El himno gallego combina el poema "Os Pinos" de Eduardo Pondal con una composición musical de Pascual Vega. El nombre de Galicia no aparece en el poema, siendo sustituido por "fogar de Breogán". Se representó por primera vez en 1907 en La Habana, Cuba.
#2:
No soy muy pro iconos nacionalistas pero hay una cosa maravillosa en el himno de galicia que la verdad no conozco en ningun otro himno nacional (acepto correccion en esto) y es el dedicar un verso entero a especificar por qué la gente no entiende la ideosicrasia gallega: Porque son imbéciles.
#3:
Letra:
El himno gallego conjuga el poema Os pinos de Eduardo Pondal con una composición musical de Pascual Veiga.
El nombre de Galicia no figura en el poema, siendo sustituído por fogar de Breogán. Fue interpretado por primera vez en 1907 en La Habana, Cuba.
HIMNO GALEGO
Que din os rumorosos
na costa verdecente,
ao raio transparente
do prácido luar?
¿Que din as altas copas
de escuro arume arpado
co seu ben compasado
monótono fungar?
Do teu verdor cinguido
e de benignos astros,
confín dos verdes castros
e valeroso chan,
non des a esquecemento
da inxuria o rudo encono;
desperta do teu sono
fogar de Breogán.
Os bos e xenerosos
a nosa voz entenden
e con arroubo atenden
o noso ronco son,
máis sóo os iñorantes
e féridos e duros,
imbéciles e escuros
non os entenden, non.
Os tempos son chegados
dos bardos das edades
que as vosas vaguedades
cumprido fin terán;
pois, donde quer, xigante
a nosa voz pregoa
a redenzón da boa
nazón de Breogán. https://www.xunta.gal/es/o-himno-de-galicia
#4:
#2 si en algo se parecen los gallegos a los senegaleses es que ambos tienen retranca
No soy muy pro iconos nacionalistas pero hay una cosa maravillosa en el himno de galicia que la verdad no conozco en ningun otro himno nacional (acepto correccion en esto) y es el dedicar un verso entero a especificar por qué la gente no entiende la ideosicrasia gallega: Porque son imbéciles.
Por no hablar de la intro de Bola de Drac (me niego a decirlo en castellano. No existe. ¿Onda vital? T'alamierda hombre) donde dice que a todos os mataré
#2 Hablando de himnos... Más controvertido es el himno de Inglaterra (God save our gracious King, long live our noble King). ¡Extraordinario, impresionante!.
#2 ¡Juas! /uj pero quien habla ahí no son los gallegos, son los pinos que son interpelados en la primera estrofa («Qué din as altas copas [...] co seu [...] fungar?» «Os bos e xenerosos [...] atenden / o noso rouco son», el fungar de los pinos es el rouco son): los imbéciles no son los que no entienden a los gallegos sino los gallegos que no escuchan a la tierra llamando a ejercer su propia liberación al pueblo que la ocupa («desperta do teu sono / fogar de Breogán»). Todo eso en un contexto romántico decimonónico, claro.
Letra:
El himno gallego conjuga el poema Os pinos de Eduardo Pondal con una composición musical de Pascual Veiga.
El nombre de Galicia no figura en el poema, siendo sustituído por fogar de Breogán. Fue interpretado por primera vez en 1907 en La Habana, Cuba.
HIMNO GALEGO
Que din os rumorosos
na costa verdecente,
ao raio transparente
do prácido luar?
¿Que din as altas copas
de escuro arume arpado
co seu ben compasado
monótono fungar?
Do teu verdor cinguido
e de benignos astros,
confín dos verdes castros
e valeroso chan,
non des a esquecemento
da inxuria o rudo encono;
desperta do teu sono
fogar de Breogán.
Os bos e xenerosos
a nosa voz entenden
e con arroubo atenden
o noso ronco son,
máis sóo os iñorantes
e féridos e duros,
imbéciles e escuros
non os entenden, non.
Os tempos son chegados
dos bardos das edades
que as vosas vaguedades
cumprido fin terán;
pois, donde quer, xigante
a nosa voz pregoa
a redenzón da boa
nazón de Breogán. https://www.xunta.gal/es/o-himno-de-galicia
#3 La letra oficial hace en general un flaco favor al normativizar el poema de Pondal, que al ser un poema del s. XIX no hay razón para normativizar, pero cambiar el «valeroso clán» (valiente clan) por «valeroso chan» (valiente suelo) es una valiente cagada.
Comentarios
No soy muy pro iconos nacionalistas pero hay una cosa maravillosa en el himno de galicia que la verdad no conozco en ningun otro himno nacional (acepto correccion en esto) y es el dedicar un verso entero a especificar por qué la gente no entiende la ideosicrasia gallega: Porque son imbéciles.
#2 si en algo se parecen los gallegos a los senegaleses es que ambos tienen retranca
#4 bueno, además de imbéciles, les llama "oscuros", pero yo pensaba que era por ser personas con malas intenciones, no por el color de la piel
#5 Todos sabemos a quien se refiere
#2
Por no hablar de la intro de Bola de Drac (me niego a decirlo en castellano. No existe. ¿Onda vital? T'alamierda hombre) donde dice que a todos os mataré
#7 Pues "onda vital" es una ocurrencia del doblaje gallego. Picarse y comer ajos.
https://www.espinof.com/anime/que-kamehameha-goku-se-llamo-onda-vital-version-espanola-dragon-ball-como-realidad-bastante-fiel-a-version-japonesa-anime
#12
La única y verdadera es la versión catalana. La castellana no existe, la vasca asoma y la gallega ha perdido puntos por eso que comentas
#16 "Cor Petit"
#17
Vegeta no insulta igual de duro en castellano
#18 no le hace falta, ya mola todo.
#17 Satan Bihotz Txiki
#2 Hablando de himnos... Más controvertido es el himno de Inglaterra (God save our gracious King, long live our noble King). ¡Extraordinario, impresionante!.
#2 Yo lo de la "ideosicrasia" tampoco lo entiendo, la verdad.
#13 y con la razón
#2 ¡Juas! /uj pero quien habla ahí no son los gallegos, son los pinos que son interpelados en la primera estrofa («Qué din as altas copas [...] co seu [...] fungar?» «Os bos e xenerosos [...] atenden / o noso rouco son», el fungar de los pinos es el rouco son): los imbéciles no son los que no entienden a los gallegos sino los gallegos que no escuchan a la tierra llamando a ejercer su propia liberación al pueblo que la ocupa («desperta do teu sono / fogar de Breogán»). Todo eso en un contexto romántico decimonónico, claro.
#2 A ese respecto, el himno gallego es único.
Letra:
El himno gallego conjuga el poema Os pinos de Eduardo Pondal con una composición musical de Pascual Veiga.
El nombre de Galicia no figura en el poema, siendo sustituído por fogar de Breogán. Fue interpretado por primera vez en 1907 en La Habana, Cuba.
HIMNO GALEGO
Que din os rumorosos
na costa verdecente,
ao raio transparente
do prácido luar?
¿Que din as altas copas
de escuro arume arpado
co seu ben compasado
monótono fungar?
Do teu verdor cinguido
e de benignos astros,
confín dos verdes castros
e valeroso chan,
non des a esquecemento
da inxuria o rudo encono;
desperta do teu sono
fogar de Breogán.
Os bos e xenerosos
a nosa voz entenden
e con arroubo atenden
o noso ronco son,
máis sóo os iñorantes
e féridos e duros,
imbéciles e escuros
non os entenden, non.
Os tempos son chegados
dos bardos das edades
que as vosas vaguedades
cumprido fin terán;
pois, donde quer, xigante
a nosa voz pregoa
a redenzón da boa
nazón de Breogán.
https://www.xunta.gal/es/o-himno-de-galicia
#3 Yo en el cole me aprendí el poema como un rap, y no sé cantarlo de otra forma
#6 Tb tienes tu versión:
#8 jaja, más o menos como el que me inventé yo
#3 La letra oficial hace en general un flaco favor al normativizar el poema de Pondal, que al ser un poema del s. XIX no hay razón para normativizar, pero cambiar el «valeroso clán» (valiente clan) por «valeroso chan» (valiente suelo) es una valiente cagada.
Versión ST
Leete la letra del himno de Madrid. Capacidad de autocrítica y empatía chulapa de Agustín García Calvo...
#10 Hasta aquí venís a hablar de Madrid, anda no jodas.