Hace 15 años | Por Tig a penaleat.blogspot.com
Publicado hace 15 años por Tig a penaleat.blogspot.com

Algún periolisto de El Mundo quería anotarse un punto traduciendo una noticia y auto asignándosela, pero le debió surgir alguna urgencia, dejó la traducción a mitad y decidió darle al botón de publicar. Así, el artículo reza: "[...] pero creo que la competición va a ser muy cerrada. También ha declarado The former Ferrari driver reckons the Italian squad...". El link incluye capturas de pantalla porque El Mundo ha rectificado y el artículo ha desaparecido.

Comentarios

jonolulu

Esto también pasa en meneame
(lo de enviar noticias incompletas/no traducidas)

Ripio

Otro mas que acaba en el paro.
#2 No lo sabes tu bien.Antaño era escribir,ahora escribe,compone,busca las fotos etc

Papirolin

#1: Y en Menéame es más reprobable, porque lo hacemos por amor, no por dinero !!

D

Joder, si todavía estamos en marzo... la temporada de becarios no empieza en junio?

D

Creo que se confunde "traducir y citar" con "basarse en". Todo redactor periodístico hace refritos de información de Internet. Y no hay más que mirar la redacción de uno y otro artículo para ver que no coinciden, y que el gazapo ha sido un simple error de "copy paste" del redactor.

Por cierto, esa noticia desde luego acerca a Alonso a Ferrari.

D

Debe ser que también andan con recortes de personal, como el resto de peródicos...