Camisas Pardas, ICE, etc
23 meneos
128 clics
Aficionada de Cerveceros amenaza a seguidor latino de Dodgers con llamar al ICE: la despiden de su trabajo por ‘racista’

Aficionada de Cerveceros amenaza a seguidor latino de Dodgers con llamar al ICE: la despiden de su trabajo por ‘racista’

Ricardo Fosado, veterano estadounidense de ascendencia mexicana enfrentó comentarios xenófobos de una aficionada durante el juego entre Dodgers y Cerveceros. El incidente escaló cuando Kobylarczyk intentó agredir físicamente a Fosado y luego lanzó una amenaza: “Sabes qué, llamemos a ICE”, en alusión al Servicio de Control de Inmigración y Aduanas de Estados Unidos. Fosado respondió con sarcasmo: “ICE no me va a hacer nada. ¡Mucha suerte!”, además de aclarar que es estadounidense, veterano militar y que ha servido en dos guerras.

| etiquetas: ice , cerveceros , eeuu , despido , racista , xenofobia , inmigrante
18 5 1 K 161
18 5 1 K 161
Fosado respondió con mucha confianza pero no debería confiarse tanto. Tal como está el país, por muy veterano que sea no es imposible que le "den la patada".
#4 la "Karen" tiene apellido polaco de verdad
#4 Shannon Kobylarczyk, exempleada de Manpower Group y miembro de la junta directiva de Make-A-Wish Wisconsin, perdió su puesto tras un video viral que la mostraba confrontando a un aficionado latino de los Dodgers y amenazando con llamar a ICE. El incidente, ocurrido en un partido entre los Brewers y los Dodgers, la despidió de ambos cargos y le prohibió la entrada al estadio, mientras que el aficionado expresó su solidaridad con su situación.
Una pregunta que se hacen todos los historiadores es cómo es posible que una sociedad avanzada y culta como la alemana pudiera caer en el nazismo.

La sociedad norteamericana no es, en muchos aspectos, avanzada, y desde luego, en promedio, no es culta.
Ricardo Fosado de ascendencia mexicana y ¿Shannon Kobylarczyk?, ¿cuál es su ascendencia?
Tiene hasta el peinado oficial de las Karens :roll:
si los brewers son cerveceros, los dodgers son gandules o evasores, y los mariners serían marineros navegando en aguas inciertas. ¿Y los Giants? Tal vez gigantes que vigilan desde las montañas.

Dodger
gandul
/ ˈdɒdʒə /
sustantivo
sustantivo plural : dodgers
1 .
informal
una persona que recurre a trucos astutos o prácticas deshonestas para evadir una deuda u obligación.
"evasores de impuestos"
2 .
Náutico
una pantalla de lona en un barco que ofrece protección contra las salpicaduras
#1 Me pregunto si eso de "Cerveceros" se usa en algún lado porque yo jamás he visto que se tradujesen los nombres de los equipos de USA nunca he oido algo como "Los toros de Chicago" y desde luego no tiene sentido que traduzcas un nombre pero el otro no.
#3 En México se hacía/hace. Pasa que las gringadas han llegado aquí cuando se han decidido (sabiamente) a no traducir según que cosas. No hay que olvidar la infame época de las traducciones de los nombres de películas y series ("Cosas de marcianos", "Cosas de casa", "Cosas de brujas", " Cosas de...").
#1 Con los Padres no hay problema de traducciones.

es.wikipedia.org/wiki/San_Diego_Padres
Otra Karen haciendo de las suyas
#2 lo que pasa es que los politicos da alas a esta gente que empieza a salir de debajo de las piedras si se dan las condiciones adecuadas. Una sociedad muy bonita les va a quedar.

menéame