#16:
#11 Lao Gong 老公 significa marido en chino, es la forma cariñosa cuando se hablan entre ellos. El equivalente de él hacia ella seria Lao Po 老婆 - mujer
#24 Es lo que tienen las opiniones, que no van en la descripcion del contenido si no en comentarios...
1. El título, entradilla, geolocalización y etiquetas de los envíos, como así también la categoría en el que se inserta, debe reflejar y no distorsionar el contenido del enlace. Menéame no es un sitio de microblogging, o para generar noticias u opinión en el espacio reservado para la descripción del envío.
¿Habéis oído hablar de los móviles Caterpillar? Sí, la marca de maquinaria industrial. También son tochos, pero tienen unas prestaciones buenísimas para entornos de trabajo duros. Hasta cámara térmica llevan.
Joer... el Lao Gong este debe ser el equivalente chino de Jordi Hurtado: no la palma ni con una bomba atómica...
No sé si algún día tendré un teléfono de estos, parece majo, pero me he reído con el anuncio.
#29 Pues segun tengo yo entendido, aunque este descartada se considera dupe, pero bueno... aqui cada uno interpreta las normas como quiere, solo hay que ver algunos votos, son de analisis psicopatologicos jjejejeje
Comentarios
Sublime
Mejor trama que 50 Sombras de Grey.
#9 anda que se lo has puesto difícil... 😂
Eso es un capítulo de Black Mirror.
¡Para mi hija!
Pongo el titular y entradilla original, sin añadir nada, para que no me voten microblogging como el anterior que lo envió.
#1 Ese soy yo. Manda huevos. Te has librado deWaZ dando la brasa.
pd: Es hilarante.
#24 Es lo que tienen las opiniones, que no van en la descripcion del contenido si no en comentarios...
1. El título, entradilla, geolocalización y etiquetas de los envíos, como así también la categoría en el que se inserta, debe reflejar y no distorsionar el contenido del enlace. Menéame no es un sitio de microblogging, o para generar noticias u opinión en el espacio reservado para la descripción del envío.
#25 El anuncio es hilarante, por lo tanto no es una opinión sino una descripción
Me espero a que algún chino saque su versión...oh wait
Vaya fake, en el 1:14 varios compatriotas se paran a ayudarla.
Lo malo que el anuncio... ¡y lo que me habré reído!
Yo quiero uno !
Pero sin el Lao Gong ...
yo tengo uno de esos ... es la version ruda de los smartphones
#2 Himitsu! #4 Sangetsu! Móviles chinos? Sois la vergüenza de vuestro emperador!
#5 Mis dieses
#5 que movil deberiamos tener?
¿Habéis oído hablar de los móviles Caterpillar? Sí, la marca de maquinaria industrial. También son tochos, pero tienen unas prestaciones buenísimas para entornos de trabajo duros. Hasta cámara térmica llevan.
Pues el móvil es la puta caña y con buenas especificaciones, pongame 2
Fan total del anuncio. La madre que los parió con banda chunga-china incluida
Joer... el Lao Gong este debe ser el equivalente chino de Jordi Hurtado: no la palma ni con una bomba atómica...
No sé si algún día tendré un teléfono de estos, parece majo, pero me he reído con el anuncio.
#11 Lao Gong 老公 significa marido en chino, es la forma cariñosa cuando se hablan entre ellos. El equivalente de él hacia ella seria Lao Po 老婆 - mujer
Qué bueno.
Le ha faltado dar descargas electricas
#0 Dupe:
Hilarante anuncio chino de un teléfono móvil
Hilarante anuncio chino de un teléfono móvil
youtube.com#28 Descartada por microblogging como comento en 1
#29 Pues segun tengo yo entendido, aunque este descartada se considera dupe, pero bueno... aqui cada uno interpreta las normas como quiere, solo hay que ver algunos votos, son de analisis psicopatologicos jjejejeje
Yo tengo uno de esos y... es un Zapatòfono.!
es más tocho que un ladrillo,
#17 Ahi esta la gracia, un movil como las oreo finas te va a durar lo que tardes en sentarte encima de el.
Yo tengo un rugerizado y anda que no ha comido culo..
#19 Por favor no nos digas las guarradas que haces con tu móvil, pervertido!
#22 Duele, por eso te obliga a quitartelo, en el otro caso pareciera que no quisieran ni notarlo..
Culos finos