Hace 15 años | Por Marito a ladruida.com
Publicado hace 15 años por Marito a ladruida.com

La foto fue tomada el 19 de julio de 1936 cuando tropas de la Guardia de Asalto y de la Guardia Civil se enfrentaron a las sublevadas fuerzas del General Goded en la barcelonesa Plaça de Catalunya. Lo que no podía figurar cual sería el destino de los caballos muertos. Link alternativo por si no funciona el original: http://www.teoriza.com/cache/932

Comentarios

n

en tiempos de guerra, cualquier cosa sirve de trinchera.

Kartoffel

#!/usr/bin/python
from meneame.flames import galegoman.toponimic_flame

D

#46 Perdona, qué entiendes por "más consideración"? ¿le hubieran dado clases en inglés?

D

Por cierto, el fotógrafo, Agustí Centelles, era un fenómeno...

http://www.bi.vegap.es/manager.aspx?Path=/CA/Autor_15&AspxAutoDetectCookieSupport=1

kamandula

Pobres animales...y los caballos también...

SirKeldon

#34 Ogh, qué arte tieneh pisha!

Para los despistados y/o flamers: http://es.wikipedia.org/wiki/Dialecto_andaluz

#31 Y al andalú sí le votas positivo? lol mucho anticatalán veo por aquí ...

SirKeldon

#21 El meneame no es multilingüe? Vaya, yo he visto muchos títulos con partes en inglés y hasta en chino por aquí sin traducir y tenían traduccion oficial al español eh?

Mammoth Cave: la cueva más larga del mundo

Hace 15 años | Por --18879-- a ovejaselectricas.es

D

¡A las barricadas por el triunfo de la Confederación!

MalditoFriki

Esto... ¿no iba la noticia sobre unos caballos muertos que acabaron quemados? roll

D

Dejen se de chorradas, yo la quiero llamar Catalonian Square y batanme a negativos lol

D

#16 Pues empieza a mandar correos a los principales periódicos, y medios de información en general, para que dejen de decir "la Casa Blanca de Washington". Por cierto, el monte "Fujiyama" se llama oficialmente "富士山".

c

#1 en mi pueblo se dice "en tiempo de guerra cualquier HUECO es trinchera donde meterla..." lol lol lol

D

#39 Yo desde luego no he visto a nadie. Los he oído. lol

D

La meneo porque la primera foto es conocídisma, pero es la primera vez que veo su segunda parte. Centelles es uno de los mejores fotoperiodistas de guerra, eclipsado por Kappa, y estoy deseando conocer el material inédito que encontraron hace poco escondido en una caja de galletas Virginia

s

Y digo yo, ¿porque no se mantiene el título original del artículo?.

D

ojú! pisha, como ce pone la gente por la coza de hablá ¿jave?. Amojavé hi voy a tené que pone las cosa con acento andalú. Y si argo no ce entiende, po a buscá en los libro de andalú

SirKeldon

#15 Quizá porque el nombre oficial es "Plaça de Catalunya" ... igual que si yo viera a la madrileña fuente como "Plaça de Neptú" en un artículo y tuviera que menearlo lo cambiaría por "Plaza de Neptuno", cuestión de respeto lingüístico

D

¿A nadie se le ha ocurrido pensar que cuando existe traducción de un topónimo en otro idioma suele ser porque se trata de un lugar especialmente conocido? ¿No debería ser motivo de orgullo que ese lugar tenga la fama suficiente para que se haya traducido el nombre? Ocurre con la Casa Blanca, ocurre con la Gran Muralla China (¿creéis que los chinos la llaman "Muralla China"?), ocurre con "La Corogne" en francés, ocurre con "Teneriffa" en alemán, ocurre con "Julio" Verne, ocurre con la mayoría de nombres de reyes, ocurre con muchas ciudades...
Pero no, aquí se tiene que imponer la visión de los gilinacionalistas de todo a cien, que tienen metido en la cabeza que es una falta de respeto, desprecio por su lengua y su cultura, y blablablá. Pos fale.

Kartoffel

#38 Sólo te indicaba contraejemplos a esto que señalabas: cuando existe traducción de un topónimo en otro idioma suele ser porque se trata de un lugar especialmente conocido.

Y no, no me he sentido aludido (si no soy nacionalista, ¿cómo me voy a ofender?), madrileño no casa muy bien con catalanista lol

Kartoffel

#47 'Discusión' en contexto de Internet, con matiz opcional de 'subida de tono'

D

#32 Yo no me he referido directamente a ti, pero si te sientes aludido y no eres nacionalista, mis sinceras disculpas. Lo que digo es que no estoy de acuerdo con la visión de "traducir un nombre es no respetar la lengua original". Porque, ¿cómo llamamos a la Muralla China? ¿Y a la Bahía de Hong Kong? ¿Y a la Torre Eiffel? ¿No es respeto lingüístico por los hispanoparlantes usar esos nombres en su idioma?

#34 Ezo mismo igo yo, illo: ¿a ve por qué no disen los catalane Cái cuando tor mundo en la tasita habe que se dise ahín de to la vía? Habría que tené ma rehpeto por la curtura, ¿tamo?

D

#19 ¡Meeec! Error. Los kanjis que he escrito se pronuncian "fujisan".

¿Y por qué se han de respetar más las lenguas del estado o la península que las de otros países? Si es por proximidad, a mí me queda mucho más cerca Portugal o Marruecos que Cataluña, por ejemplo.

DarthAcan

c&p Por cierto, no es que me impore mucho cual fuera el destino de unos caballos muertos, pero me ha llamado la atención. Sus razones tendrían.

Supongo que razones higiénicas, no debe ser muy agradable el olor que pueden desdepedir los cadáveres de esos caballos mientras se pudren...

SirKeldon

#36 ¿Y quién ha tratado de imponer nada? En ni uno solo de los comentarios he visto a nadie "imponer", solo se preguntaba por qué el título de la noticia del menéame era distinto del de la fuente, en este caso, en castellano, en ni uno de los otros comentarios previos a #15 veo a alguien que imponga algo, y en los siguientes, tampoco salvo quejas por no estar en castellano y ataques por ver que alguien defiende que "el nombre en catalán por qué iba a estar mal?" ... y además ... ¡Fue el propio autor quien decidió cambiar el título por propia decisión!

pd: Te contesté al nótame de anoche que supongo no leíste, sí, soy el mismo SirKeldon del IRC-Hispano ...

D

#50 Mientes más que hablas. Todos los estudiantes Erasmus que vienen a Barcelona son informados preivamente de que hay clases que se dan en catalán, absolutamente todos. Te hablo como licenciado en una Universidad catalana que ha convivido con muchos Erasmus y como ex-estudiante en una Universidad alemana que ha dado una charla al respecto a futuros estudiantes de intercambio en Barcelona. En esa misma Universidad se ofrecían clases de catalán por ese motivo con más de 50 alumnos asistentes. Y siguen viniendo sin cesar estudiantes de intercambio, pese al handicap que representa el uso del catalán. Por algo será.

D

#15 Por tocar los cojones un poco.

D

Se las hubiera dado en Castellano, pues ese fue el idioma que se preparó el chaval para viajar a españa y de ese idioma fue el examen que paso para que le dieran la Beca Erasmus. Intentaría tb minimizar mi acento para que me pudiera entender y se sintiera comodo...pero no es que haria yo, investiga un poco sobre la opinión de los extranjeros que han estado en Cataluña y Andalucia y ya veras que mi impresión es un hecho mas que contrastado. Espero haber respondido a tus preguntas, buenas tardes.

n

#40 Recuerdo un periodísta preguntándole a cierto campeón del mundo del tenis en catalán en una rueda de prensa sin venir a cuento.
Recuerdo ciertas reuniones del gobierno dónde algun personaje político también entonaba al idioma que mejor le parecía.

pd: No había visto lo del nótame y aunque no coincidamos con las ideas, un cordial saludo y espero que todo ande bien por ahí. (aún así no sé si me recordarás pero a mi tu nick al leerlo si me ha resultado familiar)

D

Es que si no los queman genera aquello un grave problema sanitario.

D

El otro dia vi una pelicula que me reventó. Una casa de locos. Un chico frances viaja con una beca Erasmus a Barcelona y allí le dan las clases en catalán, cosa para lo que el chico no estaba preparado...y se tuvo que aguantar. Si el tio de la peli hubiera caido en Andalucia, me alegra decir que hubiera recibido más consideración.

A estas alturas creo que la cuestión no es una lucha de derechos y reconomiento de las diferencias culturales e historicas en las comunidades españolas. Mas bien creo que se trata de respeto y consideración, eso es lo que algunos tenemos y a otros os falta. Buenas tardes.

SirKeldon

#44 Podrías pasarte por la fisgona y refrescarme la memoria si prometes (yo tb prometo) dejar el flame aquí

D

#1 A mí me han contado que en Madrid se usaron libros de ciencia y que hay algún museo con volúmenes muy antiguos y valiosos con agujeros de bala.

perico_de_los_palotes

#25 ¿Fujisan es bastante parecido a Fujiyama pero Plaça de Catalunya no es bastante parecido a Plaza de Cataluña?

n

Yo no sé lo que significa Plaça.
Yo inculto, otros maleducados. Aunque es posible que si sepa lo que significa, aunque haya otra gente que no.
Yo ahora doy paso al Ellos. ¿alguien mas?

mapanupu

La foto, impresionante,

vuestros comentarios Plaza o Plaça, cansinos..
mientras lo pongais bien..

asturdany

#13 Es que en tu calle suele utilizar caballos como trincheras para despues quemarlos en la via publica?? No?? Pues ahi esta lo curioso...

n

Yo te lo aclaro: Un comentario que encierre algo de enseñanza hacia el colectivo es plausible, y si va con ironía mejor.

És veritat #33, tot hauria de ser en català, així no hi hauria problemes entre el nostre [jo | ego] i la gent normal.

Ahí va un traductor barato. Mira que a mi me gusta que haya multilingüismo ya que eso nos enriquece, pero que haya que ser tan necio y propio de imponer lo propio por fuerza donde no hay necesidad, porque no hay necesidad.
Traducir Madison Square Garden, o Wall Street, o Yellowstone, o Neuschwanstein tiene poco sentido, pero no traducir 'Muralla China' que a saber como se dice en su país nos llevaría a un desconcierto y no por una incorrecta sapienza.

Grandes fotografías ciertamente.

pd: #34 'tieneh tol arte der mundo pa redactá a esoh coleguitah de la sona un statuh'

n

No sé lo que es 'flame' soy un inculto del tema lol (no es coña eh?)
Vale, he wikipeado. Mis disculpas Keldon
Buenas tardes a todos (me lo has pegado DNLZZ)
Cierro el grifo porque esto ha sido crear polémica por crearla, y en definitiva... las fotos eran buenas ¿no? pues lo dicho

xoxeinha

que triste que los caballos paguen con su vida una guerra de la que desde luego ellos eran los menos culpables..

julictus

Error establishing a database connection

algun mirror?

Neofito

#22 jajajajaja, que bueno! lol

D

vivo entre cadiz y jaen, paso mucho tiempo en sevilla tengo muchos amigos almerienses, granadinos y cordobeses con los que convivo...es una pequeña mezcla de todos los acentos #39

D

Los andaluces pecamos de buenos, con todo lo podríamos obstentar sobre la cultura, y sobre las diferencias lingüisticas, nunca hemos exigido nada. Escríbmos en perfecto castellano y intentamos corregir nuestro acento para hacernos entender por el resto. Luego pasa lo que pasa, das la mano y te cogen el brazo porque, al no defender ridiculamente nuestras lenguas y costumbres y preferir vivir alegremente al margen de polémicas que solo generan ulceras, se nos tacha de que hablamos mal y de que somos unos despreocupados....sin embargo vivimos sin ese tipo de problemas y nuestra cultura no se pierde

c

pues yo no le veo lo curioso..

D

Creo que no es tolerante complicarles las cosas a los que vienen de fuera. Pero tiene que salir de cada uno, ninguna ley puede obligar a que los ciudadades de ninguna comunidad autonoma sean buenas personas.

Yo entiendo que querais fomentar el Catalán, os animo. Pero deberiais de tener siempre presente que la defensa de la identidad cultural e historica no ha de estar por encima de la tolerancia con los extranjeros y con el resto de Españoles.

Y me gusta citar como ejemplo la conducta andaluza, ya que nosotros tenemos profundamente arraigada nuestra particular cultura, nuestra diferente historia y nuestras diferencias linüisticas. Y no necesitamos leyes, ni conflictos políticos, para defenderla, porque simplemente nuestra identidad cultural no necesita defensa. No te puedes imaginar lo tranquilo que se vive a expensas de polemicas nacionalistas.

Y por último, Barcelona es un punto clave en el turismo, dentro del cual incluimos el turismo academico, de España; al igual que los Sevilla o Granada. Es una pena que el nivel de afluencia de estudiantes no se corresponda con el nivel de consideración con el projimo. Buenas tardes.

hey_jou

no entiendo que haya sorpresa por quemar caballos muertos. considero más curioso que los utilizaran como trinchera.

b

Impresionante

D

Allá vosotros con vuestras reivindicaciones...que yo me quedo con el sol, la tranquilidad, las fiestas, las playas con buen clima y la buena gente abierta y hospitalaría, que nunca se ha planteado ningún clonflicto y que vive felizmente apartada de toda esa mierda de los nacionalismo...aquí se disfruta de sol a sol de la vida y se duerme bien por las noches, no se otros lugares. Lamento de verdad vuestra situación.

andrespom

Dios...Esto merece la pena verlo, un muro de cadaveres, un muro de pobres caballos muertos...
:( ¡Menéo!

D

perdoneme!!pero creo que en la imagen pone caballos en la plaza de cataluña!no plaça de catalunya, deberia copiar las noticias tal y cmo estan.

Alvarete

#34 ¿En que Andalucía has visto hablar así a alguien?

Eso es más bien, acento de madrileño-imitador-de-andaluz

(te lo dice uno que sesea más que respira)

n

¿ Los Caballos de la QUÉ de CataluÑa ?

D

Los Caballos de la Plaza de Cataluña

Aquí se habla español. Del mismo modo que si el titular pusiera The White House se debería editar y poner La Casa Blanca.