La mitad de las películas que se proyecten en los cines de Cataluña deberán estar dobladas en catalán, en caso de cine doblado, o subtituladas, en caso de versiones originales subtituladas, ha anunciado Joan Manuel Tresserras, Conseller de Cultura y Medios de Comunicación. En unas declaraciones a Catalunya Radio, Tresserras ha justificado esta medida por el gran desequilibrio. Está previsto que el Parlament apruebe esta ley antes del verano.
La mitad de películas que se proyecten en Cataluña serán en catalán por ley
¿porque?
Veamos el gobierno autonómico (catalán) decide (por sus santos huevos) que el 50% del todo el cine tiene que estar por cojones en catalán, vale ¿quien lo va pagar?
Los productores dirán que no es rentable, a si que lo pagaran
a) Los consumidores catalanes, en la entrada una cantidad de dinero ira pagar el sobrecoste , bonita forma de fomentar el cine en catalán.
b) La productora sube el coste de distribución en toda España, consecuencia lo pagamos los consumidores en las entradas, bonita forma de fomentar el cine en catalán.
c) Que el gobierno Catalán lo pague de su bolsillo, no estoy de acuerdo por que de los prepuestos se tiene que pagar por una cuestión de carácter trivial, y mas con la que esta cayendo ahora (crisis).
#4:
Debería de ser (el menos para mi): 50% VOS, 25% castellano, 25% lengua cooficial comunidad autonoma. Sin acritud
#102:
#90 falso, hoy en dia ya se dan varias peliculas en catalan, y sé de buena tinta (tengo un amigo cuya familia es dueña de un cine en Reus (Tarragona)) que la taquilla de las peliculas en catalan es muy pobre, que mientras van 100 personas a ver una peli en castellano, van 15 o 20 a verla en catalan.
Por eso me toca los huevos que haya leyes como esta. El cine es un negocio, y el que lo pone quiere ganar dinero. Es como si tu montas una tienda de caramelos y te dicen que no puedes vender caramelos X, que son los que mas le gusta a la gente, y tienes que vender caramelos Y porque estan hechos en España o porque vienen etiquetados en catalan.
Lo dicho, lamentable
#94:
#85, a ver, listillo de las pelotas, ¿te das cuenta de lo tremendamente ofensivos que son tus comentarios?
El cine en gallego no te sonará bien a ti, pero el buen cine, suena igual de bien en castellano que en gallego.
Por otro lado, eso de que el catalán solo se habla en el puesto de patatas del mercado, aparte de ser falso (se estudia en varias universidades de todo el mundo y, pese al relativamente modesto número de hablantes, tiene una producción per cápita superior a la lengua castellana en muchos ámbitos), suena bastante despectivo y, porque no decirlo, suena a tiempos muy negros de la historia de este país.
#100:
#85 Series que vi por primera vez en catalán: Black Adder, The Young Ones, Red Dwarf, Dragon Ball y para nada me suenan "raras" todo lo contrario, las he visto luego en castellano y es cuando me suenan diferente por estar acostumbrado a lo otro.
#26:
Si hay público para ellas me parece bien si no, una gilipollez de los nacionalismos como otra cualquier. Y viendo que no ha habido iniciativas privadas al respecto creo que mucho público no debe haber.
#70:
Lamentablemente uno de los logros de Franco fue hacer una imposición del castellano silenciosa de manera que es normal que algunos ahora piensen que la ley es para fastidiar, que las películas han de ser siempre en castellano porque siempre las han visto así, etc...
Por culpa del franquismo muchas generaciones de territorios bilingües han crecido pensando solamente en castellano, por lo que auguro polémica y reacciones estereotípicas (ej #72).
#35:
es que aquí el problema es que solo son leyes de cara a la poltrona.
Poneros en la piel del empresario que ha montado unos multicines.
El cine más demandado es el americano. Por ley le obligan a poner una cuota de cine español, y ahora por ley le obligaran a que la mitad sea en catalán. Cuando si me dieran a elegir, a mi como empresario, pondría solo películas buenas (de donde sean) o que prevea que van a tener una gran acogida (como toda empresa corres unos riesgos al elegir las películas que vas a proyectar y puede salirte bien o mal), y yo elegiría que idioma quiero que se proyecte y a que publico quiero atraer, que si catalán, castellano, bilingüe o esperanto, al fin y al cabo busco que me de beneficios, ya que nadie monta una empresa por altruismo si pretende vivir de eso.
Y si no puedo hacer eso solo consiguen una cosa, que cierre mi multicine y me dedique a otra cosa, con lo cual si ya venia poca gente al cine, ahora no vendrá ninguna.
y chim pom
#7:
Yo soy catalán y espero que hayan mejorado la calidad de los doblajes. Pq en las pelis que dan por la tele hablan un catalán académico que no se lo cree nadie; sobretodo a la hora de soltar tacos. Dónde en castellano dirían 'gilipollas' en catalàn dirian 'cap de suro' (cabeza de corcho) por ejemplo...
#1:
Que pena que no se haga lo mismo en Galicia con el gallego, porque aparte de la libertad de elección del espectador, es una medida que potencia el audiovisual catalán (en este caso).
#5:
#4 VOS subtitulada en castellano o en lengua cooficial comunidad autónoma?
#43:
Donde estén las versiones originales que se quiten los doblajes casposos. ¡NO al doblaje sea en la lengua que sea!
#33:
#32 Me dices primero que hubo iniciativas privadas en TV y que triunfó y luego dices que no va a haber iniciativas privadas en el cine porque no supone ningún beneficio ¿en el cine no y en la TV si? Yo creo que si que tienen beneficio si realmente hay demanda, como dices la gente no va a dejar de ir al cine por no estar en catalan pero la gente si puede cambiar de sala porque lo echen en catalan. Es lo que significa la competencia y crear un valor añadido, si el valor añadido es el catalan la gente acudirá a esa sala que tenga la iniciativa y crecerá en espectadores.
Lo que nunca esta bien es meterte en el terreno privado con algo tan flojo como obligar a doblar al catalan.
#31:
#21 Les da exactamente igual, el dinero que se pierde no es suyo, es de los dueños de las salas.
#26 Exacto, debería ser lo que el exhibidor quisiera, que es al que más le interesa proyectar lo que el público quiere ver, igual que con las cuotas de proyección de cine español en salas que luego se quedan vacías.
#50:
#49 Las Productoras NorteAmericanas lo tienen muy claro
a) Lo paga el consumidor, a lo que el consumidor dirá, ¡y una mierda!
b) Lo paga el estado, a lo que el consumidor dirá,¡ con mis impuestos, y una mierda!
c) Lo paga las productoras, en dicho caso dirá ¡y una mierda! y ademas ya no estrenaran en Cataluña, en este caso veo catalanes viajando fuera de Cataluña para ver buen cine.
La mitad de películas que se proyecten en Cataluña serán en catalán por ley
¿porque?
Veamos el gobierno autonómico (catalán) decide (por sus santos huevos) que el 50% del todo el cine tiene que estar por cojones en catalán, vale ¿quien lo va pagar?
Los productores dirán que no es rentable, a si que lo pagaran
a) Los consumidores catalanes, en la entrada una cantidad de dinero ira pagar el sobrecoste , bonita forma de fomentar el cine en catalán.
b) La productora sube el coste de distribución en toda España, consecuencia lo pagamos los consumidores en las entradas, bonita forma de fomentar el cine en catalán.
c) Que el gobierno Catalán lo pague de su bolsillo, no estoy de acuerdo por que de los prepuestos se tiene que pagar por una cuestión de carácter trivial, y mas con la que esta cayendo ahora (crisis).
Si hay público para ellas me parece bien si no, una gilipollez de los nacionalismos como otra cualquier. Y viendo que no ha habido iniciativas privadas al respecto creo que mucho público no debe haber.
Que pena que no se haga lo mismo en Galicia con el gallego, porque aparte de la libertad de elección del espectador, es una medida que potencia el audiovisual catalán (en este caso).
Yo soy catalán y espero que hayan mejorado la calidad de los doblajes. Pq en las pelis que dan por la tele hablan un catalán académico que no se lo cree nadie; sobretodo a la hora de soltar tacos. Dónde en castellano dirían 'gilipollas' en catalàn dirian 'cap de suro' (cabeza de corcho) por ejemplo...
#85, a ver, listillo de las pelotas, ¿te das cuenta de lo tremendamente ofensivos que son tus comentarios?
El cine en gallego no te sonará bien a ti, pero el buen cine, suena igual de bien en castellano que en gallego.
Por otro lado, eso de que el catalán solo se habla en el puesto de patatas del mercado, aparte de ser falso (se estudia en varias universidades de todo el mundo y, pese al relativamente modesto número de hablantes, tiene una producción per cápita superior a la lengua castellana en muchos ámbitos), suena bastante despectivo y, porque no decirlo, suena a tiempos muy negros de la historia de este país.
es que aquí el problema es que solo son leyes de cara a la poltrona.
Poneros en la piel del empresario que ha montado unos multicines.
El cine más demandado es el americano. Por ley le obligan a poner una cuota de cine español, y ahora por ley le obligaran a que la mitad sea en catalán. Cuando si me dieran a elegir, a mi como empresario, pondría solo películas buenas (de donde sean) o que prevea que van a tener una gran acogida (como toda empresa corres unos riesgos al elegir las películas que vas a proyectar y puede salirte bien o mal), y yo elegiría que idioma quiero que se proyecte y a que publico quiero atraer, que si catalán, castellano, bilingüe o esperanto, al fin y al cabo busco que me de beneficios, ya que nadie monta una empresa por altruismo si pretende vivir de eso.
Y si no puedo hacer eso solo consiguen una cosa, que cierre mi multicine y me dedique a otra cosa, con lo cual si ya venia poca gente al cine, ahora no vendrá ninguna.
#21 Les da exactamente igual, el dinero que se pierde no es suyo, es de los dueños de las salas.
#26 Exacto, debería ser lo que el exhibidor quisiera, que es al que más le interesa proyectar lo que el público quiere ver, igual que con las cuotas de proyección de cine español en salas que luego se quedan vacías.
#32 Me dices primero que hubo iniciativas privadas en TV y que triunfó y luego dices que no va a haber iniciativas privadas en el cine porque no supone ningún beneficio ¿en el cine no y en la TV si? Yo creo que si que tienen beneficio si realmente hay demanda, como dices la gente no va a dejar de ir al cine por no estar en catalan pero la gente si puede cambiar de sala porque lo echen en catalan. Es lo que significa la competencia y crear un valor añadido, si el valor añadido es el catalan la gente acudirá a esa sala que tenga la iniciativa y crecerá en espectadores.
Lo que nunca esta bien es meterte en el terreno privado con algo tan flojo como obligar a doblar al catalan.
#85 Series que vi por primera vez en catalán: Black Adder, The Young Ones, Red Dwarf, Dragon Ball y para nada me suenan "raras" todo lo contrario, las he visto luego en castellano y es cuando me suenan diferente por estar acostumbrado a lo otro.
Lamentablemente uno de los logros de Franco fue hacer una imposición del castellano silenciosa de manera que es normal que algunos ahora piensen que la ley es para fastidiar, que las películas han de ser siempre en castellano porque siempre las han visto así, etc...
Por culpa del franquismo muchas generaciones de territorios bilingües han crecido pensando solamente en castellano, por lo que auguro polémica y reacciones estereotípicas (ej #72).
#21, subtitular una película en catalán (o castellano) vale menos que la bolsa de palomitas. De retruc, se estimulará el pase de películas VOS, que ya va bien.
Tampoco hubo iniciativas privadas a la hora de hacer una televisión en catalán, ni se manifestó la gente por la calle para exigirlo, pero mira, es (creo) la televisión con mayor audiencia de catalunya (o de las primeras).
Nunca vas a ver una iniciativa privada para doblar las películas porque les supone un sobrecoste y en cambio poco/ningún beneficio económico. ( -> la gente que sabe catalán también entiende el castellano, así que no dejan de ir al cine por no tenerlo en catalán).
Hace años que se doblan algunas películas (se proyecta en dos salas, una cat. y otra cast.) y ninguna de las dos se queda vacía.
#49 Las Productoras NorteAmericanas lo tienen muy claro
a) Lo paga el consumidor, a lo que el consumidor dirá, ¡y una mierda!
b) Lo paga el estado, a lo que el consumidor dirá,¡ con mis impuestos, y una mierda!
c) Lo paga las productoras, en dicho caso dirá ¡y una mierda! y ademas ya no estrenaran en Cataluña, en este caso veo catalanes viajando fuera de Cataluña para ver buen cine.
#78 me gusta tu deducción. ¿Te tengo que recordar que la lengua propia de Cataluña es el catalán?
Esta lengua no es ningún invento de hace un par de décadas para molestar a nadie. Ha estado aquí, esta aquí y estará aquí porque una parte de la población la habla, te guste o no. Y para eso la constitución, el estatuto y otras leyes la protegen. Y que ahora salga una ley para equilibrar la proyección entre las lenguas castellana y catalana solo es un síntoma de normalidad.
#48 Ten en cuenta que el doblaje al catalán es un costo que ya se asume en Cataluña. TV3 emite, más tarde o temprano, una gran parte de las películas estrenadas en los cines. Esto quiere decir que simplemente se dobla antes garantizando el doblaje del 50% de filmes.
#7 También discuto la calidad pero la del doblaje en general, para mi significa la amputación de una parte del filme. Ahora bien y teniendo en cuenta la gran implantación del doblaje en España, un gran numero de dobladores, son catalanes y lo hacen tanto en catalán como en castellano (Ejemplos, Constantino Romero-clint eastwood, arnold schwarzenegger, Roger Pera, etc...). Por eso creo que te equivocas en tu opinión respeto que la calidad de un filme es menor si es en lengua catalana.
¿Nadie más ve un fallo de bulto en el titular? La noticia no dice que el 50% de películas serán en catalán, sino que deberán estar dobladas al catalán.
Esto no quita que, como es habitual, estén también dobladas al castellano (y disponibles en versión original, si es el caso).
Me parece un titular redactado con clara intención de confundir y crear polémica donde no la hay.
#4 Para mi, 100% tendrian que ser VOS. Si quieren que la gente mire mas peliculas en catalan, que financien este sector y punto. Pero no me gusta nada eso de tener que obligar a la gente a perderse un huevo de detalles que se pierden al doblar las peliculas.
#33 creo que no lo has entendido. No hubo iniciativa privada por una televisión en catalán. La única televisión en catalán que hay es pública y en su momento más de uno debió decir lo mismo que tú: "Si no ha habido una iniciativa privada es porque no interesa a nadie".
Esto es una tonteria, no se puede imponer nada y en el ocio de la gente menos, porque al final aunque haya un 50% espoñol y un 50% catalan la gente ira a verlo en la que prefiera. Y la gran mayoria prefiere español.
Aun recuerdo la que se lio hace unos años con el estreno de una peli de Hary Potter, la generalitat queria que se doblara al catalan, y la distribuidora decia que nones porque perdia dinero.
Al final se doblo en catalan y fueron a verla cuatro gatos.
Esta ley no debería haber existido nunca. Pero si a la iniciativa privada, sabedora de que los catalanohablantes están acostumbrados a bajar la cerviz y decir "sisenyor", no le da la gana de sensibilizarse con una parte importante del hecho cultural del país, ahí está el país para recordárselo.
#36 Pues entonces que subvencionen y a ser posible no a fondo perdido no vayan a hacer como con el cine español que hacen peliculas pensando más en la subvención que en el público pero que no obligen.
La gente no hace deporte:
Subvenciono las entradas a los polideportivos y hago una campaña para promocionarlo.
Prohibo a la gente que esté más de 8 horas en internet si no hace media hora de deporte por cada ocho horas y le desconecto la linea si no lo hace.
La generalitat apostaría por la segunda sin duda ellos siempre saben lo que es mejor para tí aunque tú no lo sepas.
#36 Cuando no hay iniciativas privadas es que no interesan al empresario porque no hay beneficio. Me hablas de una cadena pública que pagamos todos y no rinde cuentas en los beneficios, me parece que mal ejemplo has ido a poner.
Si tener doblado al catalan fuera un valor añadido las empresas privadas lo harían para ganar en espectadores y en beneficio, repito que si no lo han hecho es porque no les vale para nada y por ello ahora la obligación, la imposición tipica de los nacionalismos.
Asi que vemos que tu ejemplo no vale como digo porque es pública.
Estas imposiciones son una maldita gilipollez y es un abuso de autoridad. Que cada uno vea la pelicula en el idioma que le salga de los cojones, coño, que para eso somos libres.
Todo esto debe decidirlo el libre mercado, y por tanto debe decidirlo el dueño del cine segun vea la demanda del publico. Es como la gilipollez esa de que hay que tener la mitad de la cartelera de peliculas españolas. Otra gilipollez impositiva que suena incluso a dictatorial.
Ocho ciudades españolas, encabezadas por Gijón, Oviedo y Bilbao, figuran en la clasificación de las diez urbes europeas en las que más se va al cine, según datos de la Oficina Estadística Comunitaria (Eurostat).
Por orden, las ciudades donde se registró una asistencia más alta a las salas de cine en 2004 fueron Luxemburgo (15,6 veces al año por habitante), París (14,0), Gijón (12,8), Oviedo (12,6), Bilbao (12,6), Santander (12,5), Valladolid (12,5), Hospitalet de Llobregat (12,5), Santiago de Compostela (12,4) y Vitoria (12,4).
Yo mismamente (Asturiano), llevo llendo al cine con los amigos todas las semanas desde hace ya 16 años o mas...
Dejando de lado la concreción de la medida (por ejemplo eso de ignorar la necesidad del VOS, o que sea por ley un 50% y no otro porcentaje) la medida en sí la veo necesaria y positiva.
Sería deseable, por otro lado, que estas ansias de "igualdad" y equilibrio se viesen en nuestros políticos a la hora de legislar, por ejemplo, en cuál es la lengua vehicular de la enseñanza (¿ahí no vale el 50%?), o en la obligación de que todos los informes internos de instituciones como los Mossos sean sólo en catalán, etc.
Creo que la igualdad es buena, pero lo es siempre.
En una de éstas el gobierno catalán decidirá que el 40% del veraneo de cada ciudadano catalán lo pase en Catalunya, que para eso es una tierra hermosa y a quién no le guste que se joda.
#21 C&P "debería ser lo que demande el publico, y no lo que impongan los políticos. "
Totalmente de acuerdo contigo... aunque la idea no me parece mala del todo, hay que tener en cuenta que las cifras del cine no son muy boyantes en ningún territorio nacional, si a esto le sumamos el aumento en los costes a las productoras...no se yo como acabara el asunto
Aunque esto de doblar/subtitular este tipo de cosas, no es patrimonio exclusivo de estos lares... en el caso de Francia y Alemania , por poner un ejp, si quieres vender algo... tiene que venir localizado a la lengua en cuestión por ley. Si no es así...no lo vendes , esto se nota sobretodo en los videojuegos
Yo lo dejaría en manos del mercado. Si hay más demanda de pelis en catalán o en castellano pues los empresarios se adaptarán a esa demanda. Ya está bien de tanto obligar..
#95 pues a ver, si tanto quereis ver las peliculas en catalan, ¿por que no haceis una plataforma? ¿por que no recogeis firmas? ¿por que no le demostrais a las salas que teneis ese interes? Ah no, que es más fácil imponerlo, y si alguien palma pasta es el dueño de la sala, que se joda.
Si las salas que las pelis estén en catalan estuviesen siempre llenas, todas estarían dobladas al catalán y habría mas en Catalan. La realidad es que hay mas gente que quiere verlas con idioma en Castellano. Es la ley de oferta y demanda y los cines son empresas privadas, no me parece bien, que te obliguen a poner las películas en un idioma, el que sea, como la obligación de poner películas que sean españolas, cada uno que haga lo que quiera y luego las empresas tiraran para un lado u otro.
A mi me da igual, no paso por el cine desde que pusieron el anuncio del "ahora la ley actúa" contando mentiras. Pero bueno, hablando del tema. ¿Quién piensa que esta medida será decisiva en el uso del Catalán o Gallego en el habla cotidiana? A mi personalmente me da igual ver la película en gallego que en castellano, y me parece que se debe actuar de otra manera para incentivar a los jóvenes el utilizar el idioma de la comunidad autónoma pero sin olvidar que el idioma es para comunicarse, no para distanciarse.
que tontería de leyes, todas las del cine en general, no sólo esta. esta nos toca la venita con lo del idioma, pero ese es su objetivo, igual que el objetivo de otras es tocar la venita cultureta. estas cosas no deberían estar legisladas, que cada uno haga lo que le de la gana, es un puto entretenimiento, por favor.
Venga a gastar más y más presupuesto en cosas como estas. Si ya cuesta llenar las salas sean en castellano o catalán solo falta aún más división...
Si ya sale carísimo el doblar una película al catalán porque no va mucha gente y tiene que ser subvencionado por la Generalitat, además si "por cojones" obligan a hacerlo los cines tendrán que subir el precio de las entradas, y aquí en Barcelona ya es muy caro el cine.
#40, si los cascos son buenos, con sonido envolvente, no me parecería mala solución... aunque para mí la mejor solución sigue siendo el P2P, así lo veo en el idioma que me da la gana.
El día que en algún cine me pongan VOS y tengan sillones tan cómodos como los de mi casa, me pensaré volver a ir.
Me parece bien si atiende a las leyes del mercado;
película en catalán = más taquilla
Pero ¿por ley?, una solemne tontería.
Por otro lado, solo se proyectarán éxitos de taquilla por no agotar el cupo con películas minoritarias que no se hayan traducido al catalán.
que lo hagan, pero que lo paguen las productoras. No creo que con la que esta cayendo haya que gastar impuestos en esto. A ver cuantas peliculas son rentables doblar....
#11 no vas desencaminado. De hecho, la nueva ley exigirá que la mitad de las películas de los cines de Catalunya deberán estar dobladas o subtituladas en catalán, con lo cual a la práctica la cosa podría quedar así:
45% dobladas al castellano
45% dobladas al catalán
5% subtituladas en catalán
5% subtituladas en castellano
A ver, lo que he entendido yo es que cada película tendrá una versión en catalán y otra en castellano, de manera que cuando vayas al cine puedas decidir si quieres ver la versión en catalan o la otra en castellano.
Las películas las acaban doblando igualmente al catalan para darlas en la televisión autonomica o para los dvds. Así que que más da que se de esa opción también en el cine, mejor para todos.
Ya hay muchos cines que te dan la posibilidad de ver la misma pelicula en varias salas, unas en castellano, otra en catalan y otra en V.O.S, o depende del día.
A mi me parece que ya era hora. Es mas, espero que la ley cubra otros casos de reproduccion audiovisual, como los DVD, los BD y similares.
Yo no veo en que va afectar esto al negocio ya que los espectadores lo veran en el idioma que quieran, cosa que en la actualidad no les es posible. Si se intenta repercutir en el precio pues con la que esta cayendo eso es tirarse piedras contra el propio tejado, la verdad. El precio debe bajar y eso lo ve hasta el tato y si no pues a cerrar se ha dicho, que mas se perdio en Cuba.
A mi me gustaria que toda pelicula estrenada en España se doblara a todas las lenguas oficiales, ademas de tener la posibilidad de verla en VOS.
Entoces si un cine queire poenr todas sus peliculas en catalan no podria verda, le multarian? por que el 50% deberia estar en español? o en este caso daria igual
Muy buena noticia. Y eso que en Catalunya gobierna el psc (parte de psoe) y eso que el presidente no es originario de Catalunya. Ya nos gustaría a los gallegos tener unos políticos así, pero con este pueblo no se puede.
Pues no he leído la noticia pero he escuchado lo que decían por la radio. El problema actual es que no se puede elegir si ver una película en catalán o no, así que no se sabe si sería rentable. Se presupone que no será rentable (que seguramente sea cierto), pero es que no se sabe.
Soy catalán y me gustaría ver películas dobladas en mi idioma; aunque, como bien dicen más arriba, lo ideal sería V.O.S. De hecho, veo casi todo en V.O.S.
#66 No vulnera ese derecho porqué ahora no se puede elegir
#85 Es normal que quede raro si lo escuchas tú ' Pero queda raro sólo si has escuchado otra versión (VO, Castellano...), sino no queda tan mal. A Bola de Drac me remito
#84 ¿Crees que mucha gente se enteró que estaba doblada en catalán? Dudo que estuviera la versión en catalán en todas las salas... Por otro lado ver una película de una saga que estás siguiendo en un idioma es un cambio muy raro.
#78 Eso es prácticamente imposible dado que Cataluña es una gran receptora de inmigración y esta inmigración utiliza, básicamente, el castellano; y sino, es el primero que aprenden...
#91 Seguramente pasaría como con los carteles donde se obligaría a que hubiera un 50% de cine en catalán, no dirían % en otros idiomas... De eso se debería encargar el gobierno central, ¿No crees?
Una pregunta, leyendolo en otros sitios yo he entendido que las películas se deberán doblar y subtitular al catalán, pero el cine podra emitirlas como les de la gana (que no seria malo).
Si obligaran a emitirlas pues vamos, la mitad de las salas estarían semi.vacias, porque hoy en dia la mayoria de cines no tiene ninguna película emitiendose en catalán.
Otra cosa es que a mi me gusta más ver el cine y series en versión original que dobladas, odio ver una película y decir, mira, a este tio lo dobla el mismo que a Bruce Wilis en xxx película.
Lo siento, pero el doblaje en catalán queda extrañísimo. Y en gallego o vasco, ni te cuento. Es absurdo hacer estas cosas, porque, por ejemplo, a los gallegos no les interesa el cine en gallego, porque no suena bien.
Si ese esfuerzo por promocionar lenguas cooficiales se invirtiese en educar a la población en otros idiomas más prácticos (inglés, alemán o francés), iríamos más lejos. ¿A dónde van fomentando el catalán, si sólo se habla en el puesto de patatas del mercado?
Comentarios
debería ser lo que demande el publico, y no lo que impongan los políticos.
Que hagan la prueba, y si ven que no llenan ni el 15% que reduzcan el porcentaje porque es tirar el dinero.
Debería de ser (el menos para mi): 50% VOS, 25% castellano, 25% lengua cooficial comunidad autonoma. Sin acritud
vamos dar caña (que hoy tengo ganas)
La mitad de películas que se proyecten en Cataluña serán en catalán por ley
¿porque?
Veamos el gobierno autonómico (catalán) decide (por sus santos huevos) que el 50% del todo el cine tiene que estar por cojones en catalán, vale ¿quien lo va pagar?
Los productores dirán que no es rentable, a si que lo pagaran
a) Los consumidores catalanes, en la entrada una cantidad de dinero ira pagar el sobrecoste , bonita forma de fomentar el cine en catalán.
b) La productora sube el coste de distribución en toda España, consecuencia lo pagamos los consumidores en las entradas, bonita forma de fomentar el cine en catalán.
c) Que el gobierno Catalán lo pague de su bolsillo, no estoy de acuerdo por que de los prepuestos se tiene que pagar por una cuestión de carácter trivial, y mas con la que esta cayendo ahora (crisis).
#4 VOS subtitulada en castellano o en lengua cooficial comunidad autónoma?
Si hay público para ellas me parece bien si no, una gilipollez de los nacionalismos como otra cualquier. Y viendo que no ha habido iniciativas privadas al respecto creo que mucho público no debe haber.
Que pena que no se haga lo mismo en Galicia con el gallego, porque aparte de la libertad de elección del espectador, es una medida que potencia el audiovisual catalán (en este caso).
Yo soy catalán y espero que hayan mejorado la calidad de los doblajes. Pq en las pelis que dan por la tele hablan un catalán académico que no se lo cree nadie; sobretodo a la hora de soltar tacos. Dónde en castellano dirían 'gilipollas' en catalàn dirian 'cap de suro' (cabeza de corcho) por ejemplo...
Donde estén las versiones originales que se quiten los doblajes casposos. ¡NO al doblaje sea en la lengua que sea!
#1 Idem en Euskadi.
#85, a ver, listillo de las pelotas, ¿te das cuenta de lo tremendamente ofensivos que son tus comentarios?
El cine en gallego no te sonará bien a ti, pero el buen cine, suena igual de bien en castellano que en gallego.
Por otro lado, eso de que el catalán solo se habla en el puesto de patatas del mercado, aparte de ser falso (se estudia en varias universidades de todo el mundo y, pese al relativamente modesto número de hablantes, tiene una producción per cápita superior a la lengua castellana en muchos ámbitos), suena bastante despectivo y, porque no decirlo, suena a tiempos muy negros de la historia de este país.
es que aquí el problema es que solo son leyes de cara a la poltrona.
Poneros en la piel del empresario que ha montado unos multicines.
El cine más demandado es el americano. Por ley le obligan a poner una cuota de cine español, y ahora por ley le obligaran a que la mitad sea en catalán. Cuando si me dieran a elegir, a mi como empresario, pondría solo películas buenas (de donde sean) o que prevea que van a tener una gran acogida (como toda empresa corres unos riesgos al elegir las películas que vas a proyectar y puede salirte bien o mal), y yo elegiría que idioma quiero que se proyecte y a que publico quiero atraer, que si catalán, castellano, bilingüe o esperanto, al fin y al cabo busco que me de beneficios, ya que nadie monta una empresa por altruismo si pretende vivir de eso.
Y si no puedo hacer eso solo consiguen una cosa, que cierre mi multicine y me dedique a otra cosa, con lo cual si ya venia poca gente al cine, ahora no vendrá ninguna.
y chim pom
#21 Les da exactamente igual, el dinero que se pierde no es suyo, es de los dueños de las salas.
#26 Exacto, debería ser lo que el exhibidor quisiera, que es al que más le interesa proyectar lo que el público quiere ver, igual que con las cuotas de proyección de cine español en salas que luego se quedan vacías.
#32 Me dices primero que hubo iniciativas privadas en TV y que triunfó y luego dices que no va a haber iniciativas privadas en el cine porque no supone ningún beneficio ¿en el cine no y en la TV si? Yo creo que si que tienen beneficio si realmente hay demanda, como dices la gente no va a dejar de ir al cine por no estar en catalan pero la gente si puede cambiar de sala porque lo echen en catalan. Es lo que significa la competencia y crear un valor añadido, si el valor añadido es el catalan la gente acudirá a esa sala que tenga la iniciativa y crecerá en espectadores.
Lo que nunca esta bien es meterte en el terreno privado con algo tan flojo como obligar a doblar al catalan.
#85 Series que vi por primera vez en catalán: Black Adder, The Young Ones, Red Dwarf, Dragon Ball y para nada me suenan "raras" todo lo contrario, las he visto luego en castellano y es cuando me suenan diferente por estar acostumbrado a lo otro.
Pues a mi parecer deberían ser todas en V.O.S.
Lamentablemente uno de los logros de Franco fue hacer una imposición del castellano silenciosa de manera que es normal que algunos ahora piensen que la ley es para fastidiar, que las películas han de ser siempre en castellano porque siempre las han visto así, etc...
Por culpa del franquismo muchas generaciones de territorios bilingües han crecido pensando solamente en castellano, por lo que auguro polémica y reacciones estereotípicas (ej #72).
Luego se quejarán si se siguen vaciando las salas.
#7 esto es cierto, pero también el doblaje en castellano destella un tufo yanqui que da asco con expresiones como:
maldición!
jodida perra! (traducción directa de fucking bitch)
quién dice esto en España? no dirías "puta de mierda"?
#6 Estoy contigo. Teniendo siempre alternativa de ver en un idioma o en otro, no creo que nadie tenga problema.
yo quiero las pelis en gaditano!
Ya me veo a la Kidman con tól acento de Puerto Reá
#21, subtitular una película en catalán (o castellano) vale menos que la bolsa de palomitas. De retruc, se estimulará el pase de películas VOS, que ya va bien.
#21 #26
Tampoco hubo iniciativas privadas a la hora de hacer una televisión en catalán, ni se manifestó la gente por la calle para exigirlo, pero mira, es (creo) la televisión con mayor audiencia de catalunya (o de las primeras).
Nunca vas a ver una iniciativa privada para doblar las películas porque les supone un sobrecoste y en cambio poco/ningún beneficio económico. ( -> la gente que sabe catalán también entiende el castellano, así que no dejan de ir al cine por no tenerlo en catalán).
Hace años que se doblan algunas películas (se proyecta en dos salas, una cat. y otra cast.) y ninguna de las dos se queda vacía.
#49 Las Productoras NorteAmericanas lo tienen muy claro
a) Lo paga el consumidor, a lo que el consumidor dirá, ¡y una mierda!
b) Lo paga el estado, a lo que el consumidor dirá,¡ con mis impuestos, y una mierda!
c) Lo paga las productoras, en dicho caso dirá ¡y una mierda! y ademas ya no estrenaran en Cataluña, en este caso veo catalanes viajando fuera de Cataluña para ver buen cine.
¡¡Queremos una cuota para el aranés, lengua oficial en Cataluña!!
33.333% aranés
33.333% castellano
33.333% catalán
#78 me gusta tu deducción. ¿Te tengo que recordar que la lengua propia de Cataluña es el catalán?
Esta lengua no es ningún invento de hace un par de décadas para molestar a nadie. Ha estado aquí, esta aquí y estará aquí porque una parte de la población la habla, te guste o no. Y para eso la constitución, el estatuto y otras leyes la protegen. Y que ahora salga una ley para equilibrar la proyección entre las lenguas castellana y catalana solo es un síntoma de normalidad.
#48 Ten en cuenta que el doblaje al catalán es un costo que ya se asume en Cataluña. TV3 emite, más tarde o temprano, una gran parte de las películas estrenadas en los cines. Esto quiere decir que simplemente se dobla antes garantizando el doblaje del 50% de filmes.
#7 También discuto la calidad pero la del doblaje en general, para mi significa la amputación de una parte del filme. Ahora bien y teniendo en cuenta la gran implantación del doblaje en España, un gran numero de dobladores, son catalanes y lo hacen tanto en catalán como en castellano (Ejemplos, Constantino Romero-clint eastwood, arnold schwarzenegger, Roger Pera, etc...). Por eso creo que te equivocas en tu opinión respeto que la calidad de un filme es menor si es en lengua catalana.
¿Nadie más ve un fallo de bulto en el titular? La noticia no dice que el 50% de películas serán en catalán, sino que deberán estar dobladas al catalán.
Esto no quita que, como es habitual, estén también dobladas al castellano (y disponibles en versión original, si es el caso).
Me parece un titular redactado con clara intención de confundir y crear polémica donde no la hay.
Las ideas se proponen, no se imponen. por que el 50% por ley?? deberia ser loq ue demande el publico.
¿Y si las salas no se llenan por igual obligarán a los espectadores a ver la mitad de las peliculas en catalán por ley?
#21 me parece que lo lleno que esté no depende del idioma, si no de la calidad de las peliculas y del precio abusivo de la entrada.
#4 Para mi, 100% tendrian que ser VOS. Si quieren que la gente mire mas peliculas en catalan, que financien este sector y punto. Pero no me gusta nada eso de tener que obligar a la gente a perderse un huevo de detalles que se pierden al doblar las peliculas.
Mientras indiquen cuales van a ser en catalán y cuales castellano, la idea me parece buena
#10, #12
25% castellano
25% lengua cooficial comunidad autonoma
25% VOS castellano
25% VOs lengua cooficial comunidad autonoma
jajaj
#47 No te fíes. La próxima medida que impondrán será que la mitad de las películas que se bajen en Cataluña deben estar en catalán.
#33 creo que no lo has entendido. No hubo iniciativa privada por una televisión en catalán. La única televisión en catalán que hay es pública y en su momento más de uno debió decir lo mismo que tú: "Si no ha habido una iniciativa privada es porque no interesa a nadie".
Los que tan mal veis esta medida... Sois los mismos defensores del bilingüismo que os tirais de los pelos por el tema de la educacion no?
Ya se nota el respeto que teneis hacia el catalan, eso si, los malos somos los otros y vosotros los "discriminados y perseguidos".
Esto es una tonteria, no se puede imponer nada y en el ocio de la gente menos, porque al final aunque haya un 50% espoñol y un 50% catalan la gente ira a verlo en la que prefiera. Y la gran mayoria prefiere español.
Aun recuerdo la que se lio hace unos años con el estreno de una peli de Hary Potter, la generalitat queria que se doblara al catalan, y la distribuidora decia que nones porque perdia dinero.
Al final se doblo en catalan y fueron a verla cuatro gatos.
Eso se llama libertad (de elección)
#72 Pues eso, están tomando medidas para que a quien le salga de los cojones verla en catalán tenga esa posibilidad.
Nunca te paraste a pensar que un dictador no quiere dar derechos a quien no los tiene, sino quitárselos porque ya ve sus propios deseos cumplidos?
#15 se nota que estamos en la oficina jaja
#17 idem
Esta ley no debería haber existido nunca. Pero si a la iniciativa privada, sabedora de que los catalanohablantes están acostumbrados a bajar la cerviz y decir "sisenyor", no le da la gana de sensibilizarse con una parte importante del hecho cultural del país, ahí está el país para recordárselo.
#36 Pues entonces que subvencionen y a ser posible no a fondo perdido no vayan a hacer como con el cine español que hacen peliculas pensando más en la subvención que en el público pero que no obligen.
La gente no hace deporte:
Subvenciono las entradas a los polideportivos y hago una campaña para promocionarlo.
Prohibo a la gente que esté más de 8 horas en internet si no hace media hora de deporte por cada ocho horas y le desconecto la linea si no lo hace.
La generalitat apostaría por la segunda sin duda ellos siempre saben lo que es mejor para tí aunque tú no lo sepas.
#70 Tardaba en salir: ¿la culpa? de Franco .
Dede crearse una ley para tal suceso, como es de de Godw....XD
Al paso que vamos... volveremos al cine mudo
A todo esto... ¿se sabe que es lo que dicen las productoras americanas de todo esto?
#36 Cuando no hay iniciativas privadas es que no interesan al empresario porque no hay beneficio. Me hablas de una cadena pública que pagamos todos y no rinde cuentas en los beneficios, me parece que mal ejemplo has ido a poner.
Si tener doblado al catalan fuera un valor añadido las empresas privadas lo harían para ganar en espectadores y en beneficio, repito que si no lo han hecho es porque no les vale para nada y por ello ahora la obligación, la imposición tipica de los nacionalismos.
Asi que vemos que tu ejemplo no vale como digo porque es pública.
Estas imposiciones son una maldita gilipollez y es un abuso de autoridad. Que cada uno vea la pelicula en el idioma que le salga de los cojones, coño, que para eso somos libres.
Todo esto debe decidirlo el libre mercado, y por tanto debe decidirlo el dueño del cine segun vea la demanda del publico. Es como la gilipollez esa de que hay que tener la mitad de la cartelera de peliculas españolas. Otra gilipollez impositiva que suena incluso a dictatorial.
#5 VOS subtitulada en su lengua original como mucho, sino vaya gracia.
#25 Hombre, en la zona norte de España es donde mas se va al cine en toda Europa... y la provincia donde mas se va, es Asturias con diferencia:
http://www.lne.es/secciones/noticia.jsp?pRef=2008092300_49_678321__TV-Y-ESPECTACULOS-Oviedo-Gijon-estan-entre-diez-ciudades-europeas-donde-cine
Ocho ciudades españolas, encabezadas por Gijón, Oviedo y Bilbao, figuran en la clasificación de las diez urbes europeas en las que más se va al cine, según datos de la Oficina Estadística Comunitaria (Eurostat).
Por orden, las ciudades donde se registró una asistencia más alta a las salas de cine en 2004 fueron Luxemburgo (15,6 veces al año por habitante), París (14,0), Gijón (12,8), Oviedo (12,6), Bilbao (12,6), Santander (12,5), Valladolid (12,5), Hospitalet de Llobregat (12,5), Santiago de Compostela (12,4) y Vitoria (12,4).
Yo mismamente (Asturiano), llevo llendo al cine con los amigos todas las semanas desde hace ya 16 años o mas...
Dejando de lado la concreción de la medida (por ejemplo eso de ignorar la necesidad del VOS, o que sea por ley un 50% y no otro porcentaje) la medida en sí la veo necesaria y positiva.
Sería deseable, por otro lado, que estas ansias de "igualdad" y equilibrio se viesen en nuestros políticos a la hora de legislar, por ejemplo, en cuál es la lengua vehicular de la enseñanza (¿ahí no vale el 50%?), o en la obligación de que todos los informes internos de instituciones como los Mossos sean sólo en catalán, etc.
Creo que la igualdad es buena, pero lo es siempre.
#15, sí, sí que lo estoy
A mi me parece una idiotez intentar legalizar nada relacionado con el idioma...
Selección del idioma que prefiera cada uno y todos contentos.
#17 #18 #19 Solo se me ocurre una cosa que decir: A trabajar gandules!!
Sí señor, fomentando el turismo...
En una de éstas el gobierno catalán decidirá que el 40% del veraneo de cada ciudadano catalán lo pase en Catalunya, que para eso es una tierra hermosa y a quién no le guste que se joda.
A ver, los de Galicia Bilíngüe, qué hacen que no reivindican esto?
Ah, claro, que ya emiten el 99% en castellano, que es lo que ellos quieren!
#9 #10 #11 Mas rapidos que el rayo...se nota que no estais en la oficina, no?
#21 El doblaje al castellano es una imposición política ...#26 de los nacionalistas precisamente, españoles concretamente
soy catalán y me parece absurdo que sea por ley, no es libre mercado
#21 C&P "debería ser lo que demande el publico, y no lo que impongan los políticos. "
Totalmente de acuerdo contigo... aunque la idea no me parece mala del todo, hay que tener en cuenta que las cifras del cine no son muy boyantes en ningún territorio nacional, si a esto le sumamos el aumento en los costes a las productoras...no se yo como acabara el asunto
Aunque esto de doblar/subtitular este tipo de cosas, no es patrimonio exclusivo de estos lares... en el caso de Francia y Alemania , por poner un ejp, si quieres vender algo... tiene que venir localizado a la lengua en cuestión por ley. Si no es así...no lo vendes , esto se nota sobretodo en los videojuegos
Saludos
Yo lo dejaría en manos del mercado. Si hay más demanda de pelis en catalán o en castellano pues los empresarios se adaptarán a esa demanda. Ya está bien de tanto obligar..
#95 pues a ver, si tanto quereis ver las peliculas en catalan, ¿por que no haceis una plataforma? ¿por que no recogeis firmas? ¿por que no le demostrais a las salas que teneis ese interes? Ah no, que es más fácil imponerlo, y si alguien palma pasta es el dueño de la sala, que se joda.
#66 ¿Por qué? Si tienes un 50% de catalán y otro de castellano, ¿qué libertad se te quita? ¿Te obligan a ir a verlo en catalán acaso?
#7 Si los tacos es lo mejor de los doblajes!!!
Y las que se proyecten en Murcia serán en PANOCHO?
Si las salas que las pelis estén en catalan estuviesen siempre llenas, todas estarían dobladas al catalán y habría mas en Catalan. La realidad es que hay mas gente que quiere verlas con idioma en Castellano. Es la ley de oferta y demanda y los cines son empresas privadas, no me parece bien, que te obliguen a poner las películas en un idioma, el que sea, como la obligación de poner películas que sean españolas, cada uno que haga lo que quiera y luego las empresas tiraran para un lado u otro.
#50 Usualmente el buen cine es aquel que vas a ver subtitulado
Como mola eso de imponer. "La cultura debe ser así". Si señor. Tiene un nombre pero no me apetece tener mi momento godwin ¿o ya lo he tenido?
#76 Godwin? Ya tardabas en sacarlo. En fin, solo haces que reforzar mi comentario
A mi me da igual, no paso por el cine desde que pusieron el anuncio del "ahora la ley actúa" contando mentiras. Pero bueno, hablando del tema. ¿Quién piensa que esta medida será decisiva en el uso del Catalán o Gallego en el habla cotidiana? A mi personalmente me da igual ver la película en gallego que en castellano, y me parece que se debe actuar de otra manera para incentivar a los jóvenes el utilizar el idioma de la comunidad autónoma pero sin olvidar que el idioma es para comunicarse, no para distanciarse.
que tontería de leyes, todas las del cine en general, no sólo esta. esta nos toca la venita con lo del idioma, pero ese es su objetivo, igual que el objetivo de otras es tocar la venita cultureta. estas cosas no deberían estar legisladas, que cada uno haga lo que le de la gana, es un puto entretenimiento, por favor.
Venga a gastar más y más presupuesto en cosas como estas. Si ya cuesta llenar las salas sean en castellano o catalán solo falta aún más división...
Si ya sale carísimo el doblar una película al catalán porque no va mucha gente y tiene que ser subvencionado por la Generalitat, además si "por cojones" obligan a hacerlo los cines tendrán que subir el precio de las entradas, y aquí en Barcelona ya es muy caro el cine.
#40, si los cascos son buenos, con sonido envolvente, no me parecería mala solución... aunque para mí la mejor solución sigue siendo el P2P, así lo veo en el idioma que me da la gana.
El día que en algún cine me pongan VOS y tengan sillones tan cómodos como los de mi casa, me pensaré volver a ir.
Me parece bien si atiende a las leyes del mercado;
película en catalán = más taquilla
Pero ¿por ley?, una solemne tontería.
Por otro lado, solo se proyectarán éxitos de taquilla por no agotar el cupo con películas minoritarias que no se hayan traducido al catalán.
#5, pues 50% para una y 50% para otra
que lo hagan, pero que lo paguen las productoras. No creo que con la que esta cayendo haya que gastar impuestos en esto. A ver cuantas peliculas son rentables doblar....
#11 no vas desencaminado. De hecho, la nueva ley exigirá que la mitad de las películas de los cines de Catalunya deberán estar dobladas o subtituladas en catalán, con lo cual a la práctica la cosa podría quedar así:
45% dobladas al castellano
45% dobladas al catalán
5% subtituladas en catalán
5% subtituladas en castellano
Ahora los gafapastas que defienden a lo taliban las VO diran que esta muy bien, hipocritas...
#48
A ver, lo que he entendido yo es que cada película tendrá una versión en catalán y otra en castellano, de manera que cuando vayas al cine puedas decidir si quieres ver la versión en catalan o la otra en castellano.
#53 Por esa regla de tres, no debería ser obligario distribuirlas dobladas en castellano.
#22 de retruc diu jaja digues de paso home
Lo veo una tontería. En la mayoría de países las películas ni se doblan, y ni mucho menos a un idioma cooficial.
#5 Touché, ahí me has pillado supongo que la mitad para cada uno no?
Poco a poco van comiendo terreno. Ayer los carteles y las escuelas, hoy los cines, mañana nadie en cataluña sabe castellano...
La guerra es la paz.
La libertad es la esclavitud.
La ignorancia es la fuerza.
La fuerza es el lenguaje (catalán)
El lenguaje es la independencia.
Las películas las acaban doblando igualmente al catalan para darlas en la televisión autonomica o para los dvds. Así que que más da que se de esa opción también en el cine, mejor para todos.
Pues lo veo bien.
Cuantas más opciones haya mejor.
Ya hay muchos cines que te dan la posibilidad de ver la misma pelicula en varias salas, unas en castellano, otra en catalan y otra en V.O.S, o depende del día.
Más idiomas, más cultura.
Por mi pueden ser todas en catalán, como si se la machacan, con tal de no salpicar
Esto acabará siendo como el Imax. Te darán unos casquitos y tú eligirás el idioma
Que lo hagan por pases o pongan salas adiccionales, tampoco es mucho problema
#7 estoy de acuerdo!!! Da una pena...
Yo soy catalán a muerte! Pero prefiero 50.000 veces ver la peli en castellano, que en el catalán rancio que doblan...
#23 eso aparte, evidentemente.
#72 el mercado es una mierda y ahora con la crisis se acaba de demostrar.
#85 pero esos cuatro gatos (permiteme que dude que solo fueron 4) quedaron contentos. Y estaban en su derecho, no?
A mi me parece que ya era hora. Es mas, espero que la ley cubra otros casos de reproduccion audiovisual, como los DVD, los BD y similares.
Yo no veo en que va afectar esto al negocio ya que los espectadores lo veran en el idioma que quieran, cosa que en la actualidad no les es posible. Si se intenta repercutir en el precio pues con la que esta cayendo eso es tirarse piedras contra el propio tejado, la verdad. El precio debe bajar y eso lo ve hasta el tato y si no pues a cerrar se ha dicho, que mas se perdio en Cuba.
A mi me gustaria que toda pelicula estrenada en España se doblara a todas las lenguas oficiales, ademas de tener la posibilidad de verla en VOS.
Entoces si un cine queire poenr todas sus peliculas en catalan no podria verda, le multarian? por que el 50% deberia estar en español? o en este caso daria igual
Muy buena noticia. Y eso que en Catalunya gobierna el psc (parte de psoe) y eso que el presidente no es originario de Catalunya. Ya nos gustaría a los gallegos tener unos políticos así, pero con este pueblo no se puede.
¿Y no sería más fácil ir al cine con un colega que sepa catalán y te la cuente? vamos, digo yo....
Pues no he leído la noticia pero he escuchado lo que decían por la radio. El problema actual es que no se puede elegir si ver una película en catalán o no, así que no se sabe si sería rentable. Se presupone que no será rentable (que seguramente sea cierto), pero es que no se sabe.
Soy catalán y me gustaría ver películas dobladas en mi idioma; aunque, como bien dicen más arriba, lo ideal sería V.O.S. De hecho, veo casi todo en V.O.S.
#66 No vulnera ese derecho porqué ahora no se puede elegir
#85 Es normal que quede raro si lo escuchas tú ' Pero queda raro sólo si has escuchado otra versión (VO, Castellano...), sino no queda tan mal. A Bola de Drac me remito
#84 ¿Crees que mucha gente se enteró que estaba doblada en catalán? Dudo que estuviera la versión en catalán en todas las salas... Por otro lado ver una película de una saga que estás siguiendo en un idioma es un cambio muy raro.
#78 Eso es prácticamente imposible dado que Cataluña es una gran receptora de inmigración y esta inmigración utiliza, básicamente, el castellano; y sino, es el primero que aprenden...
#91 Seguramente pasaría como con los carteles donde se obligaría a que hubiera un 50% de cine en catalán, no dirían % en otros idiomas... De eso se debería encargar el gobierno central, ¿No crees?
Una pregunta, leyendolo en otros sitios yo he entendido que las películas se deberán doblar y subtitular al catalán, pero el cine podra emitirlas como les de la gana (que no seria malo).
Si obligaran a emitirlas pues vamos, la mitad de las salas estarían semi.vacias, porque hoy en dia la mayoria de cines no tiene ninguna película emitiendose en catalán.
Otra cosa es que a mi me gusta más ver el cine y series en versión original que dobladas, odio ver una película y decir, mira, a este tio lo dobla el mismo que a Bruce Wilis en xxx película.
esto vulnera el derecho a elejir libremente , atenta contra el derecho de libre pensamiento
Lo siento, pero el doblaje en catalán queda extrañísimo. Y en gallego o vasco, ni te cuento. Es absurdo hacer estas cosas, porque, por ejemplo, a los gallegos no les interesa el cine en gallego, porque no suena bien.
Si ese esfuerzo por promocionar lenguas cooficiales se invirtiese en educar a la población en otros idiomas más prácticos (inglés, alemán o francés), iríamos más lejos. ¿A dónde van fomentando el catalán, si sólo se habla en el puesto de patatas del mercado?