En televisión las cosas no siempre salen como deberían, y el directo puede traicionar much a los hombres y mujeres del tiempo. Eso es lo que les ha pasado a todos nuestros protagonistas, profesionales que se han visto sometidos a situaciones inverosímiles mientras trataban de hacer un trabajo que es menos aburrido de lo que podría parecer.
Teniendo en cuenta que "llover a mares" en inglés es "raining cats and dogs [Lloviendo perros y gatos]" lo de los animales no lo veo tan fuera de lugar.
Perdona, es que no entiendo muy bien el slang (localismo) y aunque me quejo sobre bizarros, desempeños y controversiales el " bestia parda" y "liar parda" se me resiste.
Comentarios
Y ya cuando eres el meteorólogo, ni te cuento.
Teniendo en cuenta que "llover a mares" en inglés es "raining cats and dogs [Lloviendo perros y gatos]" lo de los animales no lo veo tan fuera de lugar.
Javier Gómez FTW!
"Se lía parda, pardisima".
Perdona, es que no entiendo muy bien el slang (localismo) y aunque me quejo sobre bizarros, desempeños y controversiales el " bestia parda" y "liar parda" se me resiste.
?Es Madriz la referencia?
Por crear polémica
#2 Mi referencia es esta: