Hace 11 años | Por mcdelrio a europapress.es
Publicado hace 11 años por mcdelrio a europapress.es

Las aventuras de Goku, Krilin Piccolo y compañía en televisión cumplen 27 años. El 28 de febrero de 1986 se emitió por primera vez en Japón Dragon Ball, la adaptación televisiva del manga escrito e ilustrado por el genio japonés Akira Toriyama.

Comentarios

stygyan

#1 yo prefiero que vean las tetas de Bulma.

D

#6 Tetas no lo se pero bragas.

E

#48 Pero estas cosas las censuraron en la serie, que no se ve nunca ni un miserable pezonin.

Pero bueno si lo que queria ver era porno en aquella época lo que hacia era ver Sailor Moon, y esperar ansioso a que se transformaran, y como de aquella no tenia muy claro como era un coño viendo eso ya era feliz

D

#53 tú estabas enfermo, ¿eh? ¡Seguro que hasta te ponía Leticia Sabater en sus clases de aerobic!

E

#54 jajajaja que va que va tenía mis límites, pero de niños lo comentabamos siempre en el colegio los streaptease de Sailor Moon.

GuL

#53 Las censuraron en España, pero no en la serie original.

D

#1 Mejor que no vea ni uno ni lo otro, menos lo otro... Y digo que yo flipaba con bd

Marco_Pagot

#1 Nenazas... en Italia se forjaron a golpe de El Puño de la Estrella del Norte



Con esta serie los niños italianos no conocieron la pubertad, de la infancia pasaron directamente (tras ver el episodio) a ser todos unos hombres. No en vano se dice que Kenshiro es el único capas de darle para el pelo a Chuck Norris

Dragon Ball pegó fuerte en España y los aficionados a la animación japonesa y el cómic japonés le debemos mucho. Pero yo estaría más orgulloso de que mis niños vieran otras series como Joe del Mañana (conocida en España como El Campeón). Esa sí que era una serie con valores, y no Dragon Ball, que cuando Goku alcanzó la edad adulta la serie perdió el norte para ofrecer siempre más de lo mismo: enemigo más fuerte del universo quiere acabar con la Tierra, Goku cía lo derrotan. Tiempos de paz. Enemigo más fuerte del universo quiere acabar con la Tierra.... y el ciclo se repite una y otra vez hasta que, recientemente, se anuncia una película donde Goku pelea ni más ni menos que contra un dios: Dragon Ball Z Battle of Gods. Si tuviera que ponerle algo a los canijos, sería Dragon Ball de cuando Goku era chiquitín, que ahí Toriyama todavía no había perdido el norte: valores, acción justa y sobre todo mucho humor.

Despero

#1 Bueno, "sangre".
Tus hijos verán sangre si ven la versión subtitulada o doblada desde Japón. Si es desde EEUU no lo harán.

¿Cómo saber si es la versión japonesa o la norteamericana? Pues es muy fácil:
Versión japonesa:


Versión norteamericana http://goyoman.files.wordpress.com/2010/09/blue_popo.jpg
Esto es así tras muchas quejas de asociaciones que decían que era racista que un esclavo fuera negro. Eso sí, que le follen a los pitufos, esos si pueden ser esclavizados.


#74 OMAE WA MOU SHINDEIRU. (No sé si está bien escrito)
---------------------------------------------------------------------------------

p.S: http://www.cuantarazon.com/799400/dragon-ball

d

#1 Es mucho más violento Tom y Jerry, el coyeto y el correcaminos... por no decir de naranjito y su peligro de muerte constante!!!

Aparte en Dragon Ball incluso los malos acaban volviendose buenos/medio buenos

#85 Tiene dos hijos

Nova6K0

#96 Mira compañero Makarra, ya sólo por tan gran explicación, como la estructuras, mereces +1. Aparte de que me gustara el comentario en sí.

La verdad la versión en gallego, será porque es la primera que vi, pero era una pasada. Quien cantaba la canción era el mismo que hace la voz en off, del programa Supermartes. Y la verdad el pobre desafina tela, pero le pone pasión. Obviamente sin olvidarnos de la chavala que canta con él:



Salu2

b

#96

No entiendo esto último. A Goten siempre he entendido que lo concibió en los 10 días de descanso que dio Cell hasta el Cell game.

drjcb

#5 ¿Krilín se folló a un tanque?

http://es.wikipedia.org/wiki/M18_Hellcat

Naeriel

#10 Bah.. el misterio más grande es cómo consiguió esa lustrosa cabellera que luce en la saga de Boo.

D

#13 No es ningún misterio, en la misma serie se lo preguntan y responde que no era calvo sino que solo se afeitaba la cabeza.

ktzar

#13 Se afeitaba la cabeza, lo explica en el primer manga

llorencs

#31 En el anime también lo explica y en Dragon Ball Z lo vuelve a recordar. Dice algo asi, como ahora que ya no practico artes marciales no hace falta que me rape.

s

#10 se puso plataformas

o en la cama. o levitando a 10000 metros de altura...

t

#5 Sí, pura envidia porque los que veíamos la serie también queríamos lol

m

#4 anda ya.... como en gallego ninguno!!!! cuantos recuerdos.... y cuantos bocadillos de nocilla...

D

#8 Pues no lo he escuchado nunca. Solo conocia el español,catalan y latino.

eboke

#12, también en euskera:

M

#18 Pues lo mismo se podria decir con el gallego, esta serie hizo mucho por difundirlo entre los chavales como yo (en aquella epoca claro lol)

pkreuzt

#35 ¿Es cosa mía o los animes estaban mejor en gallego? Porque menuda diferencia en Evangelion por ejemplo. En gallego las series tienen un tono más serio y adulto. Lo que sería Ghost in the Shell llevado al gallego, ains. . .

Wir0s

#18 #35 Lo mismo con el catalán, recuerdo a mas de uno que le empezó a prestar atención solo para poder ver bola de drac.

Eso si, como las primeras temporadas nada, luego se les empezó a ir la cabeza con "el superguerrer que ha superat la força del superguerrer que ha superat la força del superguerrer que ha superat..."

m

#29 Oyes.. sólo dejé un comentario... subí la noticia porque la serie marcó parte de la infancia de muchos... Y si no notas el tono de coña en mi comentario lo siento... no hace falta que contestes así eh! relax que es fin de semana...

D

Pues que sepáis que en marzo estrenan en Japón la nueva película de Dragon Ball que será parte de la cronología oficial y ambientada en lo que se conoce como la década perdida, después de la muerte Boo y antes de GT o el torneo de artes marciales contra Oob.


http://en.wikipedia.org/wiki/Dragon_Ball_Z:_Battle_of_Gods

Ademas, por primera vez Akira Toriyama ha estado envuelto. Pero como dicen, se estrena en Japón, en España no se cuando, así que no empecemos a chuparnos las pollas todavía.

#87 Como se dice en Wikipedia, citation needed

D

#91 "Ademas, por primera vez Akira Toriyama ha estado envuelto. Pero como dicen, se estrna en Japon, en España no se cuando, así que no empecemos a chuparnos las pollas todavía."

Torrent + Subs.

oliver7

#8 #87 Veña, ide pra casa, tomade un pouco de leite e a durmir, apartade do medio!

lol

D

#4 ¿¿ Cuantos capítulos has escuchado en euskera ??

Por que yo lo he visto en todos los idiomas menos gallego y te aseguro que me quedo con el doblaje en euskera sin lugar a dudas.

En lo que estoy seguro es que vamos a coincidir que el peor es el Canal Sur.

Todavía no me entra en la cabeza como le cambian tantos nombres de forma tan lamentable.

D

#25 Porque la cogían del francés sin mirar nada. Y hay que ser garrulos teniendo el manga en castellano directamente en una editorial española a tiro piedra...

llorencs

#25 En Euskera no puedo opinar porque no lo entiendo nada

Pero el opening me gusta como suena.

Así que de momento yo me quedo con el catalán, aunque hay algunos cambios de nombre que no me gustan, es el mejor en mi opinión.

sergiobe

#25 Sin duda, en euskera. Y las canciones de inicio ya ni te cuento.


Uff, los pelos como escarpias. lol

a

jiji
#58 En euskadi también calo mu hondo...
#57 Que buena

M

#57 Pues escuchando el resto de openings que se han ido poniendo por aquí, en euskera es donde más parece que ganas y emotividad le da a la canción. En el estibillo dice "la ra la" con el ritmo y tono de la canción,, en otros doblajes dice " na na na " demasiado claro, como si lo leyera, no como si lo estuviera cantando.

Pero vamos, depende con lo que se haya criado la gente.

Además, está el tema del idioma, donde decir que el opening de dragon ball en el idioma de otra ciudad es mejor, equivale a decir algo así como que el otro idioma es mejor lol

N

#4 Lo dices como si el catalán no metiese la pata (Cor Petit?). Eso sí, tenía detalles que la hacían más cuidada que la española como la canción de Gohan SSJ2 en catalán y en general un casting de voces menos cambiante. Para todo lo demás la japonesa, que recuerdos de infancia a parte, es un mundo diferente respecto a nuestras versiones.

La realidad es que nos llegaban versiones traducidas y retraducidas de animes de francia o italia. Generalmente no se tenía acceso a los masters originales y mucho menos la posibilidad de traducirlo directamente del japonés y cuando se hacía no se hacía bien por ser un idioma tan complicado para encontrar traducciones decentes en aquella época. Cuando se metía la pata ya era muy dificil rectificar una traducción sin que quedase mal.

jug0n

#63 bueno, eso de cor petit esta explicado por los dobladores en el libro que sacaron hace poco. Bola de drac se tradujo del francés al catalán, y en francés era Satán petit core, así que la cagada vino porque doblaron del francés lol

Amonamantangorri

#77 Andaaa, o sea que era por doblarlo del francés... ¿Hablas del personaje de Picolo? En euskera, a ese demonio de color verde más malo que la tiña, en vez de llamarle "Picolo" le pusieron de nombre "Satan Txiki", y yo no entendía bien el motivo...

Tsubasa.Akai

#3 Se me acaban de caer unos cuantos años encima...

KrisCb21

La mejor serie de todos los tiempos!!!!! La he visto más veces de las que puedo contar.

Tsubasa.Akai

Dragon ball Gallego:


Dragon Ball Z Gallego:


Pero sin dudas, le mejor de todas:
Dragon Ball Z: Luz, fuego y destrucción:

Pijus_Magnificus

#20 Veo tu Dragon Ball en Gallego y subo con el que está en Euskera:

eboke

#20 siempre me ha parecido una traducción de la mejor versión, la que se canta en catalán:

La letra en castellano está como forzada. Pero la voz es buena, eso sí.

D

Creo que al final conseguía las bolas...

eboke

Dragon Ball Rap:



(Sí, Porta da arcadas en todas las canciones... menos en ésta.)

Amonamantangorri

Opening de Dragoi Bola en versión jebi:

Goazen lagunok, amets betean...

cyrus

#65 Esa la tengo puesta de tono para mis amigos... jajajaja...aunque siempre me quedaba viendo el final para ver si salia, la canción del amaiera, que no siempre, me encantaba...

¿Es aquí donde todo el mundo defiende que la mejor versión es la de su región (Obviando claramente a la versión latina que es fecal) y que estáis todos equivocados puesto que la mejor es la catalana?

Ritxis_1

Ni que decir de los míticos insultos de Vegeta en Catalán!!



O el tremendo libro que se editó hace poco sobre su doblaje: http://www.amazon.es/LA-S%C3%88RIE-DE-TEVA-VIDA/dp/8461618262

Creo que a nivel de influencia sociocultural es en Catalunya donde más hondo ha calado esta serie.

Shane

"Bola de Drac" hizo más por la inmersión lingüística que doscientas mil horas semanales de catalán. A mi me encantaba.

Aros

#66 Conozco gente de Alicante que aprendió catalán gracias a Bola de drac, dr slump, etc...

oliver7

Pasado, presente y futuro... todavía la sigo viendo...

Maelstrom

Dr Slump le da mil patadas a toda la serie de dragon ball en su conjunto (tomando Z's doble Z's o lo que sea). No así la primera a secas, que es redonda. Lo de que se inventen que es un guerrero del espacio y continuar a partir de ahí hace que tienda al power rangerismo.

D

#33 tu no veas como a dejenerado el fan sub de los power rangers eso si lo flotas con la calidad de animacion/dibujo,la serie mala a dolor.

D

#33 Ya te digo.

Oregassj

La mejor serie de la historia. Y punto.

NoBTetsujin

¡Celebrémoslo discutiendo hasta el absurdo que doblaje era mejor! (por supuesto, el mejor es en el que lo escuché yo). Ya tenemos el gallego, el castellano, el catalán y el euskera. Me falta algún fan del doblaje mexicano (entonces igual lo podemos llevar al nivel de absurdo de las discursiones de youtube).

selufett

Muchos la tachaban de violenta, e incluso en Canal Sur la dejaron de emitir por eso(según recuerdo), pero el fondo de la serie, tiene un personaje protagonista inocente, cuya única obsesión es superarse cada día y luchar por la paz en la humanidad. Aunque parezca mentira, a lo largo de la serie no mata a muchos (si se harta de dar hostias), creo que solo a Freezer(que no muere), Picolo(que expulsa un huevo con su "hijo") y a Boo (que se reencarna), llegando a lo absurdo de querer perdonar siempre al final a su maligno enemigo. Hay otro anime, Rouroni Kenshin, el guerrero samurai, cuyo protagonista lleva una espada de filo invertido para evitar matar a sus adversarios. Lo que quiero decir es, que dentro de la violencia, esta es la que a mi me gusta para los niños.

Mi crítica ahora es con los dobladores. Cuando ya eres grandecito, si te pones a verla, te das cuenta de que esos subnormales se rascaban las pelotas, no se comían el coco por nada, y la mayoría de las escenas decían cosas absurdas. Sé que a los que en nuestra infancia nos acostumbramos a sus voces, nos da un poco de tirria verlo en castellano sudamericano de cualquier país, pero ya os digo yo que al menos ellos sí se preocuparon en que lo que dicen sea lo mas parecido al cómic.

Supongo que seria otro trabajo de enchufe de los 90.

s

Yo solo recuerdo que siendo de Zaragoza, una vez obligué a mis compis de juego de rol a interrumpir media hora la partida para ver Dragonball en la TV3 (sí, en catalán), y les sugerí que la vieran conmigo, de verdad, que no saben lo que se pierden. Resultado: les encantó y desde ese día siguieron la serie diariamente :).

PD: Eso sí, lamento decir que para mí solo existe la primera; cuando le quitaron el fabuloso compontente de humor y se centraron en los combates, dejó de gustarme . Pero oye, cada cual tiene sus gustos...

angelitoMagno

Esto parece una discusión en Youtube sobre el doblaje castellano vs latino

Marco_Pagot

Por cierto,a Europa Press se le ha colado en la noticia un fake de los gordos, el del estreno en julio (y en Español) de Dragon Ball Battle of Gods. ¡Con dos Bolas de Dragón!

D

#76 el trailer 3 pone 30/3 el estreno en japon.


Yo esperare por la peli de steins gate que si de verdad merece la pena no mas de lo mismo con DB.

Twilightning

Tengo un bonito recuerdo de Dragon Ball en euskera. Los primeros capítulos de Boo los vi allí.

Oh, y cuando los echaban en el Canal 33 el martes por la noche. Dios...

D

¿Tan viejo soy?

A

El aniversario que convendría rememorar fue el del día que Canal Sur decidió eliminar de su parrilla la serie tras atender las quejas de no se qué colectivo al cosiderarla violenta. Aquel día algo se murió en el alma de muchos niños y adolescentes, porque un amigo se fue.

HaScHi

Pues mira que crecí viendo esta serie y es la que más he seguido en toda mi vida, pero... ¿vamos a menear cada cumpleaños de la serie? Si fuese algún número redondo aun, pero 27...

D

Y todo esto solo por el 27º aniversario... no quiero pensar la que se montará en el 30º lol

D

Una maravilla de serie. Nunca olvidaré los buenos ratos que pasaba viéndola.

Xi0N

Y para celebrarlo.....

www.piratebay.se ....

If you know what I mean.......

s

Y sobre lo del doblaje, creo que siempre se te quedará como "mejor" el doblaje que viste primero en la serie, fuere cual fuere. Opinión mía, claro, tras comparar solo el catalán (primer visionado) con el castellano (el resto)...

ChingPangZe

Tomade un poco de leite e pra casa.

D

Mi culebrón favorito.

D

Allarga`t bastó !!!

b

Turno de doblaje en euskera








El que lo quiera en euskera que busque en euskal-encodings

Y ahora hablando de Dragon ball. La serie paso de ser una serie de humor con acción a una de acción (a partir de la saga de Piccolo Senior). Luego tal fue la fama que tuvo que la alargó con la saga de Cell y Buu, pero en realidad la serie iba a acabar en la saga de Freezer.

D

#80 ¿Non aurkitu ditzaket Dragoi Bola Z Kai-ren atalak?

D



!!Mejor anime ever !!

darccio

#41 LOL Se me ha quedado cara de WTF lol La escena es tremenda... "- ¡No morderá! + ¡Que sí! - ... (destrucción)"

#56 Los piratas se te adelantaron lol

r

¿No fue el día 26? Eso pone en la wikipedia y en otras páginas http://www.kanzenshuu.com/episode/

Joshey

¡Esto a portada¡ ! por mi infancia !

Frederic_Bourdin

Para que no todo sea nostalgia chunga aquí os dejo el cortometraje Spanish Ball Z, de reciente estreno.

http://www.jamesonnotodofilmfest.com/cortos.html?id=cw510795cd45a9d

palanganero

el estropicio mas grande fue cuando en castellano hicierón el opening de Dragon ball Z. con grandes frases como "Y su padre esta muerto ya, era son goku genial"

N

El mejor doblaje el gallego sin duda ninguna.

¿En cúal otra versión el doblador de Vegeta es el mismo que el personaje de Sting en la película de Dune, eh? A eso se le llama calar bien el personaje.

Makarra

*tuvo

U

Vegeta el mejor siempremás:

Makarra

Se esta haciendo mayor ya. Si estuviese en España estaría jodido con 27 años , en paro y con 1 hijo a su cargo.

L

#85 Pues no sé qué es peor.
En paro está (no se le conoce trabajo al menos), tiene no uno, sino dos hijos. Y no es que esté jodido, es que está muerto.


Por cierto, la nueva película tiene una mala pinta...

jucargarma

Cada uno le tendrá cariño por la versión que escuchaba en el salón mientras merendaba, pero hay que tener muy en cuenta que las versiones en gallego y euskera sueltan cada gallo y que hay trozos durante la canción que llegan a sonar MUY CÓMICOS, cosa que hacen que la calidad final de la canción pierdan mucho.

Yo me quedo con la de castellano, pero si me quiero echar unas risas, oir las otras no es mala solución

D

#93 ¿Gallos en una canción en euskera echa por un grupo heavy?

jucargarma

#100 Estoy hablando de ambas versiones. Por otra parte ¿los heavys no desafinan nunca o qué? lol

a

eiiiii
Propongo que se adopte el opening de dragon ball z como himno contra la corrupción y la tiranía del estado...



elzahr

Pos yo me quedo con el doblaje latino.

Negativos a mí!! lol lol

Perogrullo.

#36 Gantz mola hasta que empieza la fase Catastrophe, hasta ahí es sobrebia pero para mi ahí se va al garete.
Lo que hacía grande la serie era toda la incertudimbre ¿quien morirá en la misión? ¿que es el puto gantz? ¿como funicionan las armas?.
Por cierto, cuando conseguían los 100 puntos a mi siempre me pareció que precisamente era el efecto "reunir las bolas de dragón"

#34 #43 De nada.

parapo

La película que van a estrenar este año se anuncia como "Descubre como casi cae un héroe". Pelín cutre,..

meneatelo

matenme a negativos, pero el doblaje mexicano se la mete doblada a los otros... kameee...hameee...HAAAAAAA!!!
y por si quedan dudas...

MAKANKO ZAPOOOOOO!!...

D

Todos a mi !!Dragon ball es un mierda !!
Coño que en su momento estubo bien pero joder hay mas animes fuera de DB con mas historia y mejor animacion.
Ganz
efiel lied,cromno crusade,wolf rain,full archemist,GTO,Natsume Yūjin-Chō(esta me encanto junto con muchishi) y muchos mas que he visto
las ultimas que me he visto chaos head,stens gate y robotic notes que joder esta ahora mismo en el puto mejor momento.

D

#46 Si pero tu no me veas amigos que les recomende ver algunos animes como me ponian parir y a dia de hoy enfermos como yo, que si por que japones sub que no le molaban los ojos grandes etc y muchos con ideas preconcevidas por el puto dragon ball que la verdad solo hasta frezer merece la pena luego flojea siendo todo el rato todo lo mismo.
Reconozco el aporte pero no ayuda avanzar si solo se habla de DB y no del resto de joyas que hay en todos los generos del anime que en historia / trama/animacion son a dia superiores a DB y algunos ya tienen sus años.

D

#36 ¿Elfen Lied? Justamente cosas como esa son comparables a lo peor de Dragon Ball. GTO por otro lado es una joya.

D

#36 Aparte de la inmensa importancia de DB para nuestro país (y otros) en cuanto a la llegada del Manga, todo es cuestión de gustos. Te digo los míos con respecto a esas series:

efiel lied/Gantz

m

#36 ¿Elfen Lied mejor que Dragon Ball? El anime de 13 capítulos no tiene mejor argumento que la serie de Goku y cia, desde mi punto de vista, claro.

1 2