11/12 sin saber euskera ni haberme leído los libros del señor de los anillos. Y la que he fallado significa "agua".
#2:
Me ha sorprendido que ganibet es "cuchillo", como en catalán. No tengo ni idea de euskera, pero lo puedes hacer decentemente si eres muy friki del Señor de los Anillos.
#33 soy aragones (por lo que euskera no es mi lengua) pero me gusta al menos integrarme un poco en la cultura de los lugares que visito y aprender aunque sea un poco de ella, se viaja de forma distinta, la verdad es que te lo agradecen si lo haces con buenas intenciones
Me ha sorprendido que ganibet es "cuchillo", como en catalán. No tengo ni idea de euskera, pero lo puedes hacer decentemente si eres muy friki del Señor de los Anillos.
#19 Labana y aiztoa no son lo mismo. Labana es navaja; aiztoa un cuchillo propiamente. Yo tambien creo que es algo de iparralde. Algún labortano que nos aclare
#42 Labana en mi casa lo que se llevaba al monte para las setas y aiztoa lo que usabas para cortar el filete en la mesa. Si las usabas las palabras al revés todo el mundo te corregía pero no me sorprenderìa que nos lo enseñasen mal.
"Tr. Difundido a partir del dicc. de Azkue, alcanza un notable éxito entre los escritores peninsulares del s. XX y desplaza al tradicional ganibet (q.v.)."
#32 Sí... pero no deja de ser curioso... máxime teniendo en cuenta que no se parece en nada con "cuchillo" o "couteau", idiomas de los que tanto el catalán como el euskera se hubiesen podido copiar... ni tampoco se parece al "faca" portugués ni al "coltello" italiano...
Me encantaría saber de donde sale esa palabra... (Catalán tomado del Euskera, Euskera tomado del Catalán, una misma fuente original del que los dos lo han tomado).
Apa! Lo he mirado en un diccionario etimológico y parece que viene de la lengua de los francos: knif (del que supongo derivó el "knife" inglés) pasando a ganif i de aquí a ganivet.
Comentarios
Yo haría una versión hardcore añadiendo como posibilidades "muebles de Ikea" y "álbumes de Sigur Ros"
#6 Garagardoa.
#7 La virgen!! jajaja qué sed iba a pasar!
#9 utiliza: pintxo bat eta zurito bat! con esta no pasas ni sed ni hambre y es mas facil de pronunciar y recordar
#21 Tomo nota
#21 #26 O lo pides en castellano, que te entienden todos y no te van a mirar mal
#33 Ya lo sé hombre, era comedia.
#33 soy aragones (por lo que euskera no es mi lengua) pero me gusta al menos integrarme un poco en la cultura de los lugares que visito y aprender aunque sea un poco de ella, se viaja de forma distinta, la verdad es que te lo agradecen si lo haces con buenas intenciones
No es tan difícil.
11/12 sin saber euskera ni haberme leído los libros del señor de los anillos. Y la que he fallado significa "agua".
#4 Siempre abusando... ¿por que no te metes con una prueba en klingon eh? ¿EH?
#8 o en woki
#4 La misma que yo.
Nos debe haber traicionado ser fans de Conan el Cinmerio o algo así.
Me ha sorprendido que ganibet es "cuchillo", como en catalán. No tengo ni idea de euskera, pero lo puedes hacer decentemente si eres muy friki del Señor de los Anillos.
#2 Llevo hablando en euskera desde bien pequeño y en la vida había oido "ganibet". Normalmente se dice "aiztoa" o "labana".
#12 Tampoco yo. En el "5000 hiztegia" si aparece. Igual es de algun euskalki de iparralde. O eso o es una palabra en desuso.
#19 Labana y aiztoa no son lo mismo. Labana es navaja; aiztoa un cuchillo propiamente. Yo tambien creo que es algo de iparralde. Algún labortano que nos aclare
#28 Antiguamente en todas las lenguas la distinción entre "navaja" y "cuchillo" no existía.
Solo tienes que ver el inglés, donde "knife" es el utensilio de cocina como el arma.
#42 Labana en mi casa lo que se llevaba al monte para las setas y aiztoa lo que usabas para cortar el filete en la mesa. Si las usabas las palabras al revés todo el mundo te corregía pero no me sorprenderìa que nos lo enseñasen mal.
#19 En euskaltzaindia para "aizto" dicen:
"Tr. Difundido a partir del dicc. de Azkue, alcanza un notable éxito entre los escritores peninsulares del s. XX y desplaza al tradicional ganibet (q.v.)."
#2 A mi también y hablo euskera perfectamente. Ese palabro no lo usa mucha gente. Cuchillo es Labana Hijo de Sardeska y heredero de Platera.
#2 oh! Nunca lo habia oido. "Labana" es más común.
#2 Pa mi que se han liado con el euskera y el catalán... (aunque en este es con "v")
#31 He encontrado la palabra en varias páginas como euskera. Otra cosa es que no se use.
#32 Sí... pero no deja de ser curioso... máxime teniendo en cuenta que no se parece en nada con "cuchillo" o "couteau", idiomas de los que tanto el catalán como el euskera se hubiesen podido copiar... ni tampoco se parece al "faca" portugués ni al "coltello" italiano...
Me encantaría saber de donde sale esa palabra... (Catalán tomado del Euskera, Euskera tomado del Catalán, una misma fuente original del que los dos lo han tomado).
Apa! Lo he mirado en un diccionario etimológico y parece que viene de la lengua de los francos: knif (del que supongo derivó el "knife" inglés) pasando a ganif i de aquí a ganivet.
#31 Yo si lo he oído, junto con labana y aiztoa.
#39 Curioso... pero si viene de los francos tiene sentido.
Parece fácil, pero no
#1 Bueno... 10 de 12, y no soy euskaldun. Aunque soy capaz de pedir un zurito de cerveza en perfecto euskera.
Con lo que me costó aprender a decir cerveza, ya pordrían haberlo puesto en el test, que seguro que colaba como nombre de algún bicho malo.
#5 Cómo se dice?
#6 Cervezak
Otro 11/12, ni papa de euskera ni frikazo. He fallado "Hama", me he acordado de que hay una marca así y he dicho, va a ser euskera
Armiarma es palabra sevillana.
No sabia que Ur es agua, tendrá que ver con la ciudad de Ur de la antiguedad, entre los rios Tigris y Eufrates?
#17 Urales ...
#40 disculpa, no entiendo a que te refieres.
No se por que tantas personas dicen que no han oido nunca ganibet, cuando es bastante comun.
Hay muchas palabras occitanas en el euskera que se dan tambien en catalan, por extension. Por ejemplo: kadira, ganibet, krispeta...
Esto demuestra que en realidad el euskera es la lengua negra de Mordor
Solo un error. Diferenciar entre ambos es tremendamente sencillo. Irrelevante.
Ganibet jamás lo he oido usar ¿?
#12 en catalán se usa mucho, por aquí es la palabra por defecto para decir cuchillo, ni idea que fuera euskera.
#18 En casa siempre hemos usado aiztoa.
Tengo muy olvidados mis conocimientos tolkiendilis. Solo he hecho un 10/12 (De euskera se 0)
-- edit, va venga --
No me puedo creer que la peña sea tan friki como para que esto haya llegado a portada, si está chupao y no conocía ni una palabra
Mamones, he fallado Magor porque el artículo decía claramente "El Señor de los Anillos". Me he dicho: "pues será también algo en euskera".