lloseta

Esta es la justicia española que usa dos varas de medir; una para los poderosos y populares y otra para los pobres miserables que viendo esta actuación de la titular de este juzgado ya no creeran en ella. Solo falta que haga de chófer. Esto sigue siendo una gran España Bananera.La periodista que dio "la entrevista que todo periodista querría dar", no ha permitido que le hagan la fotografía que todo fotógrafo de prensa querría hacer. Es curioso que a estas alturas los periodistas no sepan cuántos accesos hay a los Juzgados de la Plaza de Castilla.

lloseta

Nacidos ? o más bien desarrollados ...

lloseta

Todas las medidas de austeridad aprobadas en el último año no han evitado que el interés del bono portugués a 10 años se haya disparado hasta el 7,8%, casi un punto porcentual por encima del límite que el propio Gobierno luso dijo que supone la intervención del Fondo Monetario Internacional.

lloseta

Tampoco es tan difícil !!

Módulo Básico
Tres brujas miran tres relojes Swatch. ¿Qué bruja mira qué reloj?
En inglés:
Three witches watch three Swatch watches. Which witch watch which Swatch watch?

Módulo Avanzado
Tres brujas transexuales miran los botones de tres relojes Swatch. ¿Qué bruja transexual mira los botones de qué reloj Swatch?
En inglés:
Three switched witches watch three Swatch watch switches. Which switched witch watch which Swatch watch switch?

Y para el Masters

Tres brujas suecas transexuales miran los botones de tres relojes Swatch suizos.
¿Qué bruja sueca transexual mira qué botón de qué reloj Swatch suizo?
En ingles:
Three Swedish switched witches watch three Swiss Swatch watch switches. Which Swedish switched witch watch which Swiss Swatch watch switch?
lol lol lol lol tampoco es tan difícil lol lol lol

D

#1: Zapatero habla francés. Vale, no muy bien (un cinco, y pelado), pero me refería a que no pasa nada si en vez de inglés sabes francés, alemán o cualquier otro idioma extranjero.

#18: Me gustaría escucharlo bien pronunciado... lol

EDITO:

incontinentiasuma

#22 ¿Que Zapatero habla francés? Yo le he escuchado algunas intervenciones leídas y no tiene la más remota idea de pronunciación, por lo que no creo que ningún hablante de esa lengua le entienda.
En cuanto a los países europeos que encabezan el ranking, también es cierto que todos los citados, excepto Finlandia (aunque tiene una minoría sueca), hablan lenguas de la misma familia lingüística.
#20 Si aprendes una segunda lengua después de los 12-16 años, nunca la pronunciarás como un hablante nativo. Esto es debido a un fenómeno lingüístico llamado "fosilización".
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/fosilizacion.htm

sabbut

#27 No, it's rather witches who watch Swatch watches. "Which" sounds exactly the same as "witch", but it's not even a noun.

#22 Pues como pronuncies mermelada (jam) como jamón (ham), se te va a confundir bastante...

#11 ¿Y quiénes son los primeros? ¿Los andorranos? lol

benjami

#18 Que miren la hora el móvil.

j

I'm Spanish,(I'm 38, though I look like 30 ;)) I started learning English when I was 9 in a private school(about year 82),then, at the age of 14 I started English at the EOI in Barcelona till 5th year, and afterwards I continued studying at the British Council till I got Proficiency level.I spent some summers in England and Ireland.
My pronunciation, said by native speakers, is excellent (well, I love English), and they usually congratullate me!
In fact, I'm an English teacher.And though I know there are bad teachers, a great lack of resources, etc...I've joined different and really interesting projects in English(very long to explain here).
Nowadays, young teachers are really prepared and motivated to teach the best they can and know so I think these kids will be well prepared in the future.
I also think it depends on what Primary or Secondary schools are we talking about, depending on the city, depending on the pupils,so many things that influence in the "teaching of English".
It is a very long new to comment at this time...I could write paragraphs and paragraphs, but I'm very tired now and my brain doesn't process right.
#18 Excellent, I don't think it's difficult at all to understand.
And about presidents or others, I don't think that has nothing to do with the English level of the country.
Sorry guys, I'm about to sleep on the computer, sorry!

rafaLin

#25 No he entendido "It is a very long new to comment at this time", ¿es una frase hecha o tiene algún error? ¿Quizás new sea night o news?

ktzar

#25 Pues yo soy de Ghana (mapamundi-los-tamanos-penes)

D

#4 If, if, you have reason.

#19 Que quiere decir: Yes, you're right.

#37 Serás de Whins... (perdón, a estas horas... lol )

Alfa989

#25
Pues para tener el CPE tienes unos errores de gramática... Se te entiende perfectamente, pero chirría bastante.
Más conversación y solucionado.

D

Erronea.

Todo el mundo en Espanya habla ingles nivel intermedio.

Este estudio es un ultraje y una conspiracion contra los intereses de esta, nuestra culta nacion.

Los idiomas que hablan en los demas paises NOS DEBERIAN IMPORTAR UN COJON, lo importante es que en ingles es el lenguaje vehicular a nivel mundial y hay que aprenderlo si queremos competir y ser un pais medianamente decente.

Me hacen gracia los comentarios de tipo "pues seguro que los ingleses no hablan espanyol" o "cuantos idiomas hablan los americanos?eh?eh?" tipica idisioncracia espanyola

#25 sorry mate, but there is a long way between "write" and "speak". English pronunciation is quite different and those teachers should start to teach spoken english from the very beginning at primary school. I studied english at the school, basically only grammar, and the first time I had to use it abroad I realized that it was useless.

coconutissim

Voy a dar mi más sincera opinión acerca de dos cosas. Lo primero es que estoy muy de acuerdo con que el nivel de inglés en España es, cuanto menos, atroz. Estudio Filología Inglesa y, aun así, puedo contar con los dedos de una mano los alumnos que hablan de una manera comprensible.

Lo segundo es que me parece muy pedante que aquellos que saben inglés, escriban en ese idioma para dejar el comentario, un ejemplo sería #25 . Yo también tengo nivel proficiency y tan solo 19 años, y no por ello escribo un comentario en inglés, lo veo fuera de lugar.

Profesores nativos es lo que hace falta. Si escuchamos a nuestros profesores decir "jámburguer", difícilmente vamos a hablar como es debido. Que hay profesores que hablan... vamos, que da pena y dolor escucharlos.

Alfa989

#148
Lo grave es que, como cada vez que sale el tema de los idiomas/inglés en menéame y alguien deja el comentario en este idioma, suele tener fallos bastante elementales...

Conozco a gente de filología inglesa (Salamanca) y como comentas el nivel de algunos es para echar unas risas.
Lo que realmente necesita España en este tema son profesores nativos (sobre todo), motivados, y con buenos recursos. Y la clase en inglés, por supuesto.

coconutissim

#151 no podría estar más de acuerdo, en concreto, #25 metió una patada gramatical "it depends on what Primary or Secondary schools are we talking aboutit depends on what Primary or Secondary schools are we talking about", ahí no sería "are we talking" sino "we are talking".

libertine

#18 #4 #62 #109 #27 Espero que estéis todos de coña, porque el inglés que habéis empleado es infernal.

#25 Your use of grammar is fine, but your typing is terrible. Also, it looks as if you'd been assigned the writing of a CV or of a composition on English teachers. Honestly, that was very clichéd, deceptively well-meaning, egotistic, patronizing, and overall lame.

editado:
Forget about the grammar. I just realized the syntactic mistake that #151 and #154 pointed out. My brain must have rearranged that while reading.

coconutissim

#158 había varios que estaban de coña, se notaba bastante, o eso espero. Y el problema de muchos es que hacen Filología y se creen que son los dioses del Olimpo. Me ponen enferma. Luego hablan a lo Fernando Alonso.

libertine

#159 Yo estudio Traducción e Interpretación y, al menos en mi clase, la cosa está igual. Aquí se tiene que buscar uno las habichuelas. Tengo ahora mismo a una profesora de traducción inversa (que ni siquiera es traductora) que nos pregunta asombrada cómo nos hemos topado con palabras como "lad" y "fellow"... Lo más triste es que la pregunta apenas está fuera de lugar.
Por favor, si ni siquiera saben español. Tengo en mi grupo a gente que no sabía que el verbo "acercar" existe, o que (viendo un clásico poema de Miguel Hernández) no sabe lo que es un yugo. Por no hablar del acento de chichinabo que tienen todos al hablar inglés. Está claro que no puedes pronunciar como un nativo, pero la fonética no tiene tanto misterio.

coconutissim

#161 mira que yo veía Traducción como el paraíso. Pensaba que para entrar había que tener un nivel altísimo. En mi ciudad no la hay, pero era mi primera opción.

Están los de la pronunciación de chichinabo y luego los cuatro listillos de turno que fuerzan el acento hasta resultar repulsivo. En mi clase hay gente que mete la pata en los False Friends más elementales, el otro día, sin ir más lejos, una dijo "targets", queriendo decir "cards" repetidamente en una exposición oral.

libertine

#164 Creo que el año que yo entré, para acceder por inglés, la nota de corte fue de 7,49. Aparte de eso necesitabas superar una prueba de inglés y una de español. Esas pruebas eran el filtro más importante, creo yo. Para sacar buena nota en selectividad solo basta con ser listo de libro, aunque en realidad seas tonto del culo. Pero la prueba de inglés era un test (a mí me pareció rebuscado, pero estaba nerviosa y tengo mucha tendencia a dudar en estas cosas). Vamos, que a más de uno le ha debido de sonar la flauta.

Alfa989

#161
Hombre, otro traductor, pensaba que en menéame no se estilaba la carrera... lol
De mi año la gente de inglés lengua B suele dominar bastante. Los de francés ya son un desastre, pero quién no se lo esperaba?

#164
Pues hay de todo como en cualquier carrera de "letras". Y ojo no confundamos el concepto del españolito medio de "forzar el acento" (pronunciar decentemente) con el del guay de turno.

#167
Me acuerdo de la prueba de entrada. Oí cada conversación entre padres del tipo "pues a mi niña nunca se le ha dado estupendamente el inglés, pero este verano ha estado un mes en Irlanda. Yo creo que con eso bien, no?". A principio de curso siempre me suelo encontrar a alguien que dice que lo intentó pero no entró, asi que cortar creo que cortan bastante, pero ya se sabe.

libertine

#168 No sé, de mi año en inglés B dominan lo suficiente. Pero salen con estas preguntas absurdas que demuestran que no han abierto un libro en su vida, concernientes tanto al inglés como al español... Y luego hay un bilingüe (más tonto que el asa de un cubo, así en general) que cree que por hablar dos idiomas va a sacarse la carrera con el nabo. Un 4 le han cascado en traducción general directa, ganadito se lo tiene. En francés son en general bastante penosos. Pero sí, hay de todo. Hay por ejemplo una chica en francés que es increíblemente buena en todo lo que le echan. Es mejor que la mayoría de los de inglés.

A la prueba específica de acceso acudieron unas 200 personas. Solo aprobó la mitad. Parece ser que muchos pagaron los 70 euros del examen solamente para ver si la suerte les sonreía.

En Filología hay bastante rebotado de TeI. Es una pena que los que tienen la vocación de Filología (estuve muy tentada de meterme, porque me gusta mucho la literatura) tengan que aguantar a los inútiles orientados a ambas carreras.

Alfa989

#171
Estudias en Madrid, no? Hombre, habiendo más plazas imagino que se cuelan más "lumbreras". Pero si, aquí te encuentras a unos elementos que no sabes de donde han salido. lol

#172
*bOllocks

coconutissim

#159 mira que yo veía Traducción como el paraíso. Pensaba que para entrar había que tener un nivel altísimo. En mi ciudad no la hay, pero era mi primera opción.

Están los de la pronunciación de chichinabo y luego los cuatro listillos de turno que fuerzan el acento hasta resultar repulsivo. En mi clase hay gente que mete la pata en los False Friends más elementales, el otro día, sin ir más lejos, una dijo "targets", queriendo decir "cards" repetidamente en una exposición oral.

s

#158
Of cors! solo estábamos siguiendo el chiste

D

#18

I know that You don´t watch a Which with swatch watches

silencer

#18 What the hell is doing a switch looking at a swatch watch?

Could exist switched switches? How does it work, when it says "ON" means "OFF" and so on?

s

#18 Entre los compañeros del curro hemos iniciado una batalla de "... y tú más!", y por ahora, el resultado final es el siguiente:

TO INFINITY AND MORE OR LESS
Tres bocadillos embrujados de brujas suecas transexuales que llegan a Fitch miran los botones de tres relojes Swatch suizos en una playa de putas blanquecinas. ¿Qué bocadillo embrujado de bruja sueca transexual que llega a Fitch mira qué botón de qué reloj Swatch suizo?
-En ingles:
Three Swedish switched witches witched sandichwes that reach Fitch's watch three Swiss Swatch watch switches in a bleach bitches´ beach. Which Swedish switched witch witched sandwich watch which Swiss Swatch watch switch?

Muchas gracias por obligarnos a estrujarnos las neuronas

D

#18 en las preguntas el verbo es tercera persona del singular por lo que sería watches

Which witch watches .......

Nova6K0

#18 ¡ Vaya crack que eres ! hacía tiempo que no me reía tanto. lol

#78 Es que es cierto. El Español es el segundo idioma más hablado del mundo en número de personas, después del chino mandarín.

Salu2

lloseta

#1 #8 #4 #10 #6 Tiene que estar contentos los fabricantes de armas. Para ellos no hay crisis. El ahorro de combustible de los 110 va a servir para llenar los depósitos de los aviones de guerra. El ahorro en sueldos de empleados públicos, pensiones, ayudas, etc. ya sabemos también donde va a ir: lo que no se han llevado los bancos se irá ahora por el desagüe de la barbarie.Mientras millones de españoles ven como empeora su vida estos trescientosypico se dedican de nuevo a jugar a las guerras.¿Queda algo de decencia entre estos políticos que dicen representarnos? >> One coment sin desperdicio

lloseta

#50 Es que ahora las tardes ya son más largas cada vez lol lol lol

lloseta

Se encuentran dos amigos y uno le dice al otro:
- Manolo que me he comprado un coche !AMARILLO!
- Pero, ¿por qué gritas tanto?
- Es que es !!AMARILLO CHILLÓN!!XD lol lol lol

tommyx

#17 es tan tontaco el chiste que me ha hecho gracia x"D

lloseta

#50 Es que ahora las tardes ya son más largas cada vez lol lol lol

lloseta

Los catalizadores ya existen incluidos cerca de 15 años en vehículos y 12 los filtros de particulas en los de gasoil , aproximadamente

D

Como curiosidad decir que serían todos los vehículos con matrícula anterior a la BHH aprox.

#8 Mi coche diesel tiene 7 aÑos y no tiene filtro de partículas. Dependía del cubicaje me parece.

D

Esto... Poner transporte público a los principales polígonos industriales de la zona del Vallés y el Maresme ¿No se les ha ocurrido?
#8 Catalizadores se montan desde el año 1992 y los FAP desde el 2000 aprox. aunque no en todas las motorizaciones.
#18 No se puede montar filtros de partículas en todos los motores, necesitan unas condiciones de temperatura que no son factibles en según que motores diesel antiguos.

d

#25 Cualquier diesel puede montar filtro de partículas, no hace falta altas temperaturas de los gases de escape para autoregenerarlo, existen aditivos para el diesel que pueden bajar la temperatura a la que se deshacen los residuos del filtro. Es más coñazo y caro tener que comprar aditivos y echarlos en el depósito cada 150000 km, pero por hacerse se puede hacer.

D

#73 No es tan fácil como lo pones. En un motor 19D atmosférico, un F8Q de Renault o un XU9D de Citroën, este sistema no se puede montar porque necesita de una gestión electrónica y de un sistema de recirculación de gases de escape de los que estos motores carecen. Para que te hagas una idea estos motores los montan coches como el ZX, C15, Xsara, Megane... Además un FAP con aditivo es lo peor de lo peor, montado de fábrica es una pesadilla, pues imagínate acoplado... Un infierno de averías y mal funcionamiento.

lloseta

¿Que nadie vio nada? Una pala, un camión y el ruido de las obras y como llovía nadie vio nada. Los cuentos de Hansel y Gretel y La Sirenita ya no tienen cabida en éste, nuestro siglo 21. Ahora y después de una creciente evolución, los cuentos de Ladrones Invisibles de caminos, son el futuro de nuestras librerías. Y pronto, en su kiosko, la historia del avión que no pudo aterrizar porque un día antes robaron la pista del Aeropuerto.

Penetrator

#7 Sí que vieron algo:

Sólo un vecino habla de un pequeño camión con una minipala el día 16. «La lástima es que pensaba que eran trabajadores de la obra y no hizo nada»

lloseta

lol lol errónea falta Carmen de Mairena ! lol lol

c

#2 Total... está Pamela Anderson... que poco le falta para estar como Carmen de Mairena.

lloseta

Ojo con la fundición ! ...
Pregunta el Juez:
- ¿Es cierto que usted en el día de autos se cagó en los muertos del denunciante, en toda su puta familia, en la perra de su madre y en el cabronazo de su padre?
Respuesta del Acusado :
- No, es falso... Yo estaba tranquilamente trabajando en la fundición y entonces le dije: Jorge Eduardo, por Dios, ten cuidado ¿no te das cuenta de que me has echado todo el acero fundido por la espalda y que esto es muy molesto?" lol lol lol lol

lloseta

#1 Lo que realiza es la utilización de una escala de irpf, que en cada comunidad autónoma es diferente , unas más latas y otras más bajas . Una aportan unas deducciones y en otras no.