painterman

Voto errónea: "Creador del sistema operativo GNU/Linux" y "Stallman, que da conferencias por todo el mundo en contra de Microsoft". El "periodista" que ha escrito esto se merece un premio.

painterman

Por descontado estoy tan en contra de esta ley como el que más, me parece una auténtica aberración, pero ver a la SGAE echarse las manos a la cabeza ahora me da risa. Si fuera el PSOE el que sacara la ley (como ya pasó con la Sinde) a esta gente, que son unos progres victormanueleros, se les abriría el culo y defenderían la ley a ultranza. Anda ya y que os den...

painterman

Qué impuestos van a pagar, si no tienen ni para comer.

painterman

#0 Errónea... sólo hay que referirse a la fuente...

Bapho

#63

painterman

#0 faire un pipe: traducción incorrecta. Faire significa hacer y pipe se puede traducir (entre otros significados) como garganta. Esto es: "hacer una garganta" (profunda en algunos casos). Pero lo de fumar una pipa te lo has sacado de la manga

Zisterna

#68 Yo no he escrito el artículo y si te lo lees verás que está así traducido.

arivero

#68 Al menos le da una 'profundidad' mayor al Magritte "Ceci n'est pas une pipe".

painterman

#69 Don Erre que Erre: como por casualidad te has olvidado la segunda acepción (a la que yo me refería):

2. m. Tilde, rayita oblicua que en la ortografía española vigente baja de derecha a izquierda de quien escribe o lee.

El que no se entera (o no se quiere enterar, creo yo) eres tú.

painterman

#47 y #53: Ya lo ha explicado #49 perfectamente, pero reformulo para que no haya dudas: http://www.cambiozapatoporvivienda.es/imagenes/ortografia.jpg

v

#58 #61 Para mi eso no era una corrección, era un juego de palabras, una broma, aprovechando el doble sentido de acento.

Oregassj

#49 #61 A ver si os enteráis. Acento lleva porque todas las palabras de más de una sílaba llevan acento. Y no lleva tilde. Ahora, que es sinónimo, de acuerdo. Pero acento lleva, y tilde no, os pongáis como os pongáis. #56 lo ha explicado claramente.


acento.

(Del lat. accentus, calco del gr. προσῳδία).

1. m. Relieve que en la pronunciación se da a una sílaba de la palabra, distinguiéndola de las demás por una mayor intensidad o por un tono más alto.

roybatty

#69 me remito a #61 no tengo nada más que decir

Oregassj

#70 Sí, sí, patalea.

painterman

#69 Don Erre que Erre: como por casualidad te has olvidado la segunda acepción (a la que yo me refería):

2. m. Tilde, rayita oblicua que en la ortografía española vigente baja de derecha a izquierda de quien escribe o lee.

El que no se entera (o no se quiere enterar, creo yo) eres tú.

painterman
Oregassj

#19 Acento lleva; lo que no lleva es tilde.

roybatty

#47 acento.
1. m. Relieve que en la pronunciación se da a una sílaba de la palabra, distinguiéndola de las demás por una mayor intensidad o por un tono más alto.
2. m. Tilde, rayita oblicua que en la ortografía española vigente baja de derecha a izquierda de quien escribe o lee.

v

#49 Justo lo que te han dicho. Que acento sí, pero tilde no.

roybatty

#51 acento y tilde son sinónimos

v

#52 No. Uno de los significados de acento es tilde. Pero el otro no. De ahí que sí que lleva acento pero no tilde. Es como si te digo que Iniesta es deportista pero no nadador. Un nadador es un deportista, pero no todos los deportistas son nadadores. Aquí lo mismo. Todas las tildes son acentos, pero no todos los acentos son tildes.

roybatty

#53 parece que no entiendes el concepto de sinónimo, las acepciones de la RAE no son jerárquicas, uno de los significados de acento es tilde, por lo tanto se pueden utilizar indiferentemente.

Revisa la conversación, #47 ha corregido erróneamente a #19 y yo se lo he indicado.

v

#54 Dónde está el error de #47? "Absoluta" claramente tiene el acento en la u pero no tiene tilde.

roybatty

#56 el error de 47 es corregir el uso que 19 hace de acento, ya que lo ha utilizado como sinónimo de tilde. No es tan difícil.

v

#58 #61 Para mi eso no era una corrección, era un juego de palabras, una broma, aprovechando el doble sentido de acento.

Oregassj

#49 #61 A ver si os enteráis. Acento lleva porque todas las palabras de más de una sílaba llevan acento. Y no lleva tilde. Ahora, que es sinónimo, de acuerdo. Pero acento lleva, y tilde no, os pongáis como os pongáis. #56 lo ha explicado claramente.


acento.

(Del lat. accentus, calco del gr. προσῳδία).

1. m. Relieve que en la pronunciación se da a una sílaba de la palabra, distinguiéndola de las demás por una mayor intensidad o por un tono más alto.

roybatty

#69 me remito a #61 no tengo nada más que decir

Oregassj

#70 Sí, sí, patalea.

painterman

#69 Don Erre que Erre: como por casualidad te has olvidado la segunda acepción (a la que yo me refería):

2. m. Tilde, rayita oblicua que en la ortografía española vigente baja de derecha a izquierda de quien escribe o lee.

El que no se entera (o no se quiere enterar, creo yo) eres tú.

painterman

#47 y #53: Ya lo ha explicado #49 perfectamente, pero reformulo para que no haya dudas: http://www.cambiozapatoporvivienda.es/imagenes/ortografia.jpg

painterman

Que se vayan A LA MIERDA. Malditos bastardos hipócritas!! GRRRRR!!!!

painterman

Joder, mira que no me gusta Sarko, pero esta noticia es manipuladora a más no poder. "Se encara" es una forma de llamar a lo que simplemente hace, o sea responder. Y lo de llamarle "imbécil", es una traducción bastante, bastante libre... "couillon", que es lo que le llama en realidad, es más "cariñoso", algo así como "tontorrón", de hecho los dos están de buen rollo y sonríen, diciendole al final que es "joven y simpático", aunque la pregunta desde luego sea incómoda. Pero cuando he leído el titular: "se encara y le llama imbécil", conociendo a este señor, desde luego me esperaba otra cosa...

Mov

#23 http://fr.wiktionary.org/wiki/couillon
De manière générale, le vocable de couillon traduit un côté familier et affectueux.

Pero en muchos diccionarios te lo traducen como imbécil. En las traducciones estos detalles son importantes.

painterman

Entre spam, erronea, irrelevante... de verdad que no sé cuál elegir.

painterman
painterman