j

"De Vega recibió el 2 de julio pasado una carta del general jefe de la Guardia Civil en Canarias, Miguel Martínez García, en la que éste le pedía que "tomara medidas" contra los policías que participaron en la detención de la esposa del general del Ejército Francisco Martín Alonso, amigo éste de Martínez, pero la máxima responsable de la Policía en Canarias respaldó la actuación de sus hombres."


Pienso que son los policías los que deberían escribir esa carta, y que se tomaran medidas en contra del Guardia Civil ( y su mujer ).

Lo que mas me fastidia y preocupa es que la indignación que tenemos muchos al leer esta noticia vaya a caer en saco roto.. No se tomarán medidas de ningún tipo y todos tan contentos.

j

Yo siempre pensé que la siniestralidad baja por que mejoran los coches.
Y aprovecho para pedir mas controles de alcoholemia y menos radares.

j

R en Galicia, Ono en.. bueno, no se en donde.. y otras compañías que seguramente operen en España con la fibra óptica se van a forrar de lo lindo!

Tontos seríamos si nos quedáramos en Timofónica o Garrafone.. Si nos hacen la putada le cambio la compañía incluso a mi abuela que no usa internet.

¿Hay alguna zona de España que no disponga de fibra óptica? Yo tenía pensado que por el norte está R y otra mas, por el sur Ono y no se mas..

Google no va a venir a España a meter fibra.. pero sería todo un puntazo ^^ De todos modos, estamos acostumbrados a pagar un pastón por la red, así que le saldríamos rentable.

a

#89 ¿Zonas de España sin red de fibra metropolitana? Pues el 99% de las viviendas, como mucho. Casi ná (de hecho, no me suena que ONO tenga FTTH)

¿Zonas de España sin fibra de Ono o cualquier otro operador que no sea TDE? Un altísimo porcenaje.

Mientras tengan competencia, esto no lo podrán hacer. El día que Jazztel diga algo similar, empezaré a acojonarme.

Si sacaran una alternativa (por ejemplo, un ADSL con 5gb mensuales), podrían atraer a otro público distinto, aquel que sólo usa el correo y poco más, y no le compensa pagar un ADSL ilimitado. Ah calla, que ya existe, pero vale 30€ + iva al mes...

j

Orange me pasó la factura con 50€ de mas. Llamé a atención al cliente y me confirmaron el error. Mandé de vuelta el recibo y les dije que emitieran uno correcto y lo pagaría. El resultado fue que me cortaron la linea
Al final pagué la factura con 50€ de mas y al mes siguiente me descontaron 45€, porque 5€ fueron por gastos de gestión de cobro ( 5€ por haberme cortado la linea )
#45 Yo me imagino que podrás darte de baja ( en caso de tener permanencia ) por incumplimiento del contrato, pero claro ¿quien se para a hacer todos los trámites legales?

Movistar ( ADSL ) me ha cobrado el mes pasado 57€ de mas, como ya sabía de todo el follón, pagué los 57€ de mas, y supuestamente me los ingresan en la cuenta este mes..

Me siento estafado, timado, ninguneado, ¿que podemos hacer los pobres usuarios ante estas gigantescas compañías? NADA

Moreno81

#51 Exacto, asiq ue te ves con que has de REVISAR cada factura al milimetro, mes a mes, por si acaso "se han confundido" o ha habido otro "lamentable error", que como dice el autor SIEMPRE es a su favor, y si un me cuela, pues mira que bien, que no cuela? bueno se leo descontamos de la siguiente y seguimos igual...

Es de verguenza, en serio, y muy mosqueante la oleada de "errores" a favor de esas compañias...

j

#13 Mas que sospechas o juicios, aquí hacemos público un hecho un tanto raro.

j

Más de 15.000 personas han solicitado a las autoridades turísticas, a través de Internet, playas y piscinas públicas en Baleares y otras regiones para el "disfrute de las familias, con especial cuidado para la infancia", al igual que existen las reservadas para la práctica del nudismo.

¿Y no podemos nosotros solicitar a las autoridades turísticas, a través de internet, playas y piscinas públicas libres de credo, ideología y gilipolleces para el disfrute de todo el mundo ?

j

El chaval salió de fiesta, y al cerrar el after llamó a sus padres ¿Cuantas personas hacen eso? La alegría de los padres tiene que ser tremenda.
Me imagino la pregunta de la madre. -Hijo, ¿por que no me llamaste a las 4 de la mañana?

Estoy totalmente de acuerdo con #21

enak

#47 Pues si estás viviendo en una casa donde te lo dan practicamente todo hecho, donde te mantienen, es lógico dar ciertas explicaciones, de a dónde vas, o cuándo volverás.
No es pedir permiso, es dar una mínima explicación para que no anden preopuados por tí y puedan hacer su vida tranquilamente.

#45 Que cuesta enviar un puñetero sms que verán cuando se despierten, 1 minuto.

kaoD

#49 que mis padres me den una casa y comida no es una obligación para ellos, lo hacen porque quieren, al igual que eso no me convierte en su esclavo. Sólo soy una persona a la que sus padres dan cobijo porque quieren. ¿Por qué iba a tener más derecho mi madre a saber lo que hago por vivir en su casa? Si viviera fuera, y me fuera de vacaciones, también se lo diría. De hecho mantendría el mismo nivel de información: el justo para que no crean que estoy muerto. Otra cosa es que por desafortunadas circunstancias se de la casualidad de que mis padres piensen que yo soy uno de los posibles muertos de una catástrofe, pero eso no sería mi culpa!

No estoy hablando de no dar explicaciones de donde vas, si los padres creían que su hijo estaba muerto es porque el chaval les habría dicho que iba por esa zona, ¿no? A ver si te crees que lo hizo adrede para preocupar a sus padres. A mí me da más la sensación de que simplemente sus padres se preocuparon de más, mientras que el chaval ajeno a lo que había pasado, se estaba pillando el pedo de su vida en un after cercano.

Y lo del SMS, pues yo qué sé, pero es que yo no voy enviando SMS a mis padres con todo lo que hago. Antes de irme, decir algo como "mamá, que me voy a nosedonde, no me esperéis" y ya cuando vuelva pues hablaré con ellos.

#63 que tus padres te traten como a una posesión y tú lo aceptes no nos hace menos educados a los demás, sólo más posesivos a tus padres y más sumiso a ti. Mis padres me han educado de sobra, por eso no se preocupan cuando falto en casa, porque tengo una educación y soy mayorcito, y por tanto CONFÍAN en mí. Por eso no me tratan como a un niño pequeño, sino como a una persona que tiene su propia vida.

Que las normas que hay en MI casa no sean las mismas normas que hay en la tuya no significa que no haya normas. Otra cosa es que las consideres insuficientes, pero claro, yo considero las tuyas exageradas. Pobres de tus hijos cuando los tengas...

j

SI

Y digo yo.. ¿cómo es posible que en meneame todo el mundo ( o casi ) digan que si, y esté ganando el no? ¿Fraude?

j

#82 #95 #100 y #102 Vamos a aclarar las cosas antes de que os desmadreis. Por lo de "naziñol" mas que nada.
Soy capaz de leer y entender lo que dice el texto de la misma forma que podría entender un texto en catalán, italiano, portugués, francés e ingles. Con mi comentario intento resaltar que siendo gallego me cuesta leerlo tanto como un idioma extranjero.
Vale, que vosotros sois muy inteligentes y habláis 50 idiomas, bien por vosotros, pero entended que es muy triste no poder leer de carrerilla un texto escrito en tu lengua natal. Por eso me quejo, por que en mi opinión esta no es mi lengua y no me siento, en absoluto, identificado con ella.

#104 Vengo de la ESO, como mucho lo leería la profesora en clase. Es lo que hay..

#96 Gracias por apoyarme.

Bueno, ahora calificarme de burro, naziñol o lo que queráis, por lo menos creo que mi postura queda clara.

Por cierto, no quiero marcharme sin decir una cosa. No he escuchado nunca a ninguna persona hablar como #1, solo lo veo en textos. ¿Curioso no?

llorencs

#108 Es que las diferencias que te puedes encontrar en ese texto, entre gallego y portugués, son las que te podrás encontrar entre un escrito en andalú y castellano, o valenciano y catalán etcétera, las diferencias son mínimas, realmente, y no creo que te cueste entenderlo, con mi escaso conocimiento de portugués puedo entender bastante bien los textos en esas lenguas, imaginate si lo dominara

D

#108. Tranquilo, que no me desmadro. Observarás que no te he llamado naziñol ni nada parecido.

Entiendo perfectamente que leer en portugués te sea más difícil que leer en gallego oficial. Evidentemente, no soy ciego, y sé lo que hay. Espero que también entiendas mi postura:

La capacidad de comprensión de un código escrito tiene que ver con la exposición del sujeto al mismo. A ti no te costará leer en gallego ILG, porque lo has estudiado. A mi madre, en cambio te cuesta mucho, aunque lo que habla casi siempre es gallego. Evidentemente, esto se debe a que no ha tenido contacto con el gallego escrito.

Lo mismo de puede decir del portugués escrito. Si hubieses tenido el mismo contacto con el portugués que has tenido con el gallego oficial, lo leerías de corrido, pues para un gallego no tiene ninguna dificultad (excepto unas cuantas palabras y falsos amigos, que se aprenden con unas notas a pie de página).

Por supuesto, es derecho de cada uno tener las ideas que cada uno quiera defender respecto a lo que es una lengua y lo que no, y respecto a cómo debe escribirse. Me parece que los lusistas deben –debemos– ser reconocidos como personas que tienen su opinión sobre la identidad y la normativa del gallego, igual que cualquier otra persona. Tú opinas que el gallego no es portugués, lo cual tiene sus argumentos, muchos de ellos con un peso importante. Yo opino que depende de lo que digamos qué es una lengua (es un concepto variable). Evidentemente, no se habla igual en Orense que en Chaves – eso es obvio. Sin embargo, dentro de lo convencional que es un código ortográfico, es posible escribir más «a la portuguesa» o más «a la castellana». «Passo» y «passo» son exactamente lo mismo, con dos ortografías diferentes. «Janela» y «xanela» no son lo mismo para un portugués, pero podrían serlo para un gallego. Existen argumentos para uns y para otros.

Como el texto #1 no se habla en Galicia, no. Pero es que la normativa escrita no es lo mismo que la hablada. En Suiza usan la norma escrita alemana para muchas cosas, y casi no la usan cuando hablan (existen unas diferencias enormes entre cómo hablan y cómo escriben). Es verdad que cuando hay una distancia entre una norma escrita y unos usos hablados, puede haber un rechazo de muchas personas hacia la norma escrita, lo que resulta particularmente problemático en casos de lenguas minoritarias. Por eso mismo creo que el lusismo debería ser lusismo sí, pero lusismo «enxebre» (nota para lusistas). Eso es otro tema. Pero quiero decir que argumentos hay para todo y para todos, y es importante no desmadrarse, como dices.

D

#110 "Como el texto #1 no se habla en Galicia, no"
escribir y hablar no es lo mismo. En andalucía no dicen andalucia, dicen "andalusía" y aqui no pasa nada.
la normativa AGAL (e incluso la internacional AO) se adapta mucho mejor al galego que la normativa del colegio (ILG-RAG). Porque? pues porque en galiza, dado que no existió norma durante SIGLOS, y debido al aislamiento y otros muchos factores, existen dialectalismos muy diferentes en muy pocos kilómetros.

En galego existen dos e: una abierta (parecida a la e española pero algo mas abierta la boca) y una cerrada (casi una i). Vale, a ver, como se lee esto: "portugués" y esto "revés" pues, pese a lo que pueda parecer, diferente!
portugués es con e cerrada, y revés con e abierta. En norma AGAL (igual que en internacional) seria "português" y "revés" . A que asi sí que se entiende cual es cual????

que no entendais bien un texto en reintegrado no es culpa integramente vuestra; es culpa del sistema que se bajó los pantalones ante el castellano, y para no ofender, se aceptó que el galego fuere "galego-castellano" en vez del histórico lógico y evidente "galego-português".

D

#111 que no entendais bien un texto en reintegrado

Lo entiendo perfectamente; soy reintegracionista desde hace años.

la normativa AGAL (e incluso la internacional AO) se adapta mucho mejor al galego que la normativa del colegio (ILG-RAG).

Bueno... sí, o no... depende... lo dices por el vocalismo. Bien, es verdad que el vocalismo gallego está mejor indicado con la acentuación de la AGAL que con la del ILG, pero es un factor entre otros. Me imagino que #108 se refiere a que, por ejemplo, el «çom» final no es dicho por el común de la gente, lo cual es verdad – para qué lo vamos a negar (que sea castellanismo históricamente es otro tema).

D

#112 vaites, dous reintegratas a falar em castelhano

lo del -çom .... creo que se puede decir sin temor a equivocarnos que hay tanta gente que dice -çom como la que dice "mércores"
de hecho, si bien es cierto que lo predominante es meter una i en esas terminaciones, he notado que pasa totalmente desapercibido en una conversacion terminar en -çom. Si a ello sumamos que en mi zona tenemos seseo (tanto explosivo como implosivo) la diferencia es mínima en cuanto a oralidad se refiere.

EDITO: y lo de naziñol es una forma de que los nacionalistas españoles se den cuenta que no sólo los nacionalistas de naciones sin estado somos nacionalistas. Ellos también, y normalmente, mucho mas beligerantes.

D

#113 Olha lá.

Bueno, sí, entiendo tu argumento, y lo comparto. Pero también creo que el reintegracionismo ha descuidado una cosa que es fundamental en una lengua minoritaria: la identificación popular con su proyecto. Y no vale decir que «nosotros hacemos lo mismo que los hablantes de español hacen con su forma». Es un postulado lógico, en teoría, pero que falla en realidad. Es como el activismo de Martin Luther King y el de Malcolm X; el primero redujo la segregación y el segundo, a la larga, la aumentó. Es un tema largo para debatir, y no quería entrar ahí, pero creo que el reintegracionismo debería haber sido más «enxebre» de lo que ha sido.

En una zona seseante es más fácil ir con el -çom. Pero en Lugo y en Orense llama más la atención.

Apalpador

#108 Yo nunca he visto un andaluz, argentino o mexicano hablando español... sólo escribiéndolo roll

hablar =! escribir

j

#1 Lo que me parece increíble, es que después de vivir 25 años en Galicia ( soy gallego ) me sea dificilísimo, por no decir imposible, leer lo que has escrito en "supuesto gallego".
Y si, cursé EGB, ESO y Ballicherato, y en todos los cursos había siempre una asignatura de gallego en el que aprendíamos gramática e historia gallega.

#20 +1,000.000 Yo soy de Pontevedra y lo mismo.. Menos mal que nos dan el certificado de gallego y no tenemos que examinarnos en las oposiciones, que si no, suspendemos fijo.

D

#77 Lo que me parece increíble, es que después de vivir 25 años en Galicia ( soy gallego ) me sea dificilísimo, por no decir imposible, leer lo que has escrito en "supuesto gallego".

Eso se llama españolidad. Pues es característico del español la incapacidad congénita de entender cualquier cosa que no se corresponda exactamente con aquello que él mismo está acostumbrado a usar.

(Por favor, no entiendas con esto que tengo intención de ofender. Es apenas un comentario levemente irónico pero de buen humor.)

j

#82 #95 #100 y #102 Vamos a aclarar las cosas antes de que os desmadreis. Por lo de "naziñol" mas que nada.
Soy capaz de leer y entender lo que dice el texto de la misma forma que podría entender un texto en catalán, italiano, portugués, francés e ingles. Con mi comentario intento resaltar que siendo gallego me cuesta leerlo tanto como un idioma extranjero.
Vale, que vosotros sois muy inteligentes y habláis 50 idiomas, bien por vosotros, pero entended que es muy triste no poder leer de carrerilla un texto escrito en tu lengua natal. Por eso me quejo, por que en mi opinión esta no es mi lengua y no me siento, en absoluto, identificado con ella.

#104 Vengo de la ESO, como mucho lo leería la profesora en clase. Es lo que hay..

#96 Gracias por apoyarme.

Bueno, ahora calificarme de burro, naziñol o lo que queráis, por lo menos creo que mi postura queda clara.

Por cierto, no quiero marcharme sin decir una cosa. No he escuchado nunca a ninguna persona hablar como #1, solo lo veo en textos. ¿Curioso no?

llorencs

#108 Es que las diferencias que te puedes encontrar en ese texto, entre gallego y portugués, son las que te podrás encontrar entre un escrito en andalú y castellano, o valenciano y catalán etcétera, las diferencias son mínimas, realmente, y no creo que te cueste entenderlo, con mi escaso conocimiento de portugués puedo entender bastante bien los textos en esas lenguas, imaginate si lo dominara

D

#108. Tranquilo, que no me desmadro. Observarás que no te he llamado naziñol ni nada parecido.

Entiendo perfectamente que leer en portugués te sea más difícil que leer en gallego oficial. Evidentemente, no soy ciego, y sé lo que hay. Espero que también entiendas mi postura:

La capacidad de comprensión de un código escrito tiene que ver con la exposición del sujeto al mismo. A ti no te costará leer en gallego ILG, porque lo has estudiado. A mi madre, en cambio te cuesta mucho, aunque lo que habla casi siempre es gallego. Evidentemente, esto se debe a que no ha tenido contacto con el gallego escrito.

Lo mismo de puede decir del portugués escrito. Si hubieses tenido el mismo contacto con el portugués que has tenido con el gallego oficial, lo leerías de corrido, pues para un gallego no tiene ninguna dificultad (excepto unas cuantas palabras y falsos amigos, que se aprenden con unas notas a pie de página).

Por supuesto, es derecho de cada uno tener las ideas que cada uno quiera defender respecto a lo que es una lengua y lo que no, y respecto a cómo debe escribirse. Me parece que los lusistas deben –debemos– ser reconocidos como personas que tienen su opinión sobre la identidad y la normativa del gallego, igual que cualquier otra persona. Tú opinas que el gallego no es portugués, lo cual tiene sus argumentos, muchos de ellos con un peso importante. Yo opino que depende de lo que digamos qué es una lengua (es un concepto variable). Evidentemente, no se habla igual en Orense que en Chaves – eso es obvio. Sin embargo, dentro de lo convencional que es un código ortográfico, es posible escribir más «a la portuguesa» o más «a la castellana». «Passo» y «passo» son exactamente lo mismo, con dos ortografías diferentes. «Janela» y «xanela» no son lo mismo para un portugués, pero podrían serlo para un gallego. Existen argumentos para uns y para otros.

Como el texto #1 no se habla en Galicia, no. Pero es que la normativa escrita no es lo mismo que la hablada. En Suiza usan la norma escrita alemana para muchas cosas, y casi no la usan cuando hablan (existen unas diferencias enormes entre cómo hablan y cómo escriben). Es verdad que cuando hay una distancia entre una norma escrita y unos usos hablados, puede haber un rechazo de muchas personas hacia la norma escrita, lo que resulta particularmente problemático en casos de lenguas minoritarias. Por eso mismo creo que el lusismo debería ser lusismo sí, pero lusismo «enxebre» (nota para lusistas). Eso es otro tema. Pero quiero decir que argumentos hay para todo y para todos, y es importante no desmadrarse, como dices.

D

#110 "Como el texto #1 no se habla en Galicia, no"
escribir y hablar no es lo mismo. En andalucía no dicen andalucia, dicen "andalusía" y aqui no pasa nada.
la normativa AGAL (e incluso la internacional AO) se adapta mucho mejor al galego que la normativa del colegio (ILG-RAG). Porque? pues porque en galiza, dado que no existió norma durante SIGLOS, y debido al aislamiento y otros muchos factores, existen dialectalismos muy diferentes en muy pocos kilómetros.

En galego existen dos e: una abierta (parecida a la e española pero algo mas abierta la boca) y una cerrada (casi una i). Vale, a ver, como se lee esto: "portugués" y esto "revés" pues, pese a lo que pueda parecer, diferente!
portugués es con e cerrada, y revés con e abierta. En norma AGAL (igual que en internacional) seria "português" y "revés" . A que asi sí que se entiende cual es cual????

que no entendais bien un texto en reintegrado no es culpa integramente vuestra; es culpa del sistema que se bajó los pantalones ante el castellano, y para no ofender, se aceptó que el galego fuere "galego-castellano" en vez del histórico lógico y evidente "galego-português".

D

#111 que no entendais bien un texto en reintegrado

Lo entiendo perfectamente; soy reintegracionista desde hace años.

la normativa AGAL (e incluso la internacional AO) se adapta mucho mejor al galego que la normativa del colegio (ILG-RAG).

Bueno... sí, o no... depende... lo dices por el vocalismo. Bien, es verdad que el vocalismo gallego está mejor indicado con la acentuación de la AGAL que con la del ILG, pero es un factor entre otros. Me imagino que #108 se refiere a que, por ejemplo, el «çom» final no es dicho por el común de la gente, lo cual es verdad – para qué lo vamos a negar (que sea castellanismo históricamente es otro tema).

D

#112 vaites, dous reintegratas a falar em castelhano

lo del -çom .... creo que se puede decir sin temor a equivocarnos que hay tanta gente que dice -çom como la que dice "mércores"
de hecho, si bien es cierto que lo predominante es meter una i en esas terminaciones, he notado que pasa totalmente desapercibido en una conversacion terminar en -çom. Si a ello sumamos que en mi zona tenemos seseo (tanto explosivo como implosivo) la diferencia es mínima en cuanto a oralidad se refiere.

EDITO: y lo de naziñol es una forma de que los nacionalistas españoles se den cuenta que no sólo los nacionalistas de naciones sin estado somos nacionalistas. Ellos también, y normalmente, mucho mas beligerantes.

D

#113 Olha lá.

Bueno, sí, entiendo tu argumento, y lo comparto. Pero también creo que el reintegracionismo ha descuidado una cosa que es fundamental en una lengua minoritaria: la identificación popular con su proyecto. Y no vale decir que «nosotros hacemos lo mismo que los hablantes de español hacen con su forma». Es un postulado lógico, en teoría, pero que falla en realidad. Es como el activismo de Martin Luther King y el de Malcolm X; el primero redujo la segregación y el segundo, a la larga, la aumentó. Es un tema largo para debatir, y no quería entrar ahí, pero creo que el reintegracionismo debería haber sido más «enxebre» de lo que ha sido.

En una zona seseante es más fácil ir con el -çom. Pero en Lugo y en Orense llama más la atención.

Apalpador

#108 Yo nunca he visto un andaluz, argentino o mexicano hablando español... sólo escribiéndolo roll

hablar =! escribir

colazo

#77 ¿de verdad desconoces qué palabras pueden ser en gallego concretização, inclusão, flexões, fizérom, adaptaçom o traduções(por citar las más "difíciles")?
Yo no utilizaría los calificativos de difícil o imposible con un texto en catalán, francés o italiano, y de catalán e italiano ni una hora en el colegio o instituto...

#81 se llama comunidad autónoma con dos lenguas cooficiales

#80 y voluntarios que llegaron como con el Prestige que no eran ni españoles, ¿y?
Gracias al gallego también hay muchos que les cuesta menos ser funcionarios, y son médicos y enfermeros en Portugal.

#89 voto positivo
"y aquí es algo que no logro a comprender y es como se adoptó para describir el gallego la gramática castellana, bastante más distanciada al gallego, que la gramática lusa, obviamente más cercana por razones obvias como de ser de la misma procedencia, tener una representación de la fonética más cercana a la gallega que la propia castellana."

una escusa fue que con la educación obligatoria, aunque los gallegos hablasen gallego, la enseñanza y alfabetización había sido exclusiva en castellano.

llorencs

#77 Soy catalán, y he entendido perfectamente el texto de #1; joder si se entiende perfectamente.

PS: Aunque quizás mi capacidad de comprensión se ve afectada porque sé algo de portugués brasileiro, pero también entiendo un texto en gallego de toda la vida

D

#100 cualquier persona con dos dedos de frente es capaz de leer un texto en
-portugues (cualquier variante, incluso RAG)
-catalá (cualquier variante)
-italiano
y en general cualquier lengua romance, pero especialmente las peninsulares (pues conviven desde sus respectivos nacimientos).
sólo un naziñol es capaz de decir que no sabe lo que es "você nom tem ideia do que diz". Especialmente naziñol tiene que ser si además de naziñol es galego, porque en galego (del que se estudia en el cole, ese de la RAG) seria "vostede non ten idea do que dice" que si te fijas se lee casi-igual (salvo el você que se lee "vosé" y el vostede que se lee "vostede" pero que la población galego-falante natural (aprendido en casa) dicen "vosté" o mas generalmente el castellanismo "usté")

Apalpador

#77 Si estudió 'gramática e historia gallega' por cojones tiene que haber estudiado esto: http://brassy.perso.neuf.fr/PartMed/Cantigas/CSMIDI.html

Que casualmente está de actualidad: http://www.coresdoatlantico.com/

j

Si el titular fuera: "SGAE en peligro, un informe del Tribunal de la UE cuestiona el canon digital en España" esto subía como la espuma

G

#1 El paquete de folios sería mas caro; Solo te pondrian un aviso que se a incrementado el precio por el canon.

Al final el perjudicado es el consumidor final, que es el que paga el incremento.

Por cierto, prefiero el titular de publico, me parece mas contundente

La justicia europea dictamina que el canon español es ilegal

http://www.publico.es/311787

#26 Va a subir. UE vs SGAE y encima una empresa que se llama Padawan. No le falta nada a la noticia.

j

#1 ¿Qué tendrán que ver sus casas con esto?

¿Donde había que firmar?

#46 El pueblo, por desgracia, hace tiempo que lo pide..

hispar

#54 Será por la enorme cantidad de votos que reciben los partidos republicanos.

Esta claro que todos los problemas del país se arreglan si quitamos al rey y ponemos otro

j

Yo creo que "anunciar acciones legales"="amenazar" a las universidades de Derecho ( y otras.. ) es un poco arriesgado ¿no?

j

Yo creo que, deberían despedir ( suspender de empleo y sueldo, ya que es funcionario ) al que contrató el servicio y denunciar a la empresa por estafa.

No quiero liar la cosa, pero no me explico como es que salimos/salen a la calle por cosas como "el aborto", "los toros", etc.. y no hacemos nada en contra de todo este robo que nos están haciendo a todos los españoles!

NOTA: No quiero discutir sobre aborto si/no, toros si/*no*, solo quiero dejar ver que se protesta mucho mas por otras cosas que, para mi, tienen mucha menos importancia.

Y para hurgar en la herida: El PSOE se niega a que el Tribunal de Cuentas examine las cuentas de Mercasevilla

Hace 14 años | Por nO_nAMe-01 a porandalucialibre.es

Si es que hay que tenerlos bien puestos y duros y grandes!