14 meneos
219 clics
Soy profesor de Español e intérprete en EEUU, pregunta
Soy profesor de Español en un instituto de secundaria, en una universidad, doy clases online, y también hago de intérprete. Vivo en Carolina del Norte y respondo a tus preguntas.
|
comentarios cerrados
1) ¿eres digamos "brusco" con tus alumnos, y haces más bien pocos ejercicios de audición de español o habla activa con ellos, a la manera en que la gran mayoría de profesores de inglés lo hacen con los alumnos aquí en España? La pregunta de verdad: ¿por qué crees que esto sucede entre el profesorado?
2) ¿Qué opinas de que no se hagan ciertas… » ver todo el comentario
1) Yo empecé dando mucha gramática porque básicamente así es como aprendí yo Inglés y es inercia. También los libros dan mucha importancia a las partes gramáticas y "charts" con todas las formas verbales de sopetón (yo, tú, él-ella, usted, etc). Con los años, especialmente a partir del tercer año, empecé a cambiar hacia un método mucho más comunicativo donde hago tests hablados. Últimamente pido a mis estudiantes que no me hablen Inglés en clase e intento hablar prácticamente todo en Español a medida que vamos avanzando. Creo que la razón de que no se hable tanto Inglés en las clases en España es culpa del ambiente que se genera en la clase, yo recuerdo que al intentar pronunciar cosas bien en Inglés, muchos se reían y eso era cosa "de pringaos". Pero en fin, yo intento no desmoralizarme cuando tengo "rednecks" que ni quieren ni tienen motivación de hablar Español. Hablo con ellos para que se cambien de clases, o vengan motivados, pero que no jodan el ambiente de inmersión que intento crear.
2) ¿Te refieres a los profesores? Creo que si uno demuestra tener una licenciatura y/o master relacionado con la lingüística, está más que demostrado que uno tiene un nivel mínimo para dar clases a extranjeros.
3) Yo uso Realidades I de Pearson, también tengo las copias de Realidades II, pero apenas lo uso, expecto algunas lecturas y dibujos con vocabulario y tal.
4) Pues yo les dejo a ellos que hagan una presentación cultural y que sean ellos los que compartan la información con los compañeros (también con latinoamérica). Les pido que incluyan expresiones, celebraciones, tradiciones, etc. y así hacen un "webquest" medianamente guiado. No me gusta vender tópicos. Yo siempre les hablo de mis experiencias, y les digo que éstas varían mucho de un lugar a otro. Yo por ejemplo en España siempre trabajé en empresa privada, nunca dando clase, y nunca tuve horario partido, es más trabajaba jornada continua con horario flexible de entrada y salida. A veces si alguien comenta algo que es erróneo o una generalización, pues puntualizo y ya.
A mí de España me gusta hablar de salir a pasear, de salir de noche a cenar y caminar por los lugares. Vivo en el sur de EEUU, en un área rural y esto no lo comprenden.
<<Creo que la razón de que no se hable tanto Inglés en las clases en España es culpa del ambiente que se genera en la clase, yo recuerdo que al intentar pronunciar cosas bien en Inglés, muchos se reían y eso era cosa "de pringaos".>>
Entiendo. Lo que viene a ser la humillación (una forma de violencia, de terrorismo podríamos decir) para cambiar la manera de pensar de alguien. En inglés, "peer pressure".
www.ncpublicschools.org/docs/fbs/finance/salary/schedules/2014-15sched
Dependiendo de tu nivel de estudios te pagan más o menos: título de grado = bachelor's, maestría o máster es master's, etc. Los que tenemos licenciatura con antiguo CAP nos han convalidado como master's. También aquí se paga extra por ser National Boards Certified, que es una acreditación que uno puede sacarse trabajando un año completo y recogiendo una serie de materiales que entregas sobre tu práctica docente (vídeos, grabaciones, actividades, diario de clase, etc), además de un examen, no es nada fácil.
Además también se te paga extra si haces una clase extra en tu planning period, no sé cómo se llama en España, supongo que "hora de descanso" o "hora para corregir"... o si eres entrenador de algún deporte. MI salario base ahora es $40.000 + alrededor de $6.000 extra (clase extra, entrenador, complemento) al año en High School o instituto. En la universidad el salario varía mucho depende de qué contrato tengas y en qué universidad des clase, pero no necesariamente es mayor. A mí en la uni me sale como a $100 / hora (bruto), que se queda como en $75 / hora neto.
Depende del estado también se pagan más o menos impuestos por tu trabajo. Por ejemplo Florida, Texas y creo que Nevada no cobran impuestos de las nóminas, sino que cobran más impuestos por la propiedad (IBI). Esto es lo que debería hacer España, a estos estados les viene mejor porque son estados con muchas casas vacaciones y con gente que se jubila aquí.
No me ha quedado muy claro, ¿eres español, emigraste y ahora trabajas en EEUU? o ¿eres americano, estudiaste español y ahora lo enseñas?
En cualquier caso. ¿Qué nivel consideras que tienen los alumnos al terminar la enseñanza obligatoria? ¿Serían capaces de leer algún libro y entender una conversación?
¿Qué aspectos del español son los que les cuesta más comprender a tus alumnos?
¿Explicas con algún acento? Supongo que en EEUU están más acostumbrados al "mexicano"...
Gracias por contestar.
Mis alumnos de Español 2 entrevistaron el año pasado a varias personas nativas en Español y lo hicieron muy bien (entre todos). Esto depende del profesor también. Cuando yo empecé la verdad es que salían muy verdes.
Últimamente tengo alumnos (sobre todo alumnas) que salen hablando por los codos con Español I y II, pero porque hago un enfoque muy comunicativo. Son excepciones en realidad, estos alumnos que continúan hablando y que sé que a día de hoy hablan Español muy bien, principalmente porque salieron de mi clase motivados para seguir aprendiendo por su propia cuenta. Lo más importante de hablar idiomas está claro que es la motivación. Sin motivación no hay manera. Yo en Español I pronuncio con seseo para que no se me vuelvan muy locos: "Hola k ases". En Español 2 pues ya normal, donde les explicas algunos otros acentos y variedades (vosotros y ustedes), pero en Español I ni "vosotros", ni "vos" o variedades muy locales.
En EEUU pues depende de la zona están acostumbrados a escuchar el acento mexicano, o boricua, o cubano también, depende donde vivas.