R

#21 Te has olvidado de escribir "modo ironía ON", o algún emoticono tipo wall o , o otra cosa equivalente. Que la gente anda de un ofendidismo muy fácil, tristemente. Sumo mi + para compensar un poco también.

R

#55 ¿Entiendo bien si digo que piensas que los traductores se harían servir fuera de sesión oficial, es decir, en los despachos?

R

#17 Hay demasiadas personas que no entienden el concepto de co oficial. Co oficial significa igual de oficial como lengua del estado. Ninguna lengua española es suboficial a ninguna otra lengua española. Y el catalán-valenciano-balear (o llevantí como le llaman algunos pa cagarse en el regionalismo/pique político del nombre de la lengua), el gallego y el euskera son, junto con el castellano/español, las 4 lenguas españolas oficiales (hasta el momento).

Algunos se olvidan o no quieren ver que el catalán, el gallego o el euskera también son lenguas españolas. Y como tal, merecen el mismo respeto que el castellano, respeto que en mi opinión no se les da cuando se las excluye de los lugares donde se hace política para todos los españoles. Por ello pienso que merecen también estar presentes en el lugar donde se hace la política que afecta a todos los españoles por igual, es decir, el congreso y el senado.

Hablo sólo de esas lenguas porque son las que, hasta ahora, tienen reconocimiento como lenguas oficiales. En cuanto se añada el Asturianu, mi voto que sirva para que se hable también en el congreso y en el senado junto con las demás lenguas oficiales de España.

Frente al gasto en iphones y ipads que les regalan en cada legislatura (más los que "se pierden" y se reponen) a los sendadores y/o diputados. Frente al gasto en la cantidad de asesores enchufados que no hacen nada excepto cobrar y poner la cara en la foto.

Frente a esos dos gastos que cito, que algunos usen el sueldo de los 4 traductores para "evitar malgasto" (que no digo que sea argumento tuyo, pero sí me lo han usado en conversaciones personales mías) me suena a un mal chiste de cabezonería y de intento de subordinar unas lenguas españolas frente a la mayoritaría, que no es más oficial sino más hablada. Pero eso no convierte a las otras en lenguas "suboficiales" ni tampoco en lenguas no españolas, le joda a quien le joda.

a

#37 cuando se reunen sus señorias vascos catalanes gallegos usan la lengua comun de los españoles: el español, asi se entienden y no usan traductores.

R

#55 ¿Entiendo bien si digo que piensas que los traductores se harían servir fuera de sesión oficial, es decir, en los despachos?

R

#33 La definición española de empresa pública no es esa, como bien sabes por tu superioridad cultural financiera. Como bien sabes también, el concepto anglosajón de empresa pública es bien distinto al español en cuanto a su marco jurídico, origen del capital de la empresa y/o dependencia económica de la empresa.

Ya había leído la información que aportan #5 y #7 respecto la definición de "empresa pública" aplicable a la de la notícia. Ya tenía claro el significado de "empresa pública" fuera de las fronteras españolas antes de leer a #5 y #7. Tu explicación era innecesaria y no aporta nada.

Mi comentario afirma que iría bien invertir en empresa farmacéutica pública en España, en el sentido que tiene el concepto "empresa pública" en España, dado que nos generaría (en mi opinión) menor gasto farmacéutico y menor (o nula idealmente) dependencia farmacéutica del exterior. Además aportaría sueldos en España y no en el extranjero (salvo que yo esté equivocado/desactualizado, el país con mayor producción de genéricos es la India, por eso lo cito en mi comentario). No has debatido ni aportado nada a la idea que planteo en mi comentario.

En cualquier caso, gracias por querer explicarme cosas que ya han resultado obvias tras el comentario de #5 y #7, y por dedicar un tiempo de tu financiera vida a despreciar el nivel de mi cultura financiera sin tener ni idea de mi cultura financiera.

Tu aporte al debate ha sido completamente inútil. Gracias por nada. Un saludo.

V

#34 Bueno, muy inútil no ha sido cuando te ha llevado a escribir un comentario de 5 minutos que probablemente nadie va a leer.

s

#35 Yo lo he leido y aún estoy escuchando el ZASCA. De nada.