Publicado hace 8 años por doctoragridulce a somoscontingentes.com

Todos conocemos al típico rarito, que anda solo y viste con unas pintas que espantan a todo ser humano que se le acerque; pero que no sabemos bien por qué, resulta entrañable y le tenemos cariño. Ese hombre tan xelebre siempre ha vivido en el pueblo y se hace notar cuando entra a un bar, bien sea porque siempre está cantando o silbando o porque se te para a hablar aunque no te conozca de nada. Xelebre, ¡qué palabra más bonita!

Comentarios

ikipol

#listachorra hostias

tiopio

Gaupasa. Lo buscáis.

D

#3 Empalmar o ir de empalmada.

ElPerroDeLosCinco

#18 La diferencia de lo que hablas con tus amigos pero no con tu madre dependerá del tema, pero no del vocabulario. Un insulto ofende al que lo recibe por su contenido, pero nadie se escandaliza por usar una palabra en lugar de otra, como ocurriría como en español si dices en público "gilipollas" en lugar de "idiota". En euskera no hay términos "groseros" y "aceptables" para referirse a una misma cosa. Mi abuelita y el más macarra de mis amigos usan el mismo vocabulario.

D

Copiaré lo que comenté ayer: "Antes unas 40.000 del castellano jejejje. De motoneta a sociolecto y de alerce (el chileno) a tecladista. Casi todas las de la lista tienen traducción. Zera es coso/cuestión/huevada en Chile. Xelebre es especial. Etzidamu es tras pasado mañana (tras pasado en corto). Iluntze es crepúsculo. Para goxo puede funcionar rico, nanay o amoroso. Las de los parentescos no tienen remedio, nuestro sistema esquimal es reacio a esas distinciones."

fofito

Erdera.

Cualquier otro idioma.

crysys

#2 De eso nada: es el "central" de donde estés. En Donosti castellano, por ejemplo, en Iparralde gabacho.

ElPerroDeLosCinco

¿Pero decimos tantas palabrotas los vascos?

Ilunabarra

#10 pues el euskera es el único idioma del mundo sin tacos.

ElPerroDeLosCinco

#13 Eso es curioso, porque el euskera sí tiene palabras para referirse a las cosas que en otros idiomas se consideran tacos (genitales, insultos y demás), pero no se consideran palabras malsonantes. Uno diría que lo que falta no es vocabulario, sino la voluntad de transgredir mediante el vocabulario. En cambio, esos mismo vascoparlantes sí que usan palabrotas cuando hablan en español, y muchas al parecer. No se, le tengo que dar una pensada a este tema.

D

#17 Pero con algo que les digas se ofenderán o habrá cosas que puedes decirle a tus amigos pero no a tu mamá ¿o no?. No tiene por qué ser algo genital o relativo a la excreción o la actividad sexual de las madres, en japonés usan "baka" (necio) o "kisama" (tú, como en muchos países hispanohablantes se usa vos para insultar).

crysys

#13 Zoaz pikutara. roll

a

Erronea.

Ilunabarra

Falta una palabra: Eguerdi on.
La traducción sería algo así como "buenos mediodías". Porque, ¿qué dices en castellano entre las 12:00 y las 14:00? Buenos días igual ya es tarde, y buenas tardes demasiado pronto. Pues...eguerdion!

Ilunabarra

Y también falta una palabra maravillosa: gurasoak
En euskera, madre es ama, padre aita, pero cuando te refieres a ambos, son nire gurasoak, "mis padres". Sería una buena forma de evitar la palabra masculina padres para referirse a tus padre-madre, padre-padre, madre-madre o lo que sea.

D

#12 Mayores en mi dialecto, aunque ya es algo anticuada. "Lo que nos enseñaron nuestros mayores".

D

Nadie habla euskera y esta es la única manera que tienen de intentar que su idioma sobreviva, incorporándolo al todopoderoso castellano

D

#5 Hitz adina gezur...

Veelicus

#7 Ni lo intentes... Bai xelebre Blanqui hau...

Ilunabarra

#5 ¿Nadie habla euskera? Vaya afirmación más atrevida. Atrevida como la ignorancia. Se habla cientos de años antes que el castellano y hoy en día hay unos 2 millones de hablantes. Nada que ver con el inglés, pero nada despreciable. Pero qué te voy a decir a ti si lo único que pretendes es joder con ese comentario...

D

#14 Eso de los cientos de años no es tan cierto. Los nombres de los idiomas son etiquetas para ciertas etapas y lugares. Llamamos "castellano antiguo" a la forma de hablar el castellano de hace 1000 años y "latín" al estado que tenía la lengua hace 2000, antes de su fragmentación, pero igual podríamos decir que hoy hablamos latín del tipo ibérico central. El euskera de hace 2000 años es el antecesor directo del actual, pero no es la misma lengua (no sé si se entiende :S)