696 000 euros es lo que ha acordado pagar el Consejo de Gobierno asturiano por el servicio de traducción de su portal (www.asturias.es) entre el 2009 y 2012. Según el Ejecutivo astur, esta medida se enmarca dentro de lo previsto en la Ley de Uso y Promoción del Bable/Asturiano que establece que la administración autonómica velará por una presencia adecuada en los medios de comunicación.
#13:
#9 Hombre, pongamos que contratamos a 4 personas a jornada completa durante 3 años. 2 para la traducción al inglés y otros 2 para el bable. Pongamos que les pagamos a cada uno 2500 €/mes, más seguridad social y un portátil de 1000 euros a cada uno. Eso costaría 160 000€ en total, en los 3 años. Hasta llegar a 696000€, ya me dirás cuánta gente hace falta, y qué medios, para traducir esa web. Puedes juzgarlo tú mismo: http://asturias.es
edito: #12 no hacía falta que hicieras copipega de la noticia. Cualquiera puede verlo en la entradilla.
#3:
Creo que los políticos están convencidos de que el "dinero público" no es de nadie, y que tienen salvoconducto para gastarlo como les salga de los coj****
#1:
Bable quien lo bable no justifica 115millones de las antiguas ptas. Será que no hay cosas de primera necesidad en la propia Asturias.
#48:
#32 Correcto, 159.000 páginas (según google), acaba saliendo a poco más de 4€/página, un chiste. Claro está, el total, parece desorbitado.
Dividiendo las 159.000 páginas por los 1095 días (3 años) sale a 145 páginas traducidas al día en dos idiomas, es decir, que esta empresa traducirá una media de 290 páginas diarias a un perfecto inglés y bable? En tres años veremos que ha pasado, pero me parece improbable que terminen a tiempo.
#131:
Es la hostia que ahora se nos tache a mi y a mi familia de catetos por haber mamado una lengua distinta, me parece patetico ver a periodicos anunciando titulares sesgados sobre el coste de una traducción que no desglosa entre los dos idioma (la Comunidad no tiene sus propios instrumentos de traducción al asturiano?, no sera la mayor parte contratación de traducción para el inglés) y me parece de caraduras que tras leer cosas como las que se leen por aqui alguno se trave a hablar de igualdad y democracia. Ya me queje a un determinado medio por el tratamiento sesgado que dio a la noticia, como siempre metiendo cizaña con verdades a medias.
Esto ya cansa, este tratamiento ya cansa y los asturianohablantes merecemos un respeto, algo más que condenarnos a ser historia. A los nacionalistas españoles se les oye gruñir contra la gente que quiere separarse de España, mientras, yo estoy flipando...hay algunos a los que parece que no nos quieren hacer ni sitio en el estado.
El asturinao existe, los hablantes existimos y nuestros derechos también, aunque no sé donde nos quedaron.
Me encanta también que los escrupulos economicos salgan en las cuestiones en las que existe una implicación política y cuando realmente se está tirando el dinero todos miren hacia otro lado. En fin, que le vamos a hacer, por lo menos podremos patalear...
#86:
Es mucha pasta, pero.... porqué estáis protestando? por el dinero o por que se traduzca al asturiano? Echando un vistazo rápido, creo que casi todos por lo segundo. Si se tradujese al inglés y al francés no protestaríais tanto. No decís nada tampoco cuando se les dan burradas de dinero a los equipos de futbol (Sporting y Oviedo)
Porque... ¡eh! hay una ley que protege la Llingua Asturiana. Y me da exactamente igual que tú, o aquel seais nacidos en asturias o emigrantes. Lo que está muy mal es estar una y otra vez atacando todo aquello que no sea el castellano. Protestar por la pasta, vale. Es verdad que la página esa la hago yo en mucho menos tiempo y por mucho menos dinero. Pero dejad de atacar a la Llingua Asturiana ( va por tí #68) con memeces.
#51:
#1#3 Las cifras de gasto del Gobierno son muy engañosas, porque son cantidades siempre grandes y no es fácil hacerse una idea de cuanto es proporcionalmente.
Traducir al inglés y bable la web del Principado de Asturias entre 2009 y 2012: 696.000€
Campaña 'Si eres legal, eres legal' durante 3 meses: 1.712.936,95€
Gasto militar total durante 2009: 18.609.600.000€
El Consejo de Gobierno ha aprobado hoy destinar 696.000 euros a la contratación del servicio de traducción al inglés y al asturiano de los contenidos del portal corporativo del Principado (www.asturias.es)durante los años 2009 al 2012.
#81:
#80, el precio es más que razonable, lee el comentario #48. Y, respecto a lo otro que dices, ¿cuándo consideras tú que "es el momento"?
#63:
#28 yo soy asturiano y aunque me parece una exageración ese dineral, me parece perfecto que se haga. Lo que no me parece perfecto ni de lejos es el pastizal que el farturas intenta hacernos creer que cuesta. Esto es otra más de sus enormes chapuzas, que él con que lo inviten a tortilla después de rajar ta contento a rabiar.
Y de nacionalistas nada de nada, que yo no soy nacionalista porque no creo en las naciones, creo en los pueblos. Y el pueblo asturiano merece tanto como otros pueblos su derecho a hablar como le salga de los colgantes y a que esa manera de hablar sea oficial, que para eso hablamos asturiano desde hace muchos siglos. Lo que pasa que los listos como tú pensáis que el asturiano ye una invención de 4 nacionalistas que quisieron mear fuera del tiesto. Además, si no quieres hablar asturiano, no lo hables, verás como nadie te mira raro por hablar castellano, que aquí mucho esbaballar, pero hubo una época en Asturias que con solo decir un "ye que" en clase, el profesor te rompía la boca porque hablar asturiano era de paletos. Así que antes de abrir la bocona, mejor piensa un poco...o mejor, lee un poco.
#19:
#14 Pues no sé cómo se ha adjudicado, pues no lo dice la noticia. Lo que sí es cierto es que el 70% de los contratos públicos en España se hacen por vía de "urgencia", que permite aplicar dedazo, of course. Y aún en los concursos hay manipulaciones a porrillo. Y al juzgado no se va con sospechas, se va con pruebas.
#49:
#1 ¿por qué no nos ahorramos también un buen dinero abandonando el patrimonio histórico y dejamos de mantener las catedrales, puentes romanos, pinturas rupestres y demás chorradas..?
#22:
Y la de coches y trajes que se va a comprar el alto cargo de turno que ha encargado ( o va a encargar ) dicha traducción a alguna empresa de algun amiguete, previa comisión a pagar en el momento de la adjudicación... a ojo buen cubero fijo que se lleva 300.000 del total.
Cuando se paga algo tan caro en la administración es que hay mordida por medio... joer, que parece que no os dais cuenta de que esto es España.
#25:
Y el traductor, oficial con 5 años de carrera, sub-sub-subcontratado a 5€ la hora así nos va, viva alegría!
#9 Hombre, pongamos que contratamos a 4 personas a jornada completa durante 3 años. 2 para la traducción al inglés y otros 2 para el bable. Pongamos que les pagamos a cada uno 2500 €/mes, más seguridad social y un portátil de 1000 euros a cada uno. Eso costaría 160 000€ en total, en los 3 años. Hasta llegar a 696000€, ya me dirás cuánta gente hace falta, y qué medios, para traducir esa web. Puedes juzgarlo tú mismo: http://asturias.es
edito: #12 no hacía falta que hicieras copipega de la noticia. Cualquiera puede verlo en la entradilla.
Creo que los políticos están convencidos de que el "dinero público" no es de nadie, y que tienen salvoconducto para gastarlo como les salga de los coj****
El Consejo de Gobierno ha aprobado hoy destinar 696.000 euros a la contratación del servicio de traducción al inglés y al asturiano de los contenidos del portal corporativo del Principado (www.asturias.es)durante los años 2009 al 2012.
#32 Correcto, 159.000 páginas (según google), acaba saliendo a poco más de 4€/página, un chiste. Claro está, el total, parece desorbitado.
Dividiendo las 159.000 páginas por los 1095 días (3 años) sale a 145 páginas traducidas al día en dos idiomas, es decir, que esta empresa traducirá una media de 290 páginas diarias a un perfecto inglés y bable? En tres años veremos que ha pasado, pero me parece improbable que terminen a tiempo.
#14 Pues no sé cómo se ha adjudicado, pues no lo dice la noticia. Lo que sí es cierto es que el 70% de los contratos públicos en España se hacen por vía de "urgencia", que permite aplicar dedazo, of course. Y aún en los concursos hay manipulaciones a porrillo. Y al juzgado no se va con sospechas, se va con pruebas.
#1#3 Las cifras de gasto del Gobierno son muy engañosas, porque son cantidades siempre grandes y no es fácil hacerse una idea de cuanto es proporcionalmente.
Traducir al inglés y bable la web del Principado de Asturias entre 2009 y 2012: 696.000€
Campaña 'Si eres legal, eres legal' durante 3 meses: 1.712.936,95€
Gasto militar total durante 2009: 18.609.600.000€
Es mucha pasta, pero.... porqué estáis protestando? por el dinero o por que se traduzca al asturiano? Echando un vistazo rápido, creo que casi todos por lo segundo. Si se tradujese al inglés y al francés no protestaríais tanto. No decís nada tampoco cuando se les dan burradas de dinero a los equipos de futbol (Sporting y Oviedo)
Porque... ¡eh! hay una ley que protege la Llingua Asturiana. Y me da exactamente igual que tú, o aquel seais nacidos en asturias o emigrantes. Lo que está muy mal es estar una y otra vez atacando todo aquello que no sea el castellano. Protestar por la pasta, vale. Es verdad que la página esa la hago yo en mucho menos tiempo y por mucho menos dinero. Pero dejad de atacar a la Llingua Asturiana ( va por tí #68) con memeces.
Y la de coches y trajes que se va a comprar el alto cargo de turno que ha encargado ( o va a encargar ) dicha traducción a alguna empresa de algun amiguete, previa comisión a pagar en el momento de la adjudicación... a ojo buen cubero fijo que se lleva 300.000 del total.
Cuando se paga algo tan caro en la administración es que hay mordida por medio... joer, que parece que no os dais cuenta de que esto es España.
Y todavía falta por saber de quién es primo el traductor...
#6 Tienes razón. Fíjate en la que liaron con lo del triplete ese la temporada pasada, como borregos ahí celebrando por una pelotita de nada que entra y sale.
#1 ¿por qué no nos ahorramos también un buen dinero abandonando el patrimonio histórico y dejamos de mantener las catedrales, puentes romanos, pinturas rupestres y demás chorradas..?
#28 yo soy asturiano y aunque me parece una exageración ese dineral, me parece perfecto que se haga. Lo que no me parece perfecto ni de lejos es el pastizal que el farturas intenta hacernos creer que cuesta. Esto es otra más de sus enormes chapuzas, que él con que lo inviten a tortilla después de rajar ta contento a rabiar.
Y de nacionalistas nada de nada, que yo no soy nacionalista porque no creo en las naciones, creo en los pueblos. Y el pueblo asturiano merece tanto como otros pueblos su derecho a hablar como le salga de los colgantes y a que esa manera de hablar sea oficial, que para eso hablamos asturiano desde hace muchos siglos. Lo que pasa que los listos como tú pensáis que el asturiano ye una invención de 4 nacionalistas que quisieron mear fuera del tiesto. Además, si no quieres hablar asturiano, no lo hables, verás como nadie te mira raro por hablar castellano, que aquí mucho esbaballar, pero hubo una época en Asturias que con solo decir un "ye que" en clase, el profesor te rompía la boca porque hablar asturiano era de paletos. Así que antes de abrir la bocona, mejor piensa un poco...o mejor, lee un poco.
Yo tengo una pregunta: ¿Que pasa si yo, por cuenta propia, traduzco la web en menos tiempo que se la entregue la otra empresa? ¿O incluso antes que se haya hecho la adjudicación?
A mi lo que me parece alucinante es que estando en crisis como estamos se gasten 700.000 € en 2 traducciones. Señores, que luego eso lo pagamos de nuestros impuestos, que lo trabajamos cada día, aguantamos a nuestros jefes, etc... Para que con nuestro esfuerzo se gasten ese dineral en esa tontería.
Un pelín caro me parece... ¿no?
Lo que no tengo ni idea es de si hay demanda de ello, por lo que no me voy a meter ahí, pero es muy caro.
Y de todas maneras, ya se ha hecho. Ya tiene Asturianu y English disponible. ¿Por qué hacerlo de nuevo? Y, si se trata de un mantenimiento ¿Por qué tan caro?
No sé... todo esto es rarísimo. No entiendo nada.
¡Que me los paguen a mi! Por ese dinero me voy a vivir a astúrias, aprendo Bable y traduzco todo y además ... puedo revisar el código PHP!!!!
Luego, en 2012, incrementamos el precio para compensar la subida del IPC y seguimos.
240.000 € al año, pensando que además la traducción creo que está exenta de IVA al tratarse de una adaptación de una obra ... es un presupuesto más bien alto, pero no exagerado, teniendo en cuenta que el gobierno puede pagar a 30,60,90 o 1.000.000 de días ... sé de más de uno que se arruinó esperando que la administración pública le pagara ... por eso otros que conozco aplican "recargos" del 200 o 300% cuando trabajan para ellos, para "compensar" ese crédito que dan a todos los españoles por tiempo indeterminado y que los puede, en algunos casos, llevar a la bancarrota. Si es que si la administración también cumpliese, tal vez los abusos serían menores.
Genial, así podrán traducir también al bable y al ingles el cartel que vi cuando tuve que emigrar de Asturias, uno que ponía "Joven Asturiano, no emigres...LUCHA!".
¿Como cojones lucha uno con políticos así en el poder?, que traduzcan la web me parece perfecto, pero es que canta a kilómetros que es un puto chanchullo.
Aun recuerdo en la época dorada de las .com que el principado le soltaba 5 o 6 kilos a cualquier idiota para traducir su "portal" al bable, ¿que paso? que aparecieron portales absurdos por todos los lados, cuyo único objetivo era ser traducidos.
Me alegro que se haga la traducción y ya sería hora que oficializaran el asturiano, que cuando desaparezca se darán cuenta que tenían un tesoro y no han sabido protegerlo. Asturianu llingua oficial ya!!
PS: Lo de la pasta no me extraña sabiendo que seguro hay regalos de por medio o que el jefe de la empresa en cuestión es família de un alto cargo...
¡Tanto criticar la traducción al bable me quema!
Por que no lo vemos desde este punto de vista:
"Hacer en castellano y después traducir al inglés y bable la web del Principado de Asturias costará 696 000 €, cuando hacerlo SOLO en bable saldría muchisimo más barato"
Ah claro! Pero entonces sería una blasfemia, no?
Que ocurriria si en vez de Bable fuese frances? Pues que nadie diria nada.
#28 Que bonito ponerse la venda antes de la herida. Viendo las tonterías que ponéis siempre, parece que el español este perseguido en Asturias. Tenéis muchas ganas de haceros las victimas lingüísticas y aquí sintiéndolo mucho no podéis.
#13 la estaba mirando ahora...
Me parece que 4 personas a tiempo completo traducen todo eso al inglés en seis meses y no en tres años. Y habría que esperar a ver el resultado. Que lo típico en estos casos es que la versión traducida de la web esté incompleta, con links rotos, etc.
Y por cieto, que sueldazo.
Supongo que la noticia será un truño mal explicado, para variar. Ya que por ejemplo, de aquí a tres años los contenidos de esa web habrán cambiado bastante y tendrá que estar traduciéndola eternamente, o que ese dinero incluye también promoción, o yo qué se.
700.000 euros sólo por traducir eso me parece una barbaridad.
#20 Vale. Si tú pagas transporte, procurador y abogado, yo hago la denuncia . Por supuesto, perderemos, porque demostrar estas cosas es casi imposible. Pero mira, te voy a poner un ejemplo que me viene a la memoria: http://www.emancipacionjoven.es/
#8 No estuve allí. En fin, si me dices que los 35000 que estuvieron en el Nou Camp cuando se fichó a Henry también te parecen idiotas, entonces podría respetar tu opinión. Aunque no la comparto. A ti no te parece idiota que se celebren victorias deportivas, pero a quien no le guste el fútbol sí se lo parecerá. A quien no le guste Internet o Menéame le parecerá idiota que estemos aquí comentando esto en vez de estar en otras ocupaciones. Y al final llegaremos a la conclusión de que todo ocio es una idiotez. E incluso si nos ponemos negativos, también podemos llegar a la conclusión de que todo en la vida es una idiotez.
Pues yo creo que está plenamente justificado. Sólo hay que pensar en los sueldos que cobran los informáticos asturianos y la falta de ellos en la comunidad. Al menos con esta medida seguro que podrán volver a su tierra
#51 buena aportación... a veces cualquier noticia que huela a "nacionalismo" o que se refiera a otras lenguas "cooficiales" hacen que los meneantes pierdan su juicio y razonamiento...
vaya sablada, cuánto de esos 700.000 euros se llevan los políticos de turno?, porque sino creo que voy a tener que dedicarme a traducir cosas para la administración pública y en 10 años me jubilo
cachu faecuentes(X enteru)
pon'i 1 a la puta X
yata
PinchutortillaTinin = 10^100
faelo hasta fartar
si X ye PinchuTortillaTinin entos
asemeya="fotodelfartonin.jpg"
en si non ye
date sapiazu
yata
faecuentes(X)
yata
#28 A ver.... yo me considero bastante nacionaliegu... pero lo de que se gaste dinero en promocionar el bable... como que no....
Independientemente de eso.... 700.000 euros por traducir semejante mogollon de informacion... y teniendo en cuenta las condiciones de contratacion de un organismo de este tipo... no me parece como para desquiciarse...
REspecto a la comparativa de gastos.... habria que ver que llama el Ayto de gijon gasto social... y si es lo uqe realmente se gastan en ello, me parece una mierda pinchada en un palo.
#94 A ver si nos aclaramos antes de insultar... Según la RAE
dialecto.
(Del lat. dialectus, y este del gr. διάλεκτος).
1. m. Ling. Sistema lingüístico considerado con relación al grupo de los varios derivados de un tronco común. El español es uno de los dialectos nacidos del latín.
2. m. Ling. Sistema lingüístico derivado de otro, normalmente con una concreta limitación geográfica, pero sin diferenciación suficiente frente a otros de origen común.
3. m. Ling. Estructura lingüística, simultánea a otra, que no alcanza la categoría social de lengua.
Y digo esto sin entrar en discusión, pero si por cosas como ésta empezamos así, mal vamos.
Habría que ver si la empresa sólo se encarga de traducir el texto a un formato plano, y a otro le toca adpatarlo. O si la propia empresa se mete con la propia web. En ambos casos, lo que me aprece fuera de lugar es cobrar esa fortuna.
Me parece correcto y adecuado. Que menos que la web del Principado de Asturias esté en bable. Y en cuanto al inglés, también está justificado:
En el caso de la traducción del portal al inglés, el Gobierno señala que esta medida se enmarca en el desarrollo de la Ley de Acceso Electrónico de los Ciudadanos a los Servicios Públicos, facilitando la interoperabilidad de los servicios paneuropeos de administración electrónica y cumpliendo las directivas comunitarias sobre los servicios en el mercado interior.
#80 El precio es una burrada, si. Lo admito. Pero los hay quienes tampoco lo traducirian por 5€. En cuanto a que el bable no es lengua oficial en asturias... Tampoco lo es el ingles y nadie se queja.
Ponte tú a traducir todas esas páginas, a dos idiomas, durante 3 años, manteniéndola completamente actualizada, rediseña la página para que admita el cambio de idioma, y me dices cuánto cobrarías por ello.
Una verdadera vergüenza, con las carencias que tiene Asturias que se tire el dinero en gilipolleces innecesarias. Eso sí, los nacionalistas estarán que no cagan de gusto. Poco a poco van a conseguir imponernos el bable, al final los cuatro perroflautas de siempre se saldrán con la suya y conseguirán la oficialidad del asturiano
Y lo peor de todo es que todo ese pastizal irá a alguna empresa enchufada, porque aquí todo se subcontrata y privatiza. Cuatro listos se llevarán la pasta gansa y contrarán un puñado de pringados por 700 €/mes para hacer el trabajo sucio. Así es como funcionan las cosas aquí.
Traducir una web no es coger el texto actual y pasarlo a word en el idioma para el que te han contratado. En webs dinámicas como esas, los contenidos se crean cada día y por lo tanto hay trabajo cada día.
Por otro lado, no es lo mismo gestionar el contenido que añadir idiomas a un proyecto. Si el proyecto web no estaba preparado para multi-idioma, el curro es sensiblemente superior, debiendo modificar el código de cada una de las páginas web y cada una de las clases que las nutren de contenidos, así como la base de datos y todos los literales (los nombres de los links, etcétera). Además, siendo un organismo oficial debe pasar (por ley) muchos más controles de calidad y accesibilidad que la mayoría de las webs por las que navegamos (y creamos). Habría que sumar, pues, el sueldo de traductores, técnicos y gestores.
No sé si es barato, no he visto el plan de proyecto, pero está claro que hablar con desconocimiento sí lo es.
PD: Que a los puristas no le salgan sarpullidos, he intentado ser lo menos "informático" posible.
Lamentable. Que se hagan estas cosas en tiempos de bonanza, cuando todo el mundo tiene la barriga llena y vamos sobraos, vale. Pero estamos en tiempos de crisis, hay paro, se necesita capital para abrir empresas y liquidez para que haya negocios. Ahora hay que dejarse la piel por levantar el pais, que está por los putos suelos. Tenemos un 20% de poblacion activa en el paro mientras en Europa estan por debajo del 10%. Y los politicos preocupandose de que la web esté en bable, que lo hablan 4 abuelos de pueblos perdidos.
Manda cojones. Como ellos si tienen la barriga llena (y mas que la tendran, con las comisiones que pillen de esto)...
Está traducido desde el 2006 al asturianu: http://acurti.es/Mca
Y es increíble como manipulan los medios: http://acurti.es/Nca ¿Todas las cifras, menos la que costó crear (no traducir) el portal? ¿Alguién sabe cuanto costó crear ese portal?
Pobueno. Pofale. No sé. ¿Qué hay que decidir si sale care o barato? Carezco de elementos de juicio suficientes. ¿Cuántas personas se van a dedicar a la tarea? ¿Durante cuánto tiempo? ¿Qué van a tener que traducir exactamente? No sé. Sería opinar por opinar.
Menuda broma Lo malo esque no es sólo esto... ¿Dónde coño están esos 80mil garrulos que el otro día veían a su compadre Ronaldo como idiotas en un campo de fútbol? Que se junten por cosas así, y los mismos tropecientos mil béticos que salieron a la calle!!! Esque en menudo país vivimos. Pero supongo que esto es mejor que no pasar hambre...
#21 También el sector privado y asociaciones y fundaciones se gastan cantidades similares en webs cutres. Es bastante habitual. Ahí lo difícil es tener los contactos adecuados para conseguir el contrato.
Esto es de esas cosas que dices... aquí alguien se tiene que llevar un buen trozo de este dinero. Porque al traductor le pagarán menos de mil, al informático otra mierda, ¿dónde se van los demás euros?
Seguro que cuando esté la web traducida hay que ir a celebrar lo internacionales que somos, y ¡hala! cena y fiesta en El Reconquista de los altos cargos del Principado.
Pd: Ahí se gastan los 690.000 € que faltaban por gastar después de pagar a quien traduce la web.
Alucinante, ya decía un dicho que cuando el sabio señala con el dedo los idiotas miran el dedo.
El problema es la cantidad que se paga, no que se traduzca al asturiano y al inglés. Eso sí, los amargados de turno que no pierdan comba para atacar todo lo que no sea castellano.
#7 Claro que sí, comparémos churros con merinas. Una cosa es una CELEBRACIÓN y otra es ver como presentan en 10 minutos a un niñato multimillonario. Aunque no te lo niego, lo que dices sigue siendo verdad al fin y al cabo... aunque no la comparta.
p.d se ve que me ha votado uno de los 80mil que estuvieron ahí
#10 No, si no lo digo por ti, no me votaste negativo
He mencionado esas situaciones porque para empezar han sido las más recientes. Ir a ver la presentación de un jugador, me parece de garrulos, aunque ojo, yo iría si pudiera a algún jugador que me gustara.
Pero lo del Betis me pareció mucho más "triste". 40mil personas o así, manifestándose en la calle para que dimitiera el Lopera... Ayy si hicieran lo mismo con algunos impresentables que tenemos como políticos o para otras causas.
Enhorabuena a los asturianos!! ya que se pasan el dia tirando el dinero en chorradas como el Plan E donde costaban mas los carteles que las obras, que se lo gasten en esto me parece mil veces mejor que en el ejercito. Esto aumenta la cultura, no la destruye como muchos nacionalistas españoles se creen.
Alguien se cree que van a traducir las mas de cienmil paginas? venga hombre!
#81 No se cuando es el momento, pero se que ahora NO es el momento, con tantas familias pasando hambre sin trabajos sin ingresos en casa, mejor se dedicaban a formacion o a fomentar el empleo, o ayudas efectivas a montar empresas, mil cosas.
#82 lo digo por el asturiano y por el inglés, aunque personalmente prefiera que se traduzca a inglés, no es momento para ninguna de los dos
A mi me parece perfecto que lo traduzcan a bable e inglés, de hecho, ya tardaban.
Pero el gasto es a mi juicio, desproporcionado. Supongo que ya andará la oposición inquiriendo, ya que es su trabajo, para saber a qué empresa o empresas se ha adjudicado el proyecto y bajo qué condiciones...
#76 Me parece que con la crisis que hay y la que está por venir, es mejor ser un poco austeros, creo que NO es el momento de hacer eso, y que NO es la cantidad que se debería pagar.
¿Ha salido a concurso ese proyecto?
#63 Pues te puedes cansar de "oficialiciar", tanto a los de LLanes, cómo a los de Navia, a los de la Felguera, a los de Cabrales, a los de Cangas... seguimos? Porque puestos a ello, coje a un par de ellos y mira a ver si se entienden, o peor... diles que tienen que hablar lo que otros dicen en 4 libros...
#79 no es por joder ni nada de eso, pero te recuerdo que el idioma oficial en Asturias (soy asturiano) es el Castellano. Así pues, es el idioma que tiene q tener. Si le quieren añadir el bable que lo hagan a un precio razonable, y que lo hagan cuando sea el momento.
Es otro ejemplo de como se malgasta el dinero en España, traducir al Bable un dialecto y en consecuencia no oficial, es un dispendio que en este momento de crisis me parece sinceramente una irresponsabilidad.
En lugar de reducir el gasto publico , y esta noticia es un ejemplo de como no se reduce se gastan mas dinero, que debemos TODOS y tendremos que devolver eso si con intereses vía subida de impuestos.
Comentarios
#9 Hombre, pongamos que contratamos a 4 personas a jornada completa durante 3 años. 2 para la traducción al inglés y otros 2 para el bable. Pongamos que les pagamos a cada uno 2500 €/mes, más seguridad social y un portátil de 1000 euros a cada uno. Eso costaría 160 000€ en total, en los 3 años. Hasta llegar a 696000€, ya me dirás cuánta gente hace falta, y qué medios, para traducir esa web. Puedes juzgarlo tú mismo: http://asturias.es
edito: #12 no hacía falta que hicieras copipega de la noticia. Cualquiera puede verlo en la entradilla.
Creo que los políticos están convencidos de que el "dinero público" no es de nadie, y que tienen salvoconducto para gastarlo como les salga de los coj****
Bable quien lo bable no justifica 115millones de las antiguas ptas. Será que no hay cosas de primera necesidad en la propia Asturias.
se lo hago yo por 1500.
otro escándalo más del fartón y sus secuaces.
Además de #4
El Consejo de Gobierno ha aprobado hoy destinar 696.000 euros a la contratación del servicio de traducción al inglés y al asturiano de los contenidos del portal corporativo del Principado (www.asturias.es) durante los años 2009 al 2012.
#32 Correcto, 159.000 páginas (según google), acaba saliendo a poco más de 4€/página, un chiste. Claro está, el total, parece desorbitado.
Dividiendo las 159.000 páginas por los 1095 días (3 años) sale a 145 páginas traducidas al día en dos idiomas, es decir, que esta empresa traducirá una media de 290 páginas diarias a un perfecto inglés y bable? En tres años veremos que ha pasado, pero me parece improbable que terminen a tiempo.
it's too much! (y te lo dejo gratis)
#14 Pues no sé cómo se ha adjudicado, pues no lo dice la noticia. Lo que sí es cierto es que el 70% de los contratos públicos en España se hacen por vía de "urgencia", que permite aplicar dedazo, of course. Y aún en los concursos hay manipulaciones a porrillo. Y al juzgado no se va con sospechas, se va con pruebas.
#1 #3 Las cifras de gasto del Gobierno son muy engañosas, porque son cantidades siempre grandes y no es fácil hacerse una idea de cuanto es proporcionalmente.
Traducir al inglés y bable la web del Principado de Asturias entre 2009 y 2012: 696.000€
Campaña 'Si eres legal, eres legal' durante 3 meses: 1.712.936,95€
Gasto militar total durante 2009: 18.609.600.000€
¿Tan tan tan caro es traducir una web?
#80, el precio es más que razonable, lee el comentario #48. Y, respecto a lo otro que dices, ¿cuándo consideras tú que "es el momento"?
tanto contenido tiene la web??
Es mucha pasta, pero.... porqué estáis protestando? por el dinero o por que se traduzca al asturiano? Echando un vistazo rápido, creo que casi todos por lo segundo. Si se tradujese al inglés y al francés no protestaríais tanto. No decís nada tampoco cuando se les dan burradas de dinero a los equipos de futbol (Sporting y Oviedo)
Porque... ¡eh! hay una ley que protege la Llingua Asturiana. Y me da exactamente igual que tú, o aquel seais nacidos en asturias o emigrantes. Lo que está muy mal es estar una y otra vez atacando todo aquello que no sea el castellano. Protestar por la pasta, vale. Es verdad que la página esa la hago yo en mucho menos tiempo y por mucho menos dinero. Pero dejad de atacar a la Llingua Asturiana ( va por tí #68) con memeces.
Y el traductor, oficial con 5 años de carrera, sub-sub-subcontratado a 5€ la hora así nos va, viva alegría!
Y seguro que obligan a poner un cartel gigante con título "Plan bablE"
Y la de coches y trajes que se va a comprar el alto cargo de turno que ha encargado ( o va a encargar ) dicha traducción a alguna empresa de algun amiguete, previa comisión a pagar en el momento de la adjudicación... a ojo buen cubero fijo que se lleva 300.000 del total.
Cuando se paga algo tan caro en la administración es que hay mordida por medio... joer, que parece que no os dais cuenta de que esto es España.
Y todavía falta por saber de quién es primo el traductor...
#6 Tienes razón. Fíjate en la que liaron con lo del triplete ese la temporada pasada, como borregos ahí celebrando por una pelotita de nada que entra y sale.
#1 ¿por qué no nos ahorramos también un buen dinero abandonando el patrimonio histórico y dejamos de mantener las catedrales, puentes romanos, pinturas rupestres y demás chorradas..?
#28 yo soy asturiano y aunque me parece una exageración ese dineral, me parece perfecto que se haga. Lo que no me parece perfecto ni de lejos es el pastizal que el farturas intenta hacernos creer que cuesta. Esto es otra más de sus enormes chapuzas, que él con que lo inviten a tortilla después de rajar ta contento a rabiar.
Y de nacionalistas nada de nada, que yo no soy nacionalista porque no creo en las naciones, creo en los pueblos. Y el pueblo asturiano merece tanto como otros pueblos su derecho a hablar como le salga de los colgantes y a que esa manera de hablar sea oficial, que para eso hablamos asturiano desde hace muchos siglos. Lo que pasa que los listos como tú pensáis que el asturiano ye una invención de 4 nacionalistas que quisieron mear fuera del tiesto. Además, si no quieres hablar asturiano, no lo hables, verás como nadie te mira raro por hablar castellano, que aquí mucho esbaballar, pero hubo una época en Asturias que con solo decir un "ye que" en clase, el profesor te rompía la boca porque hablar asturiano era de paletos. Así que antes de abrir la bocona, mejor piensa un poco...o mejor, lee un poco.
Por cierto, la administración compra el latiguillo RJ45 de tres metros a unos 80 € c/u.
Yo tengo una pregunta: ¿Que pasa si yo, por cuenta propia, traduzco la web en menos tiempo que se la entregue la otra empresa? ¿O incluso antes que se haya hecho la adjudicación?
A mi lo que me parece alucinante es que estando en crisis como estamos se gasten 700.000 € en 2 traducciones. Señores, que luego eso lo pagamos de nuestros impuestos, que lo trabajamos cada día, aguantamos a nuestros jefes, etc... Para que con nuestro esfuerzo se gasten ese dineral en esa tontería.
Un pelín caro me parece... ¿no?
Lo que no tengo ni idea es de si hay demanda de ello, por lo que no me voy a meter ahí, pero es muy caro.
Y de todas maneras, ya se ha hecho. Ya tiene Asturianu y English disponible. ¿Por qué hacerlo de nuevo? Y, si se trata de un mantenimiento ¿Por qué tan caro?
No sé... todo esto es rarísimo. No entiendo nada.
¡Que me los paguen a mi! Por ese dinero me voy a vivir a astúrias, aprendo Bable y traduzco todo y además ... puedo revisar el código PHP!!!!
Luego, en 2012, incrementamos el precio para compensar la subida del IPC y seguimos.
240.000 € al año, pensando que además la traducción creo que está exenta de IVA al tratarse de una adaptación de una obra ... es un presupuesto más bien alto, pero no exagerado, teniendo en cuenta que el gobierno puede pagar a 30,60,90 o 1.000.000 de días ... sé de más de uno que se arruinó esperando que la administración pública le pagara ... por eso otros que conozco aplican "recargos" del 200 o 300% cuando trabajan para ellos, para "compensar" ese crédito que dan a todos los españoles por tiempo indeterminado y que los puede, en algunos casos, llevar a la bancarrota. Si es que si la administración también cumpliese, tal vez los abusos serían menores.
Esa web es enorme, si lo traducen todo me parece hasta barato.
Genial, así podrán traducir también al bable y al ingles el cartel que vi cuando tuve que emigrar de Asturias, uno que ponía "Joven Asturiano, no emigres...LUCHA!".
¿Como cojones lucha uno con políticos así en el poder?, que traduzcan la web me parece perfecto, pero es que canta a kilómetros que es un puto chanchullo.
Aun recuerdo en la época dorada de las .com que el principado le soltaba 5 o 6 kilos a cualquier idiota para traducir su "portal" al bable, ¿que paso? que aparecieron portales absurdos por todos los lados, cuyo único objetivo era ser traducidos.
Ye lo que hay...fame y miseria.
Me alegro que se haga la traducción y ya sería hora que oficializaran el asturiano, que cuando desaparezca se darán cuenta que tenían un tesoro y no han sabido protegerlo. Asturianu llingua oficial ya!!
PS: Lo de la pasta no me extraña sabiendo que seguro hay regalos de por medio o que el jefe de la empresa en cuestión es família de un alto cargo...
¡Tanto criticar la traducción al bable me quema!
Por que no lo vemos desde este punto de vista:
"Hacer en castellano y después traducir al inglés y bable la web del Principado de Asturias costará 696 000 €, cuando hacerlo SOLO en bable saldría muchisimo más barato"
Ah claro! Pero entonces sería una blasfemia, no?
Que ocurriria si en vez de Bable fuese frances? Pues que nadie diria nada.
#28 Que bonito ponerse la venda antes de la herida. Viendo las tonterías que ponéis siempre, parece que el español este perseguido en Asturias. Tenéis muchas ganas de haceros las victimas lingüísticas y aquí sintiéndolo mucho no podéis.
Hay que ver lo alegremente que se manejan y derrochan los euros que tan poco les cuesta reaudar y a nosotros tanto nos cuestan ganar.
#19 No hacen falta pruebas para ir al juzgado, basta con indicios.
#13 la estaba mirando ahora...
Me parece que 4 personas a tiempo completo traducen todo eso al inglés en seis meses y no en tres años. Y habría que esperar a ver el resultado. Que lo típico en estos casos es que la versión traducida de la web esté incompleta, con links rotos, etc.
Y por cieto, que sueldazo.
Supongo que la noticia será un truño mal explicado, para variar. Ya que por ejemplo, de aquí a tres años los contenidos de esa web habrán cambiado bastante y tendrá que estar traduciéndola eternamente, o que ese dinero incluye también promoción, o yo qué se.
700.000 euros sólo por traducir eso me parece una barbaridad.
Y hacerla solo en castellano al principio costó 10 millones de euros eh, que eso no lo dicen en la noticia.
Si la hubieran hecho en bable desde un principio, ahora seguro que nadie se rasgaría las vestiduras porque se tradujera al castellano por ese precio.
Hipocritas.
#13 ¿Cómo se ha adjudicado? ¿ había una oferta mejor? Si se sospecha algo, al juzgado.
edito #13 Era por ponerlo en negrita.
#22 ¿Que no nos damos cuenta, dices? Ay, si yo te contara...
#20 Vale. Si tú pagas transporte, procurador y abogado, yo hago la denuncia . Por supuesto, perderemos, porque demostrar estas cosas es casi imposible. Pero mira, te voy a poner un ejemplo que me viene a la memoria: http://www.emancipacionjoven.es/
#8 No estuve allí. En fin, si me dices que los 35000 que estuvieron en el Nou Camp cuando se fichó a Henry también te parecen idiotas, entonces podría respetar tu opinión. Aunque no la comparto. A ti no te parece idiota que se celebren victorias deportivas, pero a quien no le guste el fútbol sí se lo parecerá. A quien no le guste Internet o Menéame le parecerá idiota que estemos aquí comentando esto en vez de estar en otras ocupaciones. Y al final llegaremos a la conclusión de que todo ocio es una idiotez. E incluso si nos ponemos negativos, también podemos llegar a la conclusión de que todo en la vida es una idiotez.
Pues yo creo que está plenamente justificado. Sólo hay que pensar en los sueldos que cobran los informáticos asturianos y la falta de ellos en la comunidad. Al menos con esta medida seguro que podrán volver a su tierra
Investigacion ya
#51 buena aportación... a veces cualquier noticia que huela a "nacionalismo" o que se refiera a otras lenguas "cooficiales" hacen que los meneantes pierdan su juicio y razonamiento...
¿Por qué nunca me propondrán a mí estos chollos de curro?
#86 Amen
vaya sablada, cuánto de esos 700.000 euros se llevan los políticos de turno?, porque sino creo que voy a tener que dedicarme a traducir cosas para la administración pública y en 10 años me jubilo
me imagino el codigo....
cachu faecuentes(X enteru)
pon'i 1 a la puta X
yata
PinchutortillaTinin = 10^100
faelo hasta fartar
si X ye PinchuTortillaTinin entos
asemeya="fotodelfartonin.jpg"
en si non ye
date sapiazu
yata
faecuentes(X)
yata
coxe'l sapiazu
pon "Falta sidra"
yata
Eso pasa con infinidad de contratos con entes públicos, que se meten clavos del 15, y en España la corrupción, hasta se premia.
#32 #48 159.000? Entonces sí que sale barato, sí. Me retracto.
#32 Barato?? jajajja. Pide presupuesto de traducción y está 70 veces por el precio que cualquier empresa pagaría. No te quepa duda que hay chanchullo.
#28 A ver.... yo me considero bastante nacionaliegu... pero lo de que se gaste dinero en promocionar el bable... como que no....
Independientemente de eso.... 700.000 euros por traducir semejante mogollon de informacion... y teniendo en cuenta las condiciones de contratacion de un organismo de este tipo... no me parece como para desquiciarse...
REspecto a la comparativa de gastos.... habria que ver que llama el Ayto de gijon gasto social... y si es lo uqe realmente se gastan en ello, me parece una mierda pinchada en un palo.
Y yo que estoy haciendo una web multi-idioma por mil miserables euros :_( snif, que mundo este.
#94 A ver si nos aclaramos antes de insultar... Según la RAE
dialecto.
(Del lat. dialectus, y este del gr. διάλεκτος).
1. m. Ling. Sistema lingüístico considerado con relación al grupo de los varios derivados de un tronco común. El español es uno de los dialectos nacidos del latín.
2. m. Ling. Sistema lingüístico derivado de otro, normalmente con una concreta limitación geográfica, pero sin diferenciación suficiente frente a otros de origen común.
3. m. Ling. Estructura lingüística, simultánea a otra, que no alcanza la categoría social de lengua.
Y digo esto sin entrar en discusión, pero si por cosas como ésta empezamos así, mal vamos.
Habría que ver si la empresa sólo se encarga de traducir el texto a un formato plano, y a otro le toca adpatarlo. O si la propia empresa se mete con la propia web. En ambos casos, lo que me aprece fuera de lugar es cobrar esa fortuna.
¡Vergüenza debería darles!
Me parece correcto y adecuado. Que menos que la web del Principado de Asturias esté en bable. Y en cuanto al inglés, también está justificado:
En el caso de la traducción del portal al inglés, el Gobierno señala que esta medida se enmarca en el desarrollo de la Ley de Acceso Electrónico de los Ciudadanos a los Servicios Públicos, facilitando la interoperabilidad de los servicios paneuropeos de administración electrónica y cumpliendo las directivas comunitarias sobre los servicios en el mercado interior.
O sea, que perfecto todo.
#94 Por favor, no insultes Da razonamientos coherentes.
#97 Igual que el castellano, dialecto del latín.
#99 http://acurti.es/Qca
#73 Claro, claro, eso no pasa con el resto de lenguas, castellano, inglés, etc etc Filólogo, que estás hecho un filólogo
#80 El precio es una burrada, si. Lo admito. Pero los hay quienes tampoco lo traducirian por 5€. En cuanto a que el bable no es lengua oficial en asturias... Tampoco lo es el ingles y nadie se queja.
Aquí sois todos muy listos, pero:
Resultados: 159.000 de asturias.es
Ponte tú a traducir todas esas páginas, a dos idiomas, durante 3 años, manteniéndola completamente actualizada, rediseña la página para que admita el cambio de idioma, y me dices cuánto cobrarías por ello.
Son páginas, muchas páginas
Según 20 minutos, para que os hagais una idea del dineral:
- Es la misma cantidad que gastará Gijón en ayudas sociales...
- ... y lo que costarán las obras de la Losa de Santullano en Oviedo.
http://www.20minutos.es/noticia/477889/0/traduccion/web/asturiano/
Una verdadera vergüenza, con las carencias que tiene Asturias que se tire el dinero en gilipolleces innecesarias. Eso sí, los nacionalistas estarán que no cagan de gusto. Poco a poco van a conseguir imponernos el bable, al final los cuatro perroflautas de siempre se saldrán con la suya y conseguirán la oficialidad del asturiano
Y lo peor de todo es que todo ese pastizal irá a alguna empresa enchufada, porque aquí todo se subcontrata y privatiza. Cuatro listos se llevarán la pasta gansa y contrarán un puñado de pringados por 700 €/mes para hacer el trabajo sucio. Así es como funcionan las cosas aquí.
Traducir una web no es coger el texto actual y pasarlo a word en el idioma para el que te han contratado. En webs dinámicas como esas, los contenidos se crean cada día y por lo tanto hay trabajo cada día.
Por otro lado, no es lo mismo gestionar el contenido que añadir idiomas a un proyecto. Si el proyecto web no estaba preparado para multi-idioma, el curro es sensiblemente superior, debiendo modificar el código de cada una de las páginas web y cada una de las clases que las nutren de contenidos, así como la base de datos y todos los literales (los nombres de los links, etcétera). Además, siendo un organismo oficial debe pasar (por ley) muchos más controles de calidad y accesibilidad que la mayoría de las webs por las que navegamos (y creamos). Habría que sumar, pues, el sueldo de traductores, técnicos y gestores.
No sé si es barato, no he visto el plan de proyecto, pero está claro que hablar con desconocimiento sí lo es.
PD: Que a los puristas no le salgan sarpullidos, he intentado ser lo menos "informático" posible.
Lamentable. Que se hagan estas cosas en tiempos de bonanza, cuando todo el mundo tiene la barriga llena y vamos sobraos, vale. Pero estamos en tiempos de crisis, hay paro, se necesita capital para abrir empresas y liquidez para que haya negocios. Ahora hay que dejarse la piel por levantar el pais, que está por los putos suelos. Tenemos un 20% de poblacion activa en el paro mientras en Europa estan por debajo del 10%. Y los politicos preocupandose de que la web esté en bable, que lo hablan 4 abuelos de pueblos perdidos.
Manda cojones. Como ellos si tienen la barriga llena (y mas que la tendran, con las comisiones que pillen de esto)...
La web debe estar en asturianu, es la lengua nativa de Asturies
Eso no justifica para nada esa burrada de dinero.
3 personas subcontratadas 20 días al mes con una tarifa de 250 euros diarios, 12 meses durante 3 años = 540000 eur. Sólo en sueldos.
Está traducido desde el 2006 al asturianu: http://acurti.es/Mca
Y es increíble como manipulan los medios: http://acurti.es/Nca ¿Todas las cifras, menos la que costó crear (no traducir) el portal? ¿Alguién sabe cuanto costó crear ese portal?
Otras cifras son 10.000 páginas a traducir, 90 Secciones distintas y 800 servicios diversos -> http://acurti.es/Nca
Pobueno. Pofale. No sé. ¿Qué hay que decidir si sale care o barato? Carezco de elementos de juicio suficientes. ¿Cuántas personas se van a dedicar a la tarea? ¿Durante cuánto tiempo? ¿Qué van a tener que traducir exactamente? No sé. Sería opinar por opinar.
Pasarán hasta del java o php al bable o algo, porque si no no me explico el precio.
Joder, pues cuando yo presupuesto una página en 1000€, ya les suele parecer demasiado.
paginas webs...el nuevo "gastos en material de oficina" para tapar los bocados al presupuesto
Traducciones que acabarán haciendose por becarios a 696 euros/mes.
Me parece bién que se haga.
También me parece que semejante cantidad de dinero es varias veces la necesaria para realizar el proyecto con sobrada holgura.
con ese precio podrían traducir todo Internet...
Menuda broma Lo malo esque no es sólo esto... ¿Dónde coño están esos 80mil garrulos que el otro día veían a su compadre Ronaldo como idiotas en un campo de fútbol? Que se junten por cosas así, y los mismos tropecientos mil béticos que salieron a la calle!!! Esque en menudo país vivimos. Pero supongo que esto es mejor que no pasar hambre...
#21 También el sector privado y asociaciones y fundaciones se gastan cantidades similares en webs cutres. Es bastante habitual. Ahí lo difícil es tener los contactos adecuados para conseguir el contrato.
#51 O sin ir más lejos, la noticia de arriba.
Un solo Ayuntamiento, el de Zaragoza, perdonando 1.600.000€ a la Iglesia
Zaragoza: El ayuntamiento perdonó 1,6 millones a la Iglesia en impuestos
Zaragoza: El ayuntamiento perdonó 1,6 millones a l...
elperiodicodearagon.comEsto es de esas cosas que dices... aquí alguien se tiene que llevar un buen trozo de este dinero. Porque al traductor le pagarán menos de mil, al informático otra mierda, ¿dónde se van los demás euros?
Seguro que cuando esté la web traducida hay que ir a celebrar lo internacionales que somos, y ¡hala! cena y fiesta en El Reconquista de los altos cargos del Principado.
Pd: Ahí se gastan los 690.000 € que faltaban por gastar después de pagar a quien traduce la web.
Lo costará, pero no lo valdrá.
" Solo 696,000 €uros ?!?! Te pedí mas! "
Alucinante, ya decía un dicho que cuando el sabio señala con el dedo los idiotas miran el dedo.
El problema es la cantidad que se paga, no que se traduzca al asturiano y al inglés. Eso sí, los amargados de turno que no pierdan comba para atacar todo lo que no sea castellano.
#13 wooww!!!!!, vaya sueldazo!!!!!
#35 MENTIROSO!! De todos es sabido que quien ha hecho la traducción es un usuario de Meneame, concretamente Mirlus.
#66 o en comisiones
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=bable
#7 Claro que sí, comparémos churros con merinas. Una cosa es una CELEBRACIÓN y otra es ver como presentan en 10 minutos a un niñato multimillonario. Aunque no te lo niego, lo que dices sigue siendo verdad al fin y al cabo... aunque no la comparta.
p.d se ve que me ha votado uno de los 80mil que estuvieron ahí
#10 No, si no lo digo por ti, no me votaste negativo
He mencionado esas situaciones porque para empezar han sido las más recientes. Ir a ver la presentación de un jugador, me parece de garrulos, aunque ojo, yo iría si pudiera a algún jugador que me gustara.
Pero lo del Betis me pareció mucho más "triste". 40mil personas o así, manifestándose en la calle para que dimitiera el Lopera... Ayy si hicieran lo mismo con algunos impresentables que tenemos como políticos o para otras causas.
Wa-la! Si es q estos del norte son brutos pa tó! con cariño
Enhorabuena a los asturianos!! ya que se pasan el dia tirando el dinero en chorradas como el Plan E donde costaban mas los carteles que las obras, que se lo gasten en esto me parece mil veces mejor que en el ejercito. Esto aumenta la cultura, no la destruye como muchos nacionalistas españoles se creen.
Se lo hago yo por la mitad, "impuestos" incluidos
Esta claro que el valor del dinero es ¿relativo? No entiendo como unos POCOS tienen tanto (http://www.viveconestilo.es/articulo.php?noticia=289&titulo=lista-forbes-2009-jovenes-millonarios) y otros MUCHOS nos comemos los mocos.
Crisis, What crisis??
Hay para eso pero luego cuando se habla de algo verdaderamente importante "no hay"
Ya ha llegado un punto en que uno no se sorprende de nada.
Alguien se cree que van a traducir las mas de cienmil paginas? venga hombre!
#81 No se cuando es el momento, pero se que ahora NO es el momento, con tantas familias pasando hambre sin trabajos sin ingresos en casa, mejor se dedicaban a formacion o a fomentar el empleo, o ayudas efectivas a montar empresas, mil cosas.
#82 lo digo por el asturiano y por el inglés, aunque personalmente prefiera que se traduzca a inglés, no es momento para ninguna de los dos
A mi me parece perfecto que lo traduzcan a bable e inglés, de hecho, ya tardaban.
Pero el gasto es a mi juicio, desproporcionado. Supongo que ya andará la oposición inquiriendo, ya que es su trabajo, para saber a qué empresa o empresas se ha adjudicado el proyecto y bajo qué condiciones...
Hola, soy el que ha traducido la web del Principado de Asturias y vuestros comentarios me parecen fuera de lugar.
#76 Me parece que con la crisis que hay y la que está por venir, es mejor ser un poco austeros, creo que NO es el momento de hacer eso, y que NO es la cantidad que se debería pagar.
¿Ha salido a concurso ese proyecto?
#63 Pues te puedes cansar de "oficialiciar", tanto a los de LLanes, cómo a los de Navia, a los de la Felguera, a los de Cabrales, a los de Cangas... seguimos? Porque puestos a ello, coje a un par de ellos y mira a ver si se entienden, o peor... diles que tienen que hablar lo que otros dicen en 4 libros...
#79 no es por joder ni nada de eso, pero te recuerdo que el idioma oficial en Asturias (soy asturiano) es el Castellano. Así pues, es el idioma que tiene q tener. Si le quieren añadir el bable que lo hagan a un precio razonable, y que lo hagan cuando sea el momento.
¡Rosa, salvanos!
Tirando el dinero que es gerundio.
Es otro ejemplo de como se malgasta el dinero en España, traducir al Bable un dialecto y en consecuencia no oficial, es un dispendio que en este momento de crisis me parece sinceramente una irresponsabilidad.
En lugar de reducir el gasto publico , y esta noticia es un ejemplo de como no se reduce se gastan mas dinero, que debemos TODOS y tendremos que devolver eso si con intereses vía subida de impuestos.
El bilingüismo es una pérdida de tiempo y de dinero.
#34 Dialecto TU PUTA MADRE