienda que día tras día lo ven.

Seguro que desde el becario andaluz que no sabía catalán e hizo lo que buenamente pudo (pensando que algún superior o la propia tienda lo corregiría) hasta el que colocó el cartel, alguien lo podría haber leído para comprobarlo: tipical espanis....

b

Que grande

D

si no saben escribir bien en català pues que lo ponga en español, ya está... aunque están los políticos por ahí...

v

Si yo lo que no entiendo es como esta tienda que tiene todo mas caro que las demas, que tienen componentes con 1 año de atraso y encima poca variedad de todo pueden estar forrandose tanto y crecer asi.

Y si encima tenemos que no saben escribir... manda huevos dijo el bulldog.

hardcrack

Corroboro lo de "cartutzos", en el de Palma también lo pone lol

Y en el rótulo de afuera, se lee bien grande "càmares digitals", cuando se escribe "càmeres".

t

A mi ya solo con lo de wow!!! por ¡¡¡guau!!! ya me llega

D

Hay que ver, cuánto daño hace la televisión, cuando todos nos podríamos llevar tan bien...