ChusGC

#76 Claro, igual que si buscas esperantistas. Claro que si los buscas hay. Pero no es lo mismo invertir el tiempo y el dinero que necesitas para aprender inglés que para aprender Esperanto.

Te digo yo que en el aeropuerto de Estambul (en 4 sitios) tuve más facilidad para hacerme entender en castellano que en inglés hiper-mega-macarrónico. ¿De verdad has estado en Turquía?

D

#78 Entenderse en un país lejano en español es casualidad. Hay datos que avalen que el español es tan popular en Turquía o es un "a mi me funcionó (una vez)" que extrapolas como realidad de un país?

ChusGC

#72 Tute certe! La plejmulto de miaj kunlaborantoj kiuj eklaboras kaj eklogxas eksterlanden havas tiun problemon: Oni parolas la anglan en la laborejoj/esplorejoj (ne cxiuj) sed, vivante la urbon, oni bezonas la nacian lingvon (ekscepte de la landoj kie oni bone regas la anglan).

TRADUCCIÓN

¡Muy cierto! La mayoría de mis compañeros que trabajan o se mudan al extranjero tienen ese problema: La gente habla inglés en los laboratorios/centros de investigación (no todos)pero viviendo la ciudad, la gente necesita la lengua nacional (excepto de en aquellos países donde la gente domina el inglés)

ChusGC

#68 Casi del todo de acuerdo contigo.

Un par de matices / discrepancias: yo solo estudié 3 semanas de Esperanto y llevo casi 10 años hablándolo y participando de manera, más o menos activa en asociaciones que lo promueven. Tengo amigos en Japón, China, Estados Unidos, Brasil, Portugal, Francia, Alemania y Polonia con los que hablo, de vez en cuando, por facebook usando una lengua como si fuera mía.

Si bien es verdad que el vocabulario del Esperanto es, principalmente europeo, sus estructuras son muy similares a la de lenguas asiáticas y africanas.

Tu punto 6 es lo que más me ha gustado: si todos tuviéramos el Esperanto como conocimiento básico (como el que sabe multiplicar y dividir, en todo el mundo) virtualmente podríamos hablar con cualquier persona del mundo.

a

#75 Tambien estoy de acuerdo contigo, pero cuando dices estudiar te refieres a empollarte la gramática y el vocabulario básico. A esas 3 semanas tienes que sumarle X meses/años practicándolo hasta alcanzar cierto dominio.

Cierto es también que el Esperanto tiene un vocabulario intuitivo y una gramática sencilla que hacen menos pronunciada su curva de aprendizaje, porque ha sido diseñado así. No digo que no sea más fácil que otras lenguas, solo pienso que no será "mucho" más fácil.

darccio

#115 Se puede hacer mucho más sencillo y accesible todavía. Estamos hablando de un idioma creado en el siglo XIX, y no fue el primero: http://es.wikipedia.org/wiki/Volap%C3%BCk

Qué queréis que os diga, confiaría más en algo creado actualmente con el bagaje acumulado que confiar en la creación de alguien que no tenía el acceso a la información que tenemos hoy en día. Por ejemplo, cualquiera puede crear un idioma basándome en información cómo la del Word Atlas of Language Structures: http://wals.info/ Esto para empezar...

#116 El español es más sencillo que el inglés, sobretodo a nivel de pronunciación, que el segundo es muy irregular, más de lo que quisieran. Casualmente, el español se está extendiendo en EEUU, país sin lengua oficial, el inglés es de facto, por lo que puede cambiar en el futuro.

#118 No es cuestión de modas, es cuestión de conocimiento. Además, no hay otra lengua artificial con la difusión del esperanto, salvo las más frikis: Klingon, Quenya (élfico), Dothraki (Juego de Tronos), la de Avatar, etc.

D

#117 No es cuestión de modas

Pues decídanse por uno y hagan campaña para demostrar lo útil y fácil que es, pero no lo cambien cada 50 años porque "hay que adaptarse a X e Y".

Casualmente, el español se está extendiendo en EEUU, país sin lengua oficial, el inglés es de facto, por lo que puede cambiar en el futuro.

El español sólo lo hablan los inmigrantes, el problema es que EE.UU. tiene realmente muchos inmigrantes, pero el español no es la lengua vehicular en ninguna parte (bueno, quizá en El Paso y de eso no estoy seguro tampoco). Los latinoamericanos, particularmente mexicanos y centroamericanos hablan español, y luego en las siguientes generaciones tiende a desaparecer.

http://en.wikipedia.org/wiki/Pocho

darccio

#120 ? Precisamente discutes con uno que no apuesta por el esperanto, sino por la creación de uno con el mismo objetivo. Cada 50 años no se ha cambiado nada, no hay alternativas reales al esperanto ahora mismo. Y a nivel de lenguas naturales, en el último siglo la cosa ha ido entre inglés y francés.

Nada que objetar sobre lo de los immigrantes, pero no va por ahí mi comentario: http://en.wikipedia.org/wiki/Spanish_language_in_the_United_States#Learning_trends_in_the_United_States

D

#121 Los gringos buscan aprender el castellano porque está bien valorado profesionalmente, claro, si vives en el sur, en California o en Texas especialmente. Generalmente es la primera lengua que se enseña en la escuela, pero con la misma calidad que se enseña el inglés en España o en México, o sea, no sales hablando español.

darccio

#169 Pues vale. Fin de debate. Ahora opinar es manifestar que se coincide con la opinión mayoritaria. Captado.

PD: Tus peticiones están respondidas en http://www.xibalba.demon.co.uk/jbr/ranto/ Por no hablar de las reformas, Ido, etc. que también son propuestas de mejora que mejorarían la lengua. No me voy a poner a reescribirlo todo en comentarios. Por último, dudo que lo hayas leído, pero es que una de las principales críticas, cómo #168, no admite otra cosa que no sea una refundición, porque deshacer el eurocentrismo supone infinitud de cambios que tornarían el idioma en otro bastante diferente, para tal de igualar la facilidad de aprendizaje para los hablantes de todas las ramas lingüísticas.

#122 Antes de abanadonar el hilo, decirte que llevas razón en tu argumento de la popularidad del español en EEUU cómo resultado de ser ventajoso profesionalmente. Igual que para nosotros el inglés.

KirO

#101 Muchas veces interesa comunicarse ambiguamente, por eso los idiomas son ambiguos, pero vamos, que si te quieres expresar claramente casi todos los idiomas te lo permiten en casi todos los casos. Y por otra parte, la economía del lenguaje nos lleva naturalmente a acortar cosas, lo que se cargaría la lógica del idioma en una generación (los primeros hablantes nativos).

#120 el español no sólo lo hablan inmigrantes en EEUU, de hecho muchísima gente tiene un nivel básico... Pero otros tantos tienen un nivel aceptable, se suelen interesar en la universidad.

D

#135 Muchísima gente tiene un nivel básico

Eso también lo dije (comentario 122). Como tienen que enseñar una lengua extranjera, pues enseñan español, pero la mayor necesidad de hablar español está dada precisamente por esa inmigración. Si sabes español, te vendrá bien para buscar un trabajo en Los Ángeles o en Houston o en Miami, en un call center o en cualquier lugar donde atiendas público, sencillamente porque tendrás clientes mexicanos, cubanos y centroamericanos por montones que no lo han aprendido bien o se sienten más cómodos si les hablan en español. Normal.

ChusGC

#59 No se te ha ido la olla. El Esperanto es así:

caballo = cxevalo
yegua = cxevalino
potro = cxevalido
potra (¿?) = cxevalidino
jinete = cxevaliristo
amazona = cxevaliristino
establo = cxevalejo

Y ASÍ TODO EL IDOMA

D

#70 Mooooola

Lo malo es que en los verbos quizá sea más dificil seguir ese sistema, no? Son más heterogéneos y se pueden usar en más contextos. Como "abrir" una caja o "abrir" un plazo de inscripciones.

ChusGC

#82 Cabalgar (el mismo ejemplo): Cxevaliri
pasado: cxevaliris
presente: cxevaliras
futuro: cxevaliros
condicional: cxevalirus
imperativo: cxevaliru

participios:
pasivo pasado: cxevalirita (era cabalgado)
pasivo presente: cxevalirata (es cabalgado)
pasivo futuro: cxevalirota (será cabalgado)

activo pasado: cxevalirinta (que cabalgaba)
activo presente: cxevaliranta (que cabalga)
activo futuro: cxevalironta (que cabalgará).


Estas terminaciones son universales: para todos los verbos, todas las personas, todos los tiempos

-i

-is -as -os
-us
-u

it at ot
int ant ont

Visto así es muy abstracto pero los pasivos dan muchísimo juego a la hora de crear nuevo vocabulario.

ChusGC

#64 ¿Has probado a hacer turismo en Turquía, Rusia, Ucrania o Marruecos? Quizá haya más gente que hable castellano que inglés.

Con Esperanto puedes hacer turimo por todos los países (lo único es que, como no se enseña de forma generalizada, tienes que ponerte en contacto antes con un esperantista).

Es más, puedes alojarte hasta gratis. http://tejo.org/es/ps

D

#67 En Marruecos sí, pero en Turquía, Rusia o Ucrania? JA, seguro que hay personas que lo entienden, pero no como para que te los encuentres por casualidad. Si en España, en America Latina o en África vas a algún lugar, la gente tampoco sabe pero tarde o temprano te encontrarás con alguien que sí lo sabe si es requerido, por ejemplo, para el médico o para denunciar un delito o simplemente contactar un traductor. Además mucha gente lo estudia y aunque ninguno de los dos sepa el idioma a nivel avanzado, se pueden hacer una idea.

#72 Qué es el FIB?

ChusGC

#76 Claro, igual que si buscas esperantistas. Claro que si los buscas hay. Pero no es lo mismo invertir el tiempo y el dinero que necesitas para aprender inglés que para aprender Esperanto.

Te digo yo que en el aeropuerto de Estambul (en 4 sitios) tuve más facilidad para hacerme entender en castellano que en inglés hiper-mega-macarrónico. ¿De verdad has estado en Turquía?

D

#78 Entenderse en un país lejano en español es casualidad. Hay datos que avalen que el español es tan popular en Turquía o es un "a mi me funcionó (una vez)" que extrapolas como realidad de un país?

D

#76 Festival Internacional de Benicássim.

D

#89 Ah, son turistas y me imagino que ese lugar es conocido por ser turístico. Yo tampoco podría andar diciendo "Can you speak English?" a cada rato.

D

#76 Escribe "FIB" en cualquier buscador de internet y lo sabrás.