Pop eye? ojo saltón?
Tal cual #1
#1 No confundir con Poo eye 👀 💩
#1 Exacto, es la traduccion 'literal'. Despues en el articulo comenta que los marineros lo usaban para los tuertos o con el ojo dañado. salud
Me parece algo irrelevante, me parece más interesante saber si Popeye usaba Popper con Olivia. Evidentemente meterla a ese saco de huesos necesita de cierta preparación.
De pequeño para mí significaba, "polo barato que te compran los tacaños de tus familiares en lugar de un nifty o un negrito"
Me pregunto cómo he podido vivir hasta ahora sin tener esta información.
#3 hay que reconocer que de llamarlo "Popai" no habría sido lo mismo.
#3 Porque no tenías en el instituto un profesor de inglés de los buenos de verdad.
#3 Pop viene de poppers, y eye de atrás.
Anonadado me hallo!
yo diria que la traducción es mas parecida a ojo "saltado" que a ojo salton. basicamente porque cuadra mejor con el uso que le dan.
Comentarios
Pop eye? ojo saltón?
Tal cual #1
#1 No confundir con Poo eye 👀 💩
#1 Exacto, es la traduccion 'literal'. Despues en el articulo comenta que los marineros lo usaban para los tuertos o con el ojo dañado.
salud
Me parece algo irrelevante, me parece más interesante saber si Popeye usaba Popper con Olivia. Evidentemente meterla a ese saco de huesos necesita de cierta preparación.
De pequeño para mí significaba, "polo barato que te compran los tacaños de tus familiares en lugar de un nifty o un negrito"
Me pregunto cómo he podido vivir hasta ahora sin tener esta información.
#3 hay que reconocer que de llamarlo "Popai" no habría sido lo mismo.
#3 Porque no tenías en el instituto un profesor de inglés de los buenos de verdad.
#3 Pop viene de poppers, y eye de atrás.
Anonadado me hallo!
yo diria que la traducción es mas parecida a ojo "saltado" que a ojo salton. basicamente porque cuadra mejor con el uso que le dan.