Hace 8 años | Por --6575-- a youtube.com
Publicado hace 8 años por --6575-- a youtube.com

Vídeo de TV3 donde una presentadora de TV3 alecciona a una señora sobre como debe hablar ella y su familia.

Comentarios

M

#0 #2 #5 Anda tomad: Querida Cris http://www.sumate.cat/?p=1660 A ver si entendéis algo.

#13 El idioma común en la UE es el inglés. roll

#16 Se lo voy a contar a mi abuelo, que eso de que no aprendiera catalán en la escuela es un bulo, que tú conoces mejor lo que pasó esos años.

#12 #18 Pues para qué vamos a hablar el español, si el inglés es más hablado. Dejemos de dilapidar dinero en Institutos Cervantes en América del sur y el resto del mundo.

D

#31 Ahora no pueden aprender español en una escuela, igual que tu abuelo con Franco, menudo éxito seguir a vuestros referentes.

M

#32 Qué raro, yo si me acuerdo de haber aprendido español en la escuela en Cataluña. ¿Se puede saber a qué escuela catalana fuiste tú? Es para consultar su plan de estudios y comprobar que lo que dices no es mentira. roll

M

#36 Sabrás tú más que yo cual es mi lengua materna. El español lo aprendí en la escuela #33.

El enlace que pones es erróneo porque el mismo grado de colores que pone en América del norte debería ponerlo en el sur, y ya ni hablamos de la Península que ahora resulta que incluso Andorra tiene idioma oficial el español. lol

koke21

#37 Toma anda http://www.ethnologue.com/statistics/size
Como ves a esta gente les da igual vuestras pajas mentales de acomplejamientos y diferenciamientos.

Por cierto si consideras que una página de la wikipedia es errónea, no dudes en modificarla, para eso está. Eso si, tus ideas de aliens e injusticias para con un rinconcito del mundo, no valen como fuentes.

M

#39 Ni me molesto en perder el tiempo con la Wikipedia en español. Por eso te he enlazado la de en inglés, que ya veo que no la entiendes porque enlaza la misma fuente que tú. Pero además te pone otras dos para que puedas ver que no son los únicos. lol

koke21

#40 Se que es el mismo enlace, simplemente confirmar que te da alergia lo español, por lo que no tiene sentido discutir con alguien que tiene el coco ya comido. La fuente que te enlazo, que es ethnologue es la fuente tanto de tu enlace como del mio. Que está en inglés y es mas completa. ¿La entiendes?

M

#42 Pues no noto esa alergia de la que hablas, llevo un buen rato escribiendo en español y nada, que tu diagnóstico es confuso por lo menos.

koke21

#45 Claro que llevas un rato escribiendo en castellano. Lo necesitas. Para eso sirve un idioma. Tus argumentos y acciones son confusos

M

#46 No no, no estábamos hablando de si escribo en castellano sino de que tú dices que me provoca alergia #42. ¿O es que ya ni te acuerdas de las cosas que te inventas en segundos?

koke21

#49 "No no, no estábamos hablando de si escribo en castellano"[SIC] --> "Pues no noto esa alergia de la que hablas, llevo un buen rato escribiendo en español y nada, que tu diagnóstico es confuso por lo menos."

¿Huele a contradicción? ¿Solo lo noto yo?

Y además mira, te respondo a tu comentario: te provoca alergia porque me dices que de esto no te fias :
https://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Lenguas_por_n%C3%BAmero_de_hablantes_nativos
y de este si:
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_languages_by_number_of_native_speakers

La diferencia es el idioma, porque las fuentes indican todas lo mismo.

Bonus: "Ni me molesto en perder el tiempo con la Wikipedia en español"

M

#51 Ahora intentas mezclar enlaces para colarme lo de los "hablantes nativos". lol Que el enlace que te ponía yo #35 es este: https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_languages_by_total_number_of_speakers#Ethnologue_.282015.2C_18th_edition.29

koke21

#54 En todo momento he hablado de habitantes nativos. Ethnologue es la fuente citada todo el rato.

De hecho ve otra vez a #25, verás los dos enlaces. Desde el principio me he referido a los 2.

Y tambien ve a #35, el enlace que ha dado lugar a tu respuesta "Ni me molesto en perder el tiempo con la Wikipedia en español" es el de hablantes nativos.

Podiamos estar así toda la mañana, pero veo que tus ultimos comentarios solo intentan enguarrar la conversacion liándola como te acabo de demostrar. Espero que lo hagas porque no eres capaz de retener mas de 2 comentarios en la cabeza porque si lo estas haciendo a propósito, es de ser mala persona.

En cualquiera de los dos casos no merece la pena mantener una conversación contigo. Hay indepes aqui con los que se puede mantener una conversación constructiva. Y otros (los mas) como tu.

Buenos días.

M

#57 Ya te puedes despedir ya, que menudo papel haces.

koke21

#58 Que si que si. Pa ti la perra gorda

koke21

#31 GO TO #25

M

#34 ¿Y te vasas en qué datos? Ah sí, en los que cogen a la gente según su país y los engloban en eso de "hablantes nativos" y nos engloban a todos en el español aunque nuestra lengua materna sea el catalán* o ni que seas indígena tienes que hablar también español por vivir en América del sur. Mira, según esta lista el segundo idioma más hablado es el inglés: https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_languages_by_total_number_of_speakers#Ethnologue_.282015.2C_18th_edition.29 roll

* https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_languages_by_number_of_native_speakers#Nationalencyklopedin

koke21

#35 me Baso en los mismo que tu https://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Lenguas_por_n%C3%BAmero_de_hablantes_nativos Si esta lista no te gusta, la que tu enlazas tampoco puesto que es mas susceptible de ser erronea. Es mas dificil calcular los hablantes que los nativos. Y tu engua materna tambien es el castellano. ¿O lo has aprendido en alguna academia como complemento a tus estudios?

D

#31 Mi abuelo no lo aprendió en la escuela, no sé si la habría aprendido porque no pudo ir. Lo reclutaron a la fuerza para Franco, y allí, en ese tercio, hablaban catalán. Mi abuela sabía catalán porque, aunque era navarra, vivió en Cataluña con Franco y lo hablaba todo el mundo sin problemas. Y mi madre, que nació allí con Franco, también lo habla sin problemas, aunque es cierto que no se lo enseñaron en la escuela.

M

#44 Mi abuelo también lo reclutaron y estuvo en la Guerra Civil, mi padre vivió casi todo el Franquismo en Cataluña. ¿Debo pensar entonces que ellos mienten? Aquí tienes un buen listado por si quieres ir desmintiendo cosas: https://ca.wikipedia.org/wiki/Cronologia_de_la_repressi%C3%B3_del_catal%C3%A0#Guerra_Civil_i_franquisme

D

#47 No no, no te digo que nadie mintiera, te digo que el idioma se hablaba y la gente lo aceptaba. En el segundo 59 de este video

puedes ver carteles de Visca Espanya en los morros de Franco sin que pase nada.

Obviamente, era una dictadura española que quiso quitar de en medio todo lo que no fuera castellano, y lo quitó de los medios oficiales. Aunque la gente lo siguió hablando y se toleró (repito, en Cataluña). Tras la dictadura, el catalán volvió a los documentos oficiales y se siguió hablando, y salvo 4 subnormales, ningún español en su sano juicio puede objetar nada.

Yo me siento español y considero que el catalán es parte de la riqueza de nuestro pais, junto a Suiza no conozco ningún otro pais europeo tolerante con el resto de lenguas. Si el día de mañana os independizáis (hecho que me trae sin cuidado), ojalá conservéis esa tolerancia hacia otras lenguas que gentes de pocos paises tienen.

Pepetrueno

Me recuerda a un chiste: Un lepero viaja a New York. Antes se había informado de que allí suelen hablar inglés, así que le preguntó al alcalde:
- Oye, alcalde, ¿cómo me entiendo con la gente de Nueva York?. Me han dicho que hablan inglés.
- Muy fácil -dice el alcalde-. Sólo tienes que hablar M-U-Y D-E-S-P-A-C-I-T-O y te entenderán perfectamente.

El lepero se va todo contento para New York, y en cuanto se baja del avión, llama a un taxi:

- ¡¡¡TTTTTAAAAAXXXXIIIIII!!!!!

Y un taxi se para frente a él. El lepero todo alucinado por lo bien que hablaba inglés, se sube y le dice al conductor:

- B-U-E-N-O-S D-I-A-S. LL-E-V-E-M-E A-L M-A-D-I-S-O-N E-S-C-U-A-R G-A-R-D-E-N.

El taxista, sin decir nada, arranca y lo lleva al Madison Square Garden. El lepero seguía alucinando con su don de idiomas, así que le dice al taxista:

- A-H-O-R-A Q-U-I-E-R-O I-R A L-A E-S-T-A-T-U-A D-E L-A L-I-B-E-R-T-A-D

Y el taxista arranca y lo lleva. Así toda la tarde de un sitio para otro, hasta que el taxista por fin le dice al lepero:

- O-I-G-A, U-S-T-E-D, P-O-R C-A-S-U-A-L-I-D-A-D, N-O S-E-R-Á L-E-P-E-R-O, ¿V-E-R-D-A-D?

EL lepero le responde

- P-U-E-S S-Í. S-O-Y L-E-P-E-R-O.

-¡¡¡Coño!!! - dice el taxista -. ¡Y yo también!. ¿Qué cojones hacemos hablando en inglés?

kipwalker

Me parece absurdo que alguien ponga esto, es un concurso sobre la lengua catalana, hay que ser manipulador para crear polémica con esto, aunque ya estamos acostumbrados.

Robus

1987... 1987...

Pocos años antes cierto jefe de la falange, a la sazón presidente del gobierno (y hoy recordado en un aeropuerto que, mira por donde, para que funcione tiene que venir el gobierno central y hundir el de Barcelona, porque sino no va nadie) dijo:

"En las universidades no hay que enseñar en catalán... no tiene sentido hablar de física nuclear en ese dialecto".

Lo digo por poner las cosas en prespectiva... roll

koke21

#8 Y no me canso repetirlo. Un idioma es una herramienta que cuanto mas gente la use mas util es. Por lo que no merece gastar tantos fondos en una herramienta que es inutil frente a otra. Si se quiere conservar, pues a los museos.

Robus

#12 Por favor, diles eso a los daneses, suecos, holandeses, portugueses, belgas walones, estones, letones, lituanos... etc, etc...

Nos harás un gran favor en la UE!

koke21

#14 Ya lo saben. El problema les viene cuando esa es su única lengua. Los catalanes teneis 2 lenguas, y os empeñais en usar y favorecer la menos util.
Es como el señor que fabrica clavos a golpes con un martillo. Sabe que existen maquinas que lo hacen automático todo y que viviría mejor con una de ellas, pero el martillo es lo unico que tiene.

Robus

#18 El problema les viene cuando esa es su única lengua.

Los belgas walones hablan francés... y los estones, lituanos y letones tenian como lengua oficial el ruso...

os empeñais en usar y favorecer la menos util.

El idioma que importa es el que sientes en tu corazón y, como dijo no recuerdo que lingüista: "el idioma que amás es el idioma en que te habló tu madre de pequeño".

koke21

#23 Es muy de humanos ser mas sentimentales que racionales.
Los reptilianos no tenemos ese problema

mr.A

#12 pues vamos a aplicarnos el cuento y dar las clases en ingles en lugar de en castellano. los primeros años de colegio que todos los crios aprendan ingles bien, y luego excepto la clase de castellano y la clase de catalan o euskera o la que sea, todas las demas se hacen en ingles que es mas global.

koke21

#19 El castellano es el 3er idioma mas hablado por numero de hablantes totales, y el 2º mas hablado por usuarios nativos, por delante del inglés (Lo que va a cusar que en poco tiempo tambien sea más hablado que el inglés en usuarios totales). Como ves, no tiene sentido tu propuesta. Deberias dar las gracias de que el idioma oficial de tu país no tenga nada que envidiarle al inglés. Los pobres "daneses, suecos, holandeses, portugueses, belgas walones, estones, letones, lituanos... etc, etc..." me dan un poco de penita por no haber tenido esa suerte.

D

#25 Los pobres "daneses, suecos, holandeses, portugueses, belgas walones, estones, letones, lituanos... etc, etc..." me dan un poco de penita por no haber tenido esa suerte.

Deprimidísimos andan por este tema.

Maelstrom

#8 Es que de 1987 no es, ese logo de TV3 del vídeo surgió en los 90, concretamente el 1 de enero de 1993 (de paso, aviso a #0).

D

Eso sí, los impuestos de esta señora para pagar la cadena pública no los despreciaban tanto

JohnBoy

#5 Oiga, a mi sólo me ha preguntado por películas del régimen con catalanes hablando en catalán, yo sólo lo comentaba como curiosidad cinéfila...

(Porque a los verdaderos amantes del cine, nos han de gustar las películas en las que Peret interpreta a un dicharachero taxista)

Azucena1980

#6 Por eso he seguido peguntando, porque paice que andas mu informado

kipwalker

#55 Claro, claro. Ains que dura es la ignorancia. Has escuchado al Marhuenda diciendo que no estaba prohibido y te lo has creído. Una cosa es que la gente lo hablase cuando podía y otra cosa es que estuviese prohibido, no sé si entiendes la diferencia, aunque viendo tus comentarios pues ya se ve que muchas luces......

kipwalker

#64 Un premio cada año para el catalán. Una foto para acallar voces críticas?
qué presupuesto suponía y cuanto se dedico a fomentar el español en Catalunya.
Son 4 premios suficientes para que una lengua sobreviva? Hay premios aún hoy día para latín y griego?
Podía el catalán seguir vivo entre la población, medios de comunicación, periódicos?
Qué necesita una lengua para seguir viva? Premios o parlantes?
Muy demagógica esta manera de defender vuestros argumentos cuando hay personas mayores que no saben escribir en catalán porque en la escuela no lo pudieron estudiar.
Además, te recuerdo que en los años sesenta fue la época del aperturismo hacia el resto de Europa. Hasta entonces España había estado aislada y arrinconada por el resto de países.

kipwalker

#41 Es dura porque tienes la ignorancia de no haber vivido esa época y hablas de oídas, otros sí que la hemos vivido y hablamos desde la experiencia. Infórmate, así tus comentarios no quedarán como de alguien que habla desde la ignorancia.

D

#52 Pues chico, si en aquella época a ti no te dejaban hablar en catalán, serías el tonto del barrio, porque lo hablaba todo el mundo.



D

#52 No serás tú el que escuchas a Mas y te lo crees? Te aporto videos de la época, no te quiero decir que a mi me gusten.

El catalán, Franco lo prohibió, pero se siguió usando. Y la ciudadanía española, de las tolerantes en cuanto a idiomas de Europa, lo toleró sin problemas. A la muerte del dictador, se normalizó la situación, permitiendo escribir en papel aquello que la gente ya usaba verbalmente.

No creo que pueda acusarse a los españoles de intolerantes hacia las lenguas y las culturas, pues somos de los pocos paises de Europa que ha respetado y conservado todas las diversidades y donde, al menos por ahora, hay cooficialidad de lenguas en muchas regiones.

Incluso en aquella época, rescato este párrafo del enlace que tú enviaste:

En el segundo Franquismo, una cierta apertura del régimen permitió un tímido cambio en la marginalización del idioma que dio pie a una serie de pasos en contra de esa tendencia como la emisión en 1964 del primer programa de televisión en catalán por parte de TVE (Teatro catalán).105 Tanto la Nova Cançó (1961) —con limitaciones, como puso de manifiesto la prohibición a Joan Manuel Serrat de cantar en catalán en el festival de Eurovisión de 1968106 — como la creación en 1971 de la Asamblea de Cataluña, en la que se aglutinaban las fuerzas antifranquistas, son fenómenos que se han considerado como ejemplos del mantenimiento del uso del idioma catalán durante la dictadura.107 En 1970 la última ley educativa de Franco abría la puerta al uso de lenguas distintas en la enseñanza primaria, vía que sería desarrollada por un decreto 5 años más tarde. También en 1975, próximo ya el fallecimiento de Franco, otro decreto permitía el empleo de otras lenguas nativas españolas en los ayuntamientos distintas del castellano.

Añadir que, sin ser franquista ( a algunos hay que especificaros las cosas ), cabe contestualizar, pues era una sociedad muy retrógrada:

En USA no hubo sufragio universal hasta 1965, en Canadá hasta 1960, en Suiza hasta 1971... Que no tiene nada que ver, pero sí pone en perspectiva la mentalidad que teníais en aquel entonces (ya que afirmas haberlo vivido)

kipwalker

#60 "El catalán, Franco lo prohibió, pero se siguió usando." Sigo diciéndote que hablas desde la ignorancia de no haber vivido esa época. Franco lo prohibió y existen documentos de denuncias por hablar en catalán, así como muchas experiencias personales de coacciones a personas por hablar el catalán en la calle.
A mi no me hace falta escuchar a Mas ya que lo he vivido, cosa que tu no y tienes que hablar por lo que te explican.

D

#61 Lees una frase y ya contestas? qué apresurado para ser tan mayor...

kipwalker

#62 vale, ya te has quedado sin argumentos.
toma infórmate un poco, la web está en catalán y castellano así no te será tan difícil

http://www.memoria.cat/franquisme/es/content/la-persecucion-de-la-lengua-catalana

D

#63 La primera época del franquismo, se prohibió casi todo... Y ni cuentes lo que hicieron en Extremadura donde aniquilaron a pueblos enteros, y no por hablar catalán, cualquier excusa vale. En la segunda época, más o menos del 60 en adelante, hubo una apertura forzada, y de hecho Joan Serrat cantaba en catalán, novelas catalanas eran premiadas, etc. Tanto mi madre como mi abuela aprendieron catalán en Cataluña porque la gente lo hablaba, no sé en qué sitio estarías tú que no te dejaban.

Obviamente, de ahí, de los años 40, ha tirado el actual líder del independentismo, para arremeter contra el pueblo español, siempre hay gente que traga. Te dejo algunos datos, ya tú si quieres lo investigas, y si no, pues tú mismo, que tengo cosas más importantes que hacer.

Premio de Honor de las Letras Catalanas
◦ 1969 Jordi Rubió i Balaguer (historiógrafo y bibliólogo).
◦ 1970 Joan Oliver (Pere Quart, escritor).
◦ 1971 Francesc de Borja Moll i Casasnovas (filólogo y editor).
◦ 1972 Salvador Espriu i Castelló (escritor).
◦ 1973 Josep Vicenç Foix (escritor).
◦ 1974 Manuel Sanchis i Guarner (filólogo e historiador).
◦ 1975 Joan Fuster i Ortells (escritor).

Premio Joaquim Ruyra de narrativa juvenil
◦ 1963 Josep Vallverdú, por L’abisme de Pyramos.
◦ 1964 Carles Macià, por Un paracaigudista sobre la Vall Ferrera.
◦ 1965 Desierto.
◦ 1966 Robert Saladrigas, por Entre juliol i setembre.
◦ 1967 Emili Teixidor, por Les rates malaltes.

Premio Josep Pla
◦ 1968 Terenci Moix, por Onades sobre una roca deserta.
◦ 1969 Baltasar Porcel, por Difunts sota els ametllers en flor.
◦ 1970 Teresa Pàmies, por El testament de Praga.
◦ 1971 Gabriel Janer, por Els alicorns.
◦ 1972 Alexandre Cirici, por El temps barrat.
◦ 1973 Llorenç Villalonga, por Andrea Victrix.
◦ 1974 Marià Manent, por El vel de Maia.
◦ 1975 Enric Jardí, por Historia del cercle artistic de Sant Lluc.

Premio Prudenci Bertrana
◦ 1968 Manuel de Pedrolo, por Estat d’excepció.
◦ 1969 Avel•lí Artís-Gener, por Prohibida l’evasió.
◦ 1970 Vicenç Riera Llorca, por Amb permís de l’enterramorts.
◦ 1971 Terenci Moix, por Siro o la increada consciència de la raça.
◦ 1972 Oriol Pi de Cabanyes, por Oferiu flors als rebels que fracassaren.
◦ 1973 Biel Mesquida, por L’adolescent de sal.
◦ 1974 Desierto.
◦ 1975 Baltasar Porcel, por Cavalls cap a la fosca.

Premio Lletra d’Or
◦ 1956 Salvador Espriu, por Final del laberint.
◦ 1957 Josep Pla, por Barcelona.
◦ 1958 Josep Carner, por Absència.
◦ 1959 Ramon d’Abadal, por Els primers comtes catalans.
◦ 1960 Clementina Arderiu, por És a dir.
◦ 1961 Josep Vicenç Foix, por Onze Nadals i un Cap d’Any.
◦ 1962 Joan Oliver (Pere Quart), por Vacances pagades.
◦ 1963 Joan Fuster, por Nosaltres els valencians.
◦ 1964 Josep Benet, por Maragall i la Setmana Tràgica.
◦ 1965 Jordi Rubió, por La cultura catalana, del Renaixement a la Decadència.
◦ 1966 Manuel de Pedrolo, por Cendra per Martina.
◦ 1967 Gabriel Ferrater, por Teoria dels cossos.
◦ 1968 Marià Manent, por Com un núvol lleuger.
◦ 1969 Xavier Rubert de Ventós, por Teoria de la sensibilitat.
◦ 1970 Joan Teixidor, por Quan tot es trenca.
◦ 1971 Alexandre Cirici, por L’art català contemporani.
◦ 1972 Joan Coromines, por Lleures i converses d’un filòleg.
◦ 1973 Maurici Serrahima, por Del passat quan era present.
◦ 1974 Joan Vinyoli, por I encara les paraules.
◦ 1975 Vicent Andrés Estellés, por Les pedres de l’àmfora.

Premio Mercè Rodoreda de cuentos y narraciones
◦ 1953 Jordi Sarsanedas, por Mites.
◦ 1954 Pere Calders, por Cròniques de la veritat oculta.
◦ 1955 Lluís Ferran de Pol, por La ciutat i el tròpic.
◦ 1956 Manuel de Pedrolo, por Crèdits humans.
◦ 1957 Mercè Rodoreda, por Vint-i-dos contes.
◦ 1958 Josep Maria Espinàs, por Varietés.
◦ 1959 Josep A. Boixaderas, por Perquè no.
◦ 1960 Ramon Folch i Camarasa, por Sala d’espera.
◦ 1961 Estanislau Torres, por La Xera.
◦ 1962 Jordi Maluquer, por Pol•len.
◦ 1963 Carles Macià, por La nostra terra de cada dia.
◦ 1964 Joaquim Carbó, por Solucions provisionals.
◦ 1965 Víctor Mora, por El cafè dels homes tristos.
◦ 1966 Guillem Viladot, por La gent i el vent.
◦ 1967 Terenci Moix, por La torre dels vicis capitals.
◦ 1968 Jaume Vidal Alcover, por Les quatre llunes.
◦ 1969 Robert Saladrigas, por Boires.
◦ 1970 Montserrat Roig, por Molta roba i poc sabó.
◦ 1971 Gabriel Janer Manila, por El cementiri de les roses.
◦ 1972 Josep Albanell, por Les parets de l’insomni.
◦ 1973 Jaume Cabré, por Atrafegada calor.
◦ 1974 Beatriu Civera, por Vides alienes.
◦ 1975 Xavier Romeu, por La mort en punt.

1942. Aparece el libro Rosa mística, de Mossén Camil Geis, editado en Sabadell e impreso por Joan Sallent en catalán.

1944. Desde ese año, se hace obligatorio por ley que las universidades con Filología románica incluyan la asignatura de Filología catalana. Un decreto sobre la ordenación de la facultad de Filosofía y Letras, firmado por Franco con fecha del 7 de julio, introduce tres horas semanales de Filología Catalana en la Universidad de Granada. Josep Vergés, fundador de Destino en 1939 junto con Ignacio Agustí y el poeta Joan Teixidor, establecen el 6 de enero de 1944 el premio Eugenio Nadal que daba a conocer a la joven Carmen Laforet y a su novela Nada. El galardón descubrió a narradores tan importantes como Miguel Delibes, Ana María Matute, Rafael Sánchez Ferlosio o Carmen Martín Gaite.

1945. Con apoyo y subvención del Gobierno, se celebra el centenario de Mossén Cinto Verdaguer.

1947. Se otorga el premio Joan Martorell para novela en catalán. Son premiados Celia Suñol, por su novela Primera Part, y El cel no és transparent, de María Aurelia de Campmany. Se crea el premio Ciudad de Barcelona.

1949. Para narraciones cortas se crea en la Casa del Libro el premio Víctor Català, así como los premios Aedos para biografías, Josep Ysart para ensayos y el Ossa Menor que ideó el gallego-catalán José Pedreira, que se cambió luego el nombre por el de Carles Riba a la muerte de éste, en su honor.

1951. Se otorga un premio a la poesía en catalán con la misma cuantía económica que a la española. Posteriormente el premio se amplia a otras actividades culturales, como teatro y bellas artes. José Mª Cruzet funda Ediciones Selecta para obras escritas en catalán. En colaboración con Aymà concede el Joanot Martorell al insigne veterano de la pluma Josep Pla por su creación El carrer estret.

1952. En la visita de Franco a Cataluña, en el mes de junio, se inaugura la cátedra Milà i Fontanals para el estudio científico de la lengua catalana.

1955. El poeta y escritor José Mª de Sagarra recibe la orden de Alfonso X el Sabio con ocasión de la publicación de su obra en catalán titulada Memories.

1956. Nace el premio Lletra d’Or, sin recompensa económica y tiene como galardón una “F” de oro, con la que se distingue al mejor libro del año anterior escrito en catalán. El primero en recibirla fue Salvador Espriu, por Final de Laberint.

1959. Los premios barceloneses Crítica se incorporan a la producción en catalán.

1960. El Centro de Lecturas de Valls, inicia un curso de lengua y literatura catalana de carácter público. En Barcelona se crea el premio Sant Jordi para novela, dotado con 150.000 pesetas, cantidad análoga, intencionadamente, a la del Nadal. Con subvención del Gobierno se celebra el centenario del poeta Joan Maragall.

1965. El gran poeta y canónigo de la catedral tarraconense, don Miguel Melendres, edita su obraL’esposa de l’anyell, un poema en catalán de doce mil versos. Encuadernado en rica piel blanca, lo lleva el Arzobispo de Tarragona, doctor Arriba y Castro, al Papa Pablo VI, que recibe complacido esta singular muestra de la lengua catalana que le llega de España. El Ateneo Barcelonés monta un curso de Filología Catalana. A los Premios Nacionales de Literatura, se le añade el Verdaguer para producción en catalán.

1966. Barcelona rinde homenaje a su ilustre hijo Maragall, en el que intervienen Gregorio Marañón, Pere Roig, José Mª Pemán y Ruiz Jiménez. En los jardines que llevan el nombre del poeta, en Montjuic, se le eleva un busto. Radio Tarragona organiza a través de sus antenas unos cursos de catalán con profesores especializados.

1967. La Diputación de Lérida dota una cátedra de Lengua catalana. La Diputación de Barcelona acuerda dar cursos de catalán en todos los centros culturales dependientes de la corporación y fundar la cátedra de Lengua Catalana en la Facultad de Teología de San Cugat (Barcelona).

1968. Editorial Destino completa el Nadal con el nuevo premio Josep Plà, concedido a Onades sobre una roca deserta, de Terenci Moix. En la lista de quienes lograron este galardón figura lo más florido de la narrativa catalana: Baltasar Porcel, Teresa Pàmies, Cirici Pellicer, Marià Manén, Enric Jardí, Llorenç Villalonga, Jaume Miravilles o Jordi Sarsaneda. En Gerona se otorga por primera vez el premio Prudenci Bertrana

1969. Nace el Premi d’Honor a les Lletres Catalanes, destinado a la consagración de escritores noveles.

1970. Comienza la publicación de la Enciclopedia Catalana.

D

Al contrario de todos los demás canales de televisión, en los que los concursantes eligen la lengua en la que participan en los concursos.

RayStars_Sanz

No lo se ver o no está puesto:
0) El nombre del concurso
1) La fecha de emisión de ese concurso
2) El nombre de la presentadora
Aparte me pregunto ¿Por qué sale esto ahora?

RayStars_Sanz

#24 Muchas gracias por los datos y la aclaración.

M

#48 Oh, les dejaron poner "Visca España"! Menuda generosidad, solo por esa imagen podemos concluir que el catalán nunca fue perseguido por el Franquismo. Aquí tienes un buen relato si quieres leer: https://es.wikipedia.org/wiki/Minorizaci%C3%B3n_del_idioma_catal%C3%A1n#Franquismo

D

#43 Te hablo, en el comentario original, al menos en el caso del catalán... Tanto mi abuela como mi madre vivieron con Franco en Barcelona, mi madre es de allí, y lo hablan perfectamente, porque todos lo hablaban.



Mira las pancartas de Visca Espanya en los morros de Franco sin que pasase nada, segundo 59

D

A mi me parece sacado de contexto. Sensacionalista.

maria1988

#0 Indica que es un vídeo y no texto.

D

#1 No puedo ya, si lo puede hacer un@admin ...

Robus

edit

Azucena1980

O sea, que esto viene de lejos... no, si ahora aparecerán películas de los años 50 con catalanes hablando en catalán apoyados por el régimen...

Azucena1980

#3 ¿Hay videos de gente hablando en castellano en Cataluña de los últimos 30 años?

D

#2 De hecho , en el Tercio de Requetés Virgen de Montserrat, que conquistó Cataluña para Franco, se hablaba catalán con total libertad. Y si miras documentales históricos de la época y anterior, verás el rótulo de Ajuntament en los edificios... Eso de lengua impuesta, al menos en Cataluña, tiene mucho de cuento.

Si no te lo crees, aquí tienes documentación histórica, con cartas, himnos, etc de aquel tercio franquista, y podrás ver que el catalán se usaba sin ningún problema: http://www.requetes.com/monserrat.html

Es lo que tienen la historia y los museos, permiten distinguir la historia de las historietas.

kipwalker

#16 " Eso de lengua impuesta, al menos en Cataluña, tiene mucho de cuento." Qué dura es la ignorancia!!!

D

#38 Sí que es dura sí, visita museos y lee documentos en catalán de la época, y así te la quitas. No te preocupes que todo tiene remedio menos la muerte.

D

Voto POSITIVO.