asola33

#29 Yo sospecho que les dan un plus por sacar la bandera y es mayor si lo hacen con gran entusiasmo.

L

#4 pero queda todavía alguna empresa que no tenga el tlf. Mail dirección dni etc de los 40 y pico millones que somos???

L

Yo una vez contesté que me sentaría peor que saliera cura o monja de clausura

L

#1 Nunca me gustó como cómico, pero como persona es un puto crack. Con los saharauis, los inmigrantes, las desigualdades de género, etc. Con sus actos no se puede ser más consecuente con sus ideas, que para mí es lo más difícil. Una persona 10.

L

#6 para una cosa que hizo bien es la que más le echan en cara

L

#1 Me ha costado leer un rato hasta que me di cuenta de que con “champiñón” no se referían a él

navi2000

#85 no, los champiñones son dónde se refugia cuando llueve

L

#64 Alguna referencia ya hay, pero antigua. Se llamó Halcón abejero hasta que SEO se inventó el nombre de Abejero europeo, yo ya soy muy mayor para cambiar el nombre a las cosas

Sánchez Marco, J. (1963). Migración otoñal del Halcón abejero (Pernis apivorus). Ardeola, 8: 274

Von Westernhagen, W. (1960). Sobre el vuelo inmigratorio del halcón abejero (Pernis apivorus) a través de Gibraltar. Ardeola, 6 (1): 293-300.

L

#62 Ese pájaro se llama así en Castellano, es su nombre vernáculo. Quién se lo puso, no lo sé. ¿La gallina se llama gallina según quién? Creo que Bernis en 1995 fue el primero que recogió los nombres vernáculos de las aves en castellano
https://books.google.es/books/about/Diccionario_de_nombres_vern%C3%A1culos_de_av.html?id=V2jYj71GlWIC&redir_esc=y

#63 Si hablamos de nombres comunes que en cada región lo llaman de una forma, pues estarás en lo cierto, pero no aparece ese nombre ni en la Sociedad Española de Ornitología, ni en las monografías sobre ese ave del CSIC, por ejemplo, por eso lo preguntaba.

L

#64 Alguna referencia ya hay, pero antigua. Se llamó Halcón abejero hasta que SEO se inventó el nombre de Abejero europeo, yo ya soy muy mayor para cambiar el nombre a las cosas

Sánchez Marco, J. (1963). Migración otoñal del Halcón abejero (Pernis apivorus). Ardeola, 8: 274

Von Westernhagen, W. (1960). Sobre el vuelo inmigratorio del halcón abejero (Pernis apivorus) a través de Gibraltar. Ardeola, 6 (1): 293-300.

L

#26 La traducción correcta al castellano es halcón abejero (Pernis apovorus)

T

#61 ¿La traducción correcta según quién?

L

#62 Ese pájaro se llama así en Castellano, es su nombre vernáculo. Quién se lo puso, no lo sé. ¿La gallina se llama gallina según quién? Creo que Bernis en 1995 fue el primero que recogió los nombres vernáculos de las aves en castellano
https://books.google.es/books/about/Diccionario_de_nombres_vern%C3%A1culos_de_av.html?id=V2jYj71GlWIC&redir_esc=y

#63 Si hablamos de nombres comunes que en cada región lo llaman de una forma, pues estarás en lo cierto, pero no aparece ese nombre ni en la Sociedad Española de Ornitología, ni en las monografías sobre ese ave del CSIC, por ejemplo, por eso lo preguntaba.

L

#64 Alguna referencia ya hay, pero antigua. Se llamó Halcón abejero hasta que SEO se inventó el nombre de Abejero europeo, yo ya soy muy mayor para cambiar el nombre a las cosas

Sánchez Marco, J. (1963). Migración otoñal del Halcón abejero (Pernis apivorus). Ardeola, 8: 274

Von Westernhagen, W. (1960). Sobre el vuelo inmigratorio del halcón abejero (Pernis apivorus) a través de Gibraltar. Ardeola, 6 (1): 293-300.

L

#10 Dan mas pena ellos que los conductores. Un cristal se arregla, pero sus vidas no es tan fácil.

A

#27 una pedrada puede provocar un accidente... El cristal es lo de menos

traviesvs_maximvs

#27 salvo si al conductor le parten el torax en tres. Bueno, y aunque no rompan ni una misera luna, pena no me dan ninguna y los inflaba a ostias.

Aergon

#27 Hace unos años reventaron así el cristal de una conductora provocando heridas graves en la cara, además del accidente que podría haber tenido.

traviesvs_maximvs

#57 pero pobrecitos niños, piensa en los niños