Atención, en buena tradición de Decreto de Nueva Planta agora, gracias al 155, cambios de nombres de comarcas...: Maresme se dice Marisma; la Garrotxa, Breña; y la Noguera, Nogal. Y no es coña.
#11:
Es claramente una errata. Si fuera un cambio oficial se publicaría de forma expresa en el BOE que "a partir de ahora las comarcas catalanas se nombraran de forma oficial de esta forma ...". Y se habría cambiado el nombre a todas, no solo a esas tres.
#4 La cultura es irrelevante y la toponimia irrelevantérrima. Pa' qué decir Sobrado dos monxes o Garrotxa pudiendo decir Desván de los monjes y Breña. #5 Se empieza por criticar que cambien La Garrotxa por Breña y se acaba erradicando el castellano Español en Galicia.
Es claramente una errata. Si fuera un cambio oficial se publicaría de forma expresa en el BOE que "a partir de ahora las comarcas catalanas se nombraran de forma oficial de esta forma ...". Y se habría cambiado el nombre a todas, no solo a esas tres.
1. En Castellano se usan los topónimos tradicionales del castellano.
2. En esta no-noticia el punto 1 no aplica y la intención era, sin embargo, usar los topónimos catalanes. Fue un error técnico.
En serio este es el nivel de ciertos políticos y medios independentistas? Wow.
#7 ¿Nivel? La traducción sistemática de topónimos al castellano no fueron errores técnicos. Esto sigue la senda, como en Galicia desde cambiar Nido del Águila (Niño-de-Aguia) por Niño de la Guía oficialmente a que un Conselleiro llame Desván de los Monjes a Sobrado dos Monxes. Eso también es "el nivel". Wow.
Comentarios
Irrelevant se dice irrelevante.
#4 La cultura es irrelevante y la toponimia irrelevantérrima. Pa' qué decir Sobrado dos monxes o Garrotxa pudiendo decir Desván de los monjes y Breña.
#5 Se empieza por criticar que cambien La Garrotxa por Breña y se acaba erradicando el
castellanoEspañol en Galicia.Es claramente una errata. Si fuera un cambio oficial se publicaría de forma expresa en el BOE que "a partir de ahora las comarcas catalanas se nombraran de forma oficial de esta forma ...". Y se habría cambiado el nombre a todas, no solo a esas tres.
http://www.elperiodico.com/es/politica/20171123/boe-renombra-tres-comarcas-catalanas-brena-marisma-nogal-6444259
#9 Hala, vete dando,
¿En serio? ¿a tamañas imbecilidades se llega?
1. En Castellano se usan los topónimos tradicionales del castellano.
2. En esta no-noticia el punto 1 no aplica y la intención era, sin embargo, usar los topónimos catalanes. Fue un error técnico.
En serio este es el nivel de ciertos políticos y medios independentistas? Wow.
#7 ¿Nivel? La traducción sistemática de topónimos al castellano no fueron errores técnicos. Esto sigue la senda, como en Galicia desde cambiar Nido del Águila (Niño-de-Aguia) por Niño de la Guía oficialmente a que un Conselleiro llame Desván de los Monjes a Sobrado dos Monxes. Eso también es "el nivel". Wow.
#8 Añado a mi wow tu usuario. Y un facepalm de vergüencita ajena.
En serio, hacéis más mal a vuestra causa que bien. Haced un poco de introspección y autocrítica, leñes.
En la buena dirección
categoria "victimismo indepe" ya!!