La Ley de Propiedad Intelectual protege a todas las obras literarias, artísticas o científicas originales y creativas, y confiere al autor derechos exclusivos (y esta palabra es importante) sobre cualquier reproducción, distribución, comunicación pública o transformación que se realice de la obra. Los diálogos de una obra cinematográfica pueden estar protegidos por propiedad intelectual y su transformación en texto supone una infraccion incluso sin ánimo de lucro. Relacionada: meneame.net/story/cierran-finalmente-pagina-wikisubtitles
¿Algún abogado en la sala? :-S
Copiar una película o capítulo de una serie no es ilegal si no hay lucro, pero hacer unos subtítulos para ella sí lo es haya o no lucro.
wtf?
www.apeti.org.es/html/tl_pmf.htm
C&P
"¿La ley reconoce la propiedad intelectual del traductor literario?
Sí. La Ley de Propiedad Intelectual establece que las traducciones son objeto de propiedad intelectual por su naturaleza de obras derivadas, es decir, cuando se trate de traducciones de obras que, a su vez, son objeto de propiedad intelectual, como son todas las creaciones originales artísticas y literarias expresadas por cualquier medio o soporte, tangible o intangible, actualmente conocido o que se invente en el futuro (libros, representaciones teatrales, cinematográficas y cualesquiera otras audiovisuales, etc.)
La propiedad intelectual de dichas traducciones pertenece al traductor literario por el simple hecho de realizarlas (la Ley no requiere su inscripción en el Registro de la Propiedad Intelectual) y, por tanto, también son suyos los derechos de carácter personal y patrimonial que integran la propiedad intelectual y que le atribuyen la plena disposición sobre esas traducciones y el derecho exclusivo a explotarlas, sin más limitaciones que las establecidas en la Ley"
Saludos
La Ley de Propiedad Intelectual protege a todas las obras literarias, artísticas o científicas originales y creativas, y confiere al autor derechos exclusivos (y esta palabra es importante) sobre cualquier reproducción, distribución, comunicación pública o transformación que se realice de la obra.
¿Es ahora más importante la posible transformación de una obra derivada o parcial que la reproducción, distribución o comunicación pública de la obra completa?
No, no le veo el sentido por ningún lado.
Ademas, las series se distribuyen sin la publicidad televisiva y hasta algunas con los logos de las cadenas difuminados, y todos seguimos diciendo qeu eso no es ilegal.
"Los derechos de propiedad intelectual de la obra resultado de la transformación corresponderán al autor de esta última, sin perjuicio del derecho del autor de la obra preexistente de autorizar, durante todo el plazo de protección de sus derechos sobre ésta, la explotación de esos resultados en cualquier forma y en especial mediante su reproducción, distribución, comunicación pública o nueva transformación."
Entiendo que el autor de la obra original no debe sentirse perjudicado de que el otro realice la modificación, ¿no? Y en caso que sí, normalmente se llega a acuerdo económico y punto, como cuando se hace una versión de una canción de otro autor.
Ainchs... que lío xD
Entiendo que puedes transcribir y traducir los subtítulos para uso propio pero no puedes venderlos o regalarlos.
Si los subtítulos no estuviesen alojados en el mismo servidor que la wiki el creador de la wiki no tendría ningún problema ¿no?.
Se habla mucho del término “ánimo de lucro” y de que esta página no tenía ni banners ni el administrador se lucraba por ella. No entiendo por qué, pero parece que en Internet se ha extendido la falsa leyenda de que todo aquello que se haga sin ánimo de lucro está permitido
Me temo que se ve demasiado, incluso por aquí. Igual con la excusa de la copia privada: si la copia se pone en internet, no es privada, es pública, pues cualquiera puede acceder a ella. La defensa de la cultura y la lucha contra los abusos cometidos por la SGAE no es irse al otro extremo. Ojo, que yo descargo series y subtítulos y música como cualquier otro, pero no me escudo en falacias. Estoy robando. La cuestión está en si cuando lo hago molesto, es decir, si claramente les hago perder dinero o solamente estoy probando el producto y posteriormente lo compraré (*). Joder, si tuviera que limitarme a lo que echan por tv y a la música que hay en las tiendas, sería para suicidarse, no habría conocido ni una serie buena ni tantos grupos maravillosos como conozco. No es culpa mía si no saben hacer bien su negocio, si se anclan en modelos obsoletos de remuneración de las obras artísticas. En fin, que este es un tema muy delicado y con muchas perspectivas.
* Bajo esa premisa, lo de atacar legalmente a la wikisubtitles es absurdo. Los que vemos la series en VOS no vamos a pasarnos a la tele si nos cierran el chiringuito. Como mucho vamos a comprar menos series en DVD porque no nos arriesgaremos a gastarnos un pastón en algo que no sabemos si nos va a gustar o no.
Alguien con más información al respecto que me ilumine?
Conste que aún no he leído la última relacionada eh...
Tal vez esa sea la solución: que en la web de subtítulos hubera enlaces a torrents con el subtítulo? :-)
Se habla mucho del término “ánimo de lucro” y de que esta página no tenía ni banners ni el administrador se lucraba por ella. No entiendo por qué, pero parece que en Internet se ha extendido la falsa leyenda de que todo aquello que se haga sin ánimo de lucro está permitido
Me temo que se ve demasiado, incluso por aquí. Igual con la excusa de la copia privada: si la copia se pone en internet, no es privada, es pública, pues cualquiera puede acceder a ella. La defensa de la cultura y la lucha contra los abusos cometidos por la SGAE no es irse al otro extremo. Ojo, que yo descargo series y subtítulos y música como cualquier otro, pero no me escudo en falacias. Estoy robando. La cuestión está en si cuando lo hago molesto, es decir, si claramente les hago perder dinero o solamente estoy probando el producto y posteriormente lo compraré (*). Joder, si tuviera que limitarme a lo que echan por tv y a la música que hay en las tiendas, sería para suicidarse, no habría conocido ni una serie buena ni tantos grupos maravillosos como conozco. No es culpa mía si no saben hacer bien su negocio, si se anclan en modelos obsoletos de remuneración de las obras artísticas. En fin, que este es un tema muy delicado y con muchas perspectivas.
* Bajo esa premisa, lo de atacar legalmente a la wikisubtitles es absurdo. Los que vemos la series en VOS no vamos a pasarnos a la tele si nos cierran el chiringuito. Como mucho vamos a comprar menos series en DVD porque no nos arriesgaremos a gastarnos un pastón en algo que no sabemos si nos va a gustar o no.
Descargar por P2P no es robar, ya que no es delito y robar sí. Además para que alguien cometa un delito de robo. La persona a la que se ha robado se queda sin el objecto, dinero,... que se robe. Es decir, si yo tengo una manzana y me la robas, yo me quedo sin ella. Si yo me descargo una canción, no robo nada, por que la canción no desaparece.
Sí lo que pasa que por ejemplo mi "otro extremo" y los/as que defendemos el acceso a la cultura, por parte de la gente sin importar su clase social, es distinto al extremo que defienden algunos/as.
Para mí el P2P debería de legalizarse como copia privada, siempre que sea sin ánimo de lucro. Eso no produciría ningún efecto negativo en las ventas, como muchos/as hablan y que es el único argumento que usan para criticar el P2P. Un argumento a priori idemostrable.
Salu2