M

#159 He estado, pero es que hablo italiano. En Italia el problema que tendrás es que te costará más encontrar a alguien que hable en inglés, pero si lo encuentras, no te preocupes que sin necesidad de suerte te entenderá aunque no sepas decir Firenze. Si no lo encuentras, el menor de los problemas será ese si quieres preguntar algo.

#160 caso real. En Italia entiendo casi todo si me hablan despacio y como español es fácil hacerse entender, es cierto q con la mayoría de topónimos tb. Sin embargo en un restaurante fuimos capaces de pedir perfectamente pero no nos entendió cuando le dijimos Florencia. Ya ves q cosas.

Esto es una anécdota, nada más. Pero es obvio que los topónimos y la geografía, en la medida de lo posible hay que aprenderlos con una transcripción fonética lo más real que se pueda o traduciéndolo al español de forma correcta desde el idioma original. Eso es así. El resto es una pailanada de los tiempos del típico colono q iba a un sitio y en vez de preguntar el nombre del lugar, lo bautizaba.

M

#162 En cambio ir sin intentar aprender nada del idioma y en lugar de eso tratar de que te entiendan en el tuyo, eso no. Eso no es típico del colono.

Lo que estás defendiendo únicamente tiene sentido también si lo juntas con no pisar un país si no aprendes primero su idioma. Todo lo demás, es un completo sinsentido.

#163 no es aprender un idioma, es no inventarte un nombre para algo que ya lo tiene.
Pero ok. Pa ti la perra chica.
Yo lo seguiré viendo una pailanada, con tu permiso.

M

#156 Si no hablas el idioma del país al que vas, una de dos, o no preguntas nada a locales y no dices el nombre del sitio, o utilizas un idioma que también hablen (generalmente el inglés). Más paletada que decir el nombre de su país/ciudad en inglés es que tengan que hablar en otro idioma para ti.

Pero como no puedes aprender todos los idiomas del mundo y tu, además, no estás dispuesto a hacer el esfuerzo, pues nada, que tengan que usar un idioma que no es el suyo contigo pero, eh, que el nombre de su país sí lo dirás correctamente.

#158 mira, no hace falta ir muy lejos. Date una vuelta por Italia en coche y preguntales por la carretera a Florencia. Suerte.

M

#159 He estado, pero es que hablo italiano. En Italia el problema que tendrás es que te costará más encontrar a alguien que hable en inglés, pero si lo encuentras, no te preocupes que sin necesidad de suerte te entenderá aunque no sepas decir Firenze. Si no lo encuentras, el menor de los problemas será ese si quieres preguntar algo.

#160 caso real. En Italia entiendo casi todo si me hablan despacio y como español es fácil hacerse entender, es cierto q con la mayoría de topónimos tb. Sin embargo en un restaurante fuimos capaces de pedir perfectamente pero no nos entendió cuando le dijimos Florencia. Ya ves q cosas.

Esto es una anécdota, nada más. Pero es obvio que los topónimos y la geografía, en la medida de lo posible hay que aprenderlos con una transcripción fonética lo más real que se pueda o traduciéndolo al español de forma correcta desde el idioma original. Eso es así. El resto es una pailanada de los tiempos del típico colono q iba a un sitio y en vez de preguntar el nombre del lugar, lo bautizaba.

M

#162 En cambio ir sin intentar aprender nada del idioma y en lugar de eso tratar de que te entiendan en el tuyo, eso no. Eso no es típico del colono.

Lo que estás defendiendo únicamente tiene sentido también si lo juntas con no pisar un país si no aprendes primero su idioma. Todo lo demás, es un completo sinsentido.

#163 no es aprender un idioma, es no inventarte un nombre para algo que ya lo tiene.
Pero ok. Pa ti la perra chica.
Yo lo seguiré viendo una pailanada, con tu permiso.

M

#150 Si estás en Estados Unidos lo normal será que preguntes en inglés y, si estás hablando en inglés, uses el nombre de la ubicación en inglés ya que ese es el idioma que estás usando. De nuevo, parece que estás descubriendo ahora cómo funcionan los idiomas. Pronto acabarás de entenderlos y te darás cuenta que lo que es una paletada es lo que estás diciendo tú.

#153 o yo paleto o tú muy listo, he ido a más de 50 países, hablo inglés, español, gallego y me defiendo en portugués.... No tengo intención de aprender más idiomas, prefiero aprender otras cosas. Pero no aprendí francés ni árabe para ir a Marruecos ni tunez ni a Egipto, ni Jordania, ni iraní, ni japonés, ni vietnamita, ni tailandés, ni los cien idiomas de china, ni indi, ni ruso... Pero te admiro si tú te estudias el idioma antes de viajar. Yo solo mi itinerario.

M

#156 Si no hablas el idioma del país al que vas, una de dos, o no preguntas nada a locales y no dices el nombre del sitio, o utilizas un idioma que también hablen (generalmente el inglés). Más paletada que decir el nombre de su país/ciudad en inglés es que tengan que hablar en otro idioma para ti.

Pero como no puedes aprender todos los idiomas del mundo y tu, además, no estás dispuesto a hacer el esfuerzo, pues nada, que tengan que usar un idioma que no es el suyo contigo pero, eh, que el nombre de su país sí lo dirás correctamente.

#158 mira, no hace falta ir muy lejos. Date una vuelta por Italia en coche y preguntales por la carretera a Florencia. Suerte.

M

#159 He estado, pero es que hablo italiano. En Italia el problema que tendrás es que te costará más encontrar a alguien que hable en inglés, pero si lo encuentras, no te preocupes que sin necesidad de suerte te entenderá aunque no sepas decir Firenze. Si no lo encuentras, el menor de los problemas será ese si quieres preguntar algo.

#160 caso real. En Italia entiendo casi todo si me hablan despacio y como español es fácil hacerse entender, es cierto q con la mayoría de topónimos tb. Sin embargo en un restaurante fuimos capaces de pedir perfectamente pero no nos entendió cuando le dijimos Florencia. Ya ves q cosas.

Esto es una anécdota, nada más. Pero es obvio que los topónimos y la geografía, en la medida de lo posible hay que aprenderlos con una transcripción fonética lo más real que se pueda o traduciéndolo al español de forma correcta desde el idioma original. Eso es así. El resto es una pailanada de los tiempos del típico colono q iba a un sitio y en vez de preguntar el nombre del lugar, lo bautizaba.

M

#162 En cambio ir sin intentar aprender nada del idioma y en lugar de eso tratar de que te entiendan en el tuyo, eso no. Eso no es típico del colono.

Lo que estás defendiendo únicamente tiene sentido también si lo juntas con no pisar un país si no aprendes primero su idioma. Todo lo demás, es un completo sinsentido.

M

#145 Lo único que es obvio aquí es que diferentes países tienen diferentes idiomas y esos idiomas incluyen un nombre para ciertos países, ciudades, etc. Lo único obvio aquí es lo que tú estás discutiendo.

#146 igual de obvio es que eso está desapareciendo pq tiene q desaparecer, yo aprendí rio azul y mi hijo ya estudia yantse, por ejemplo.

Pero ya t dije antes, para hablar con tus colegas puedes llamarle como quieras. Y si, es una paletada estar en Washington y preguntar cuál es la dirección de la carretera a nueva york.

Y es más, cuando cambie el nombre india, aquí no le vas a seguir llamando india tus mapas pondrán Bharat, y a tus hijos les preguntarán por la capital de Bharat, pero a china le seguiran llamando china. Indefendible.

M

#150 Si estás en Estados Unidos lo normal será que preguntes en inglés y, si estás hablando en inglés, uses el nombre de la ubicación en inglés ya que ese es el idioma que estás usando. De nuevo, parece que estás descubriendo ahora cómo funcionan los idiomas. Pronto acabarás de entenderlos y te darás cuenta que lo que es una paletada es lo que estás diciendo tú.

#153 o yo paleto o tú muy listo, he ido a más de 50 países, hablo inglés, español, gallego y me defiendo en portugués.... No tengo intención de aprender más idiomas, prefiero aprender otras cosas. Pero no aprendí francés ni árabe para ir a Marruecos ni tunez ni a Egipto, ni Jordania, ni iraní, ni japonés, ni vietnamita, ni tailandés, ni los cien idiomas de china, ni indi, ni ruso... Pero te admiro si tú te estudias el idioma antes de viajar. Yo solo mi itinerario.

M

#156 Si no hablas el idioma del país al que vas, una de dos, o no preguntas nada a locales y no dices el nombre del sitio, o utilizas un idioma que también hablen (generalmente el inglés). Más paletada que decir el nombre de su país/ciudad en inglés es que tengan que hablar en otro idioma para ti.

Pero como no puedes aprender todos los idiomas del mundo y tu, además, no estás dispuesto a hacer el esfuerzo, pues nada, que tengan que usar un idioma que no es el suyo contigo pero, eh, que el nombre de su país sí lo dirás correctamente.

#158 mira, no hace falta ir muy lejos. Date una vuelta por Italia en coche y preguntales por la carretera a Florencia. Suerte.

M

#159 He estado, pero es que hablo italiano. En Italia el problema que tendrás es que te costará más encontrar a alguien que hable en inglés, pero si lo encuentras, no te preocupes que sin necesidad de suerte te entenderá aunque no sepas decir Firenze. Si no lo encuentras, el menor de los problemas será ese si quieres preguntar algo.

M

#143 Cuando tengas algún argumento que tenga sentido vuelves.

El nombre de tu destino te lo ponen en el idioma del país que se encarga de tus billetes y no del idioma local. Eso pasa en todo el puto mundo, a ver si te crees que si viajas desde Reino Unido te van a poner que vas a "España".

Y no se trata de que me parezca bien, se trata de discutir el color de que color es el cielo, que es lo que estás haciendo tú. Cuando veas a un perro te puedes inventar un nombre para él si te da la gana, pero el caso es que en nuestro idioma se le llama perro.

#144 en los billetes no te ponen la puerta de embarque.
Si es discutir de que color es el cielo, si. Pq es algo obvio.

M

#145 Lo único que es obvio aquí es que diferentes países tienen diferentes idiomas y esos idiomas incluyen un nombre para ciertos países, ciudades, etc. Lo único obvio aquí es lo que tú estás discutiendo.

#146 igual de obvio es que eso está desapareciendo pq tiene q desaparecer, yo aprendí rio azul y mi hijo ya estudia yantse, por ejemplo.

Pero ya t dije antes, para hablar con tus colegas puedes llamarle como quieras. Y si, es una paletada estar en Washington y preguntar cuál es la dirección de la carretera a nueva york.

Y es más, cuando cambie el nombre india, aquí no le vas a seguir llamando india tus mapas pondrán Bharat, y a tus hijos les preguntarán por la capital de Bharat, pero a china le seguiran llamando china. Indefendible.

M

#150 Si estás en Estados Unidos lo normal será que preguntes en inglés y, si estás hablando en inglés, uses el nombre de la ubicación en inglés ya que ese es el idioma que estás usando. De nuevo, parece que estás descubriendo ahora cómo funcionan los idiomas. Pronto acabarás de entenderlos y te darás cuenta que lo que es una paletada es lo que estás diciendo tú.

#153 o yo paleto o tú muy listo, he ido a más de 50 países, hablo inglés, español, gallego y me defiendo en portugués.... No tengo intención de aprender más idiomas, prefiero aprender otras cosas. Pero no aprendí francés ni árabe para ir a Marruecos ni tunez ni a Egipto, ni Jordania, ni iraní, ni japonés, ni vietnamita, ni tailandés, ni los cien idiomas de china, ni indi, ni ruso... Pero te admiro si tú te estudias el idioma antes de viajar. Yo solo mi itinerario.

M

#156 Si no hablas el idioma del país al que vas, una de dos, o no preguntas nada a locales y no dices el nombre del sitio, o utilizas un idioma que también hablen (generalmente el inglés). Más paletada que decir el nombre de su país/ciudad en inglés es que tengan que hablar en otro idioma para ti.

Pero como no puedes aprender todos los idiomas del mundo y tu, además, no estás dispuesto a hacer el esfuerzo, pues nada, que tengan que usar un idioma que no es el suyo contigo pero, eh, que el nombre de su país sí lo dirás correctamente.

M

#21 Es que hemos visto comentarios parecidos que van en serio, uno ya no sabe que pensar...

F

#29 Claro, por eso digo que pongan el trollface...para que nos saquen de dudas.