Hace 15 años | Por davizonn a cinebitacora.com
Publicado hace 15 años por davizonn a cinebitacora.com

A 10 años de la muerte de Stanley Kubrick presentamos un set de datos exclusivos que seguro no sabías acerca de este genial director autodidacta. Está bien, quizas tú si las sabías, pero como en CineBitacora.com nos gusta eso de las listas, pasemos a mencionarlas y recordar esa gran complejidad en la vida de Kubrick.

Comentarios

Alcibiades

#1: Kubrick era tan obsesivo que supervisaba el doblaje de sus películas a otros idiomas y tenía que dar el visto bueno a las voces. Sí, yo tampoco me explico "for qué" cojones le dió el visto bueno a Verónica Forqué...

r

"Ojos bien Cerrados", "El Exorsista"? quien ha escrito esto, el hombre-abeja?

hellodolly

Alguien me puede explicar qué demonios significaba el monolito de 2001. roll

Alcibiades

#6: !!! ¿Le di a negativo? Perdona pero quise darle a "positifo".

cheshire

#1 me he logueado (o como se escriba) sólo para votarte positivo. Ese doblaje destroza hasta la mejor película.

ikerbera

#2 No
Es algo que Kubrik se llevo a la tumba lol

Por cierto, que han puesto 9 no 10, la décima es una escena del resplandor roll

Xandri

#4 Quizás en su retorcida mente,buscaba desquiciar aun más al espectador...y a fe mía que lo consiguió

D

Errónea me sabía 6 de 10

añado la 12. , seguida de la 11. de #1

Cuando rodaba 2001: una odisea del espacio (1968), intentó asegurar con Lloyds el riesgo económico, por si los extraterrestres llegaban a la tierra antes de 2001

googleando un poco, escrito en no-HOYGAN:

http://ysiestaveztequedaras.wordpress.com/2007/02/15/curiosidades-del-cine-de-stanley-kubrick/
http://sususo.blogspot.com/2006/11/kubrick-ii.html

Pumba

#4 Yo tampoco, así como tampoco me explico "for qué" me has votado negativo en #1 lol

En fin, era sólo para hacer el chiste

Pumba

#8 Sin duda, es una peliculón injustamente destrozado por el doblaje. Que me corrija alguien si me equivoco pero juraría que una vez la vi en Español (de España) y no era Verónica Forqué, ¿es posible que exista un doblaje alternativo?

Kerensky

#4 Pues a lo mejor fue por eso. En mi opinión es un error que alguien que no conoce el idioma ni el pais en que se va a doblar, supervise el doblaje de las películas, porque un psicópata español y un psicópata yanqui no hablan igual, ni una histérica americana igual que una de aquí. La voz de Bruce Willis es bastante diferente de la de Ramón Langa, pero queda bastante bien, seguro que mejor que si intentasen buscar a un actor que hablase exactamente en el mismo tono que Bruce Willis.

d5tas

#2 #3 En Odisea 3001 se explica lo que es el monolito pero no os recomiendo su lectura. Que decepción me lleve con Arthur C.Clarke a raiz de esa novela.