[c&p] In uno lugare manchego, pro cujus nómine non volo calentare cascos, vivebat facit paucum tempus, quidam fidalgus de his qui habent lanzam in astillerum, adargam antiquam, rocinum flacum et perrum galgum, qui currebat sicut ánima quae llevatur a diábolo.
Comentarios
Relacionadas:
* Una nueva traducción del Quijote ... al spanglish !!!
Una nueva traducción del Quijote ... al spanglish ...
20minutos.es* El Quijote traducido a "idioma cani"
El Quijote traducido a "idioma cani"
romancortes.com¿einn?
#2, gracias, ésas también son buenas traducciones.