#14#10 claro, como es viejo y tú ya llevas tiempo en internet, los nuevos en la red no tienen derecho a verlo. La votas negativa para que no se publique y seas el único que puede conocer esa imágen, no? Sabía yo que tenía que llegar alguien a votarla como "antigua"...
#12 te digo lo mismo que al del comentario #10. Y además, busqué y busqué pero no encontré que estuviera ya publicada...
El nombre muy chino no es, supongo que es vietnamita. Estudié chino 6 meses y he buscado en diccionarios (suponiendo que Tan Dao Vien fuera transcripción pinyin del mandarín, es decir, escribir con letras occidentales los sonidos de la lengua mandarín) y no se corresponde Tan Dao con la escritura china del diccionario, aparte que la V de Vien no existe en pinyin (no tienen fonema V ni B, cuando escriben B como en Beijing en realidad suena como una P y por eso se pronuncia algo así como "Pekín").
#21#19 No, si los ideogramas no se corresponden, yo supuse que lo que ponia era tān 摊, dào 稻. Pero a la tercera palabra "vien" ya me dije... esto no puede ser mandarín. Tampoco puede ser vietnamita, que los ideogramas tienen un estilo muy claro, y cuando ponen las palabras en alfabeto occidental -que no usan pinyin- siempre ponen los tonos.
personalmente yo no comeria en ese sitio
Welcome to 2055 x D
#12 te digo lo mismo que al del comentario #10. Y además, busqué y busqué pero no encontré que estuviera ya publicada...
O bien chino-vietnamita como indica esta otra foto:
www.flickr.com/photos/agustinraluy/9630240/
El nombre muy chino no es, supongo que es vietnamita. Estudié chino 6 meses y he buscado en diccionarios (suponiendo que Tan Dao Vien fuera transcripción pinyin del mandarín, es decir, escribir con letras occidentales los sonidos de la lengua mandarín) y no se corresponde Tan Dao con la escritura china del diccionario, aparte que la V de Vien no existe en pinyin (no tienen fonema V ni B, cuando escriben B como en Beijing en realidad suena como una P y por eso se pronuncia algo así como "Pekín").