El director madrileño explica en ‘Lo que hicimos fue secreto’ cómo fue el desarrollo de la contracultura punk en Madrid y su influencia en la sociedad del momento y posterior. La cinta se podrá ver en el marco del festival In-Edit.
El Observatorio Sirio de Derechos Humanos denunció que la situación podría convertirse en un desastre humanitario con la bajada de las temperaturas en los campos de desplazados.
La muerte de un vendedor de pescado en Alhucemas provoca una oleada de protestas en varias ciudades de Marruecos. Las protestas se producen a pocos días de que el país albergue la cumbre internacional anual sobre cambio climático. Mohcin Fikri, de 31 años, murió aplastado por las palancas internas de un camión de basura cuando intentaba impedir que las autoridades destruyeran su pescado.
Alertan de la descoordinación en el grave accidente de tráfico en Redondela, en el que falleció una persona y otra resultó herido de gravedad. La Plataforma relata que el parque de Vigo se activó media hora más tarde por aviso directo de efectivos de Baixo Miño.
Un estudio dirigido por la máxima autoridad de Salud Laboral del Gobierno ha calculado el gasto que el tumor conocido como mesotelioma pleural ocasionó a las arcas públicas entre 2004 y 2011.
Son datos de un nuevo informe presentado este miércoles en Washington por Human Rights Watch (HRW) y la Unión para las Libertades Civiles en América. Esta política provoca cada año 1,25 millones de detenciones y que golpea de manera desproporcionada a las minoría afroamericana e hispana.
"La patria es eso que se utiliza para hacer pasar el interés de la mayoría por los deseos de unos pocos", recuerda Bernabé en el desfile del 12 de octubre
El viudo de la fallecida en enero en el centro médico denuncia que no ha recibido la autopsia y anuncia medidas para evitar que el caso se archive.
FACUA Sevilla pide explicaciones a Educación por el desabastecimiento de comedores escolares. La asociación reclama a la Junta que justifique por qué varios colegios de la provincia no recibieron la comida para los niños.
El 15 de septiembre, la Asamblea de Madrid debatirá la proposición no de ley presentada por la Plataforma Madrid en Transporte Público tendente a la obtención de un abono social gratuito para parados de larga duración y otro a bajo precio para personas con bajos ingresos.
La diputada del PP Celia Villalobos ha salido en defensa de la exalcaldesa de Valencia Rita Barberá, a la que ha definido como una persona "profundamente honesta", pero la ha recomendado que renuncie "a toda leche" como senadora para no estar aforada y evitar ser juzgada por el Tribunal Supremo.
Los vecinos alertaron a la Policía de que la menor, de solo cuatro años, estaba a punto de caerse al vacío.
Desde que la NASA anulara su programa del transbordador espacial, no depende de sus propios cohetes para poner a astronautas y a cargamentos en el espacio. Mientras desde la administración de la agencia espacial se anuncian grandilocuentes planes, las empresas privadas han visto nichos de negocio más allá del turismo espacial. La conquista del espacio se ha privatizado y los millonarios-estrella compiten por ver quién llegará más lejos.
Los auditores destacan el incumplimiento reiterado de las leyes de contabilidad pública y de presupuestos.
En nuestros tiempos de feliz globalización, de redes sociales y medios, el rol del censor se ha democratizado muchísimo. Ahora cualquiera puede indignarse públicamente y esparcir su indignación más allá de su casa, calle, pueblo y país. Vean, como ejemplo, el caso del festival musical de Alcalá, el Urban Fest, que se acabó suspendiendo después de que a nadie le pareciese bien nada.
#3 O en Nueva York en 1943...
#3 Actor ≠ Protagonista
No eres el primero que lo confunde.
http://tn.com.ar/show/hollywood/actriz-de-breaking-bad-no-estaba-preparada-para-tanto-odio-por-parte-del-publico_409186
#84 ¡Pero es que en castellano debería ser DEL y no DE! No es tan difícil de entender.
Y los municipios tienen un nombre y no entiendo el motivo por el qué traducirlos. Lo que te decía antes, no tiene sentido llamarle Xaén a Jaén o Estremadura a Extremadura.
Respecto a lo del nacionalismo, me refería al nacionalismo español.
#85 Si lo comprendo, conozco el portugues y es igual. Do-del, da-de la. Dos- de los. No solo eso, el año pasado estuve en Cangas, por eso se me quedo el "de".
El castellano no es gallego. Por eso estoy a favor de que Badajoz se diga Badaxoz. Si no se tiene ese sonido J, por que usarlo? Los nombres cambian porque es mas facil pronunciarlos, asi evolucionan los idiomas. Madrid no siempre ha sidoadrid, ha cambiado. Ni España.
Da igual que el Canal de la Mancha sea el Canal de la Manga realmente. Se ha traducido mal y la gente es lo que usa. Lo mismo con Morrazo.
No hay ni un pais en el mundo que llame a los demas paises por su nombre original. No se que te sorprende tanto.
#82 No es una cuestión de nacionalismo, es una cuestión de corrección. Si un pueblo se llama así, no tiene sentido llamarle de otra manera.
Es como cuando en la TVG escriben Xaén o Badaxoz. Es una estupidez cambiarle el nombre y 'galleguizarlas': las ciudades se llaman Jaén y Badajoz.
Hay nombres de ciudades que se han traducido y por costumbre ése ya ha pasado a ser el nombre en castellano, es el caso de Londres, Hamburgo, Milán o Estocolmo. Ahí ya no hay marcha atrás por una cuestión de uso. Pero lo que nadie usa es Puentedeume, Ginzo de Limia, Cangas de Morrazo (que, repito, es incorrecto, debería ser Cangas del Morrazo), Melliz o Sangenjo. Son aberraciones lingüisticas.
Y te aseguro que no soy nacionalista. Me la suda tanto la nación española como la gallega o la uzbeka. Son simples construcciones humanas para aborregar a las masas y enfrentarlas entre sí.
Y sí, España era poco nacionalista. La mayoría de la población veía con desconfianza y con desprecio a los salvapatrias e incluso a los símbolos nacionales. Últimamente ha cambiado. Cada vez se le da más importancia a toda la parafernalia abyecta de las banderas y los himnos.
#83 Te olvidas de una parte. Si un pueblo se llama asi...en un idioma. En otro idioma se puede llamar como le de la gana. No se puede obligar a que en gallego se diga DE, como tampoco que en castellano se diga DO.Nadie usa DE Morrazo...en gallego. En castellano, que es otro idioma, si, como has visto.
Te recuerdo que en el Pais Vasco estaba ETA matando por la independencia y con mucho apoyo. Que el BNG era importante en Galicia, el 25% de los votos. Ahora tiene el 10%.
#84 ¡Pero es que en castellano debería ser DEL y no DE! No es tan difícil de entender.
Y los municipios tienen un nombre y no entiendo el motivo por el qué traducirlos. Lo que te decía antes, no tiene sentido llamarle Xaén a Jaén o Estremadura a Extremadura.
Respecto a lo del nacionalismo, me refería al nacionalismo español.
#85 Si lo comprendo, conozco el portugues y es igual. Do-del, da-de la. Dos- de los. No solo eso, el año pasado estuve en Cangas, por eso se me quedo el "de".
El castellano no es gallego. Por eso estoy a favor de que Badajoz se diga Badaxoz. Si no se tiene ese sonido J, por que usarlo? Los nombres cambian porque es mas facil pronunciarlos, asi evolucionan los idiomas. Madrid no siempre ha sidoadrid, ha cambiado. Ni España.
Da igual que el Canal de la Mancha sea el Canal de la Manga realmente. Se ha traducido mal y la gente es lo que usa. Lo mismo con Morrazo.
No hay ni un pais en el mundo que llame a los demas paises por su nombre original. No se que te sorprende tanto.
#80 Curioso lo de El País, le llama el monte de O Facho, cuando debería ser el monte de El Facho si pones Cangas de Morrazo. O más bien el monte Facho.
Pero bueno, veo que no has enlazado ningún medio gallego, que son los que hablan del lugar con verdadero conocimiento de causa.
Repito lo de antes. No entiendo tanto empeño en llamarle a una cosa de distinta manera a cómo se llama realmente. Si no tiene importancia, pues respetemos su nombre. Pero este caso no es una cuestión de no darle importancia. Al contrario, es una cuestión ideológica. Es crear conflictos nacionalistas utilizando un tema que no crea ninguna controversia en la sociedad gallega.
¿Te imaginas vivir toda tu vida en un pueblo que se llama Pontedeume y que alguien que no pisó en su vida ese pueblo te venga a decir que no, que no se llama así, que se llama Puentedeume (qué mal suena esto, por cierto)? ¿A que es ridículo? Pero es lo que tiene el nacionalismo, que no suele atender a la lógica y al sentido común.
Solía observar con distancia estas polémicas absurdas y no darles mayor importancia, pero cada vez me da más pena el asunto. España, un país que destacaba por su bajo nivel de nacionalismo, se está fanatizando de una forma peligrosa.
#81 Pero es que te equivocas, tu eres el nacionalista victimista, aunque no lo reconozcas. El Pais, como el resto de los españoles, no tenemos un master en euskera, cata
lan o gallego. El periodico unas veces usa la version castellanizada y otras la gallega. Y si no fueras nacionalista, te daria igual, no buscarias un fondo ideologico. Desde luego, yo no me voy a quejar diciendo que en castellano se dice El Facho. Y si el periodico pusiera Cangas do Morrazo, tampoco. Me da completamente igual. Pero tu si. Yo en ningun momento te he dicho que no se llama Cangas do Morrazo, te he demostrado que en castellano es habitual decir "de", cosa que negabas. Obviamente no te pongo periodicos gallegos porque te estoy hablando de como
se le llama fuera de alli.
No creo que nadie diga que Pontedeume no se llama Pontedeume en gallego. Te podran decir que ellos lo llaman de otra manera en otro idioma y que no piensan decirlo en gallego.
Bueno, y lo de que España tenia un nivel bajo de nacionalismo, tambien debe ser un chiste.
#82 No es una cuestión de nacionalismo, es una cuestión de corrección. Si un pueblo se llama así, no tiene sentido llamarle de otra manera.
Es como cuando en la TVG escriben Xaén o Badaxoz. Es una estupidez cambiarle el nombre y 'galleguizarlas': las ciudades se llaman Jaén y Badajoz.
Hay nombres de ciudades que se han traducido y por costumbre ése ya ha pasado a ser el nombre en castellano, es el caso de Londres, Hamburgo, Milán o Estocolmo. Ahí ya no hay marcha atrás por una cuestión de uso. Pero lo que nadie usa es Puentedeume, Ginzo de Limia, Cangas de Morrazo (que, repito, es incorrecto, debería ser Cangas del Morrazo), Melliz o Sangenjo. Son aberraciones lingüisticas.
Y te aseguro que no soy nacionalista. Me la suda tanto la nación española como la gallega o la uzbeka. Son simples construcciones humanas para aborregar a las masas y enfrentarlas entre sí.
Y sí, España era poco nacionalista. La mayoría de la población veía con desconfianza y con desprecio a los salvapatrias e incluso a los símbolos nacionales. Últimamente ha cambiado. Cada vez se le da más importancia a toda la parafernalia abyecta de las banderas y los himnos.
#83 Te olvidas de una parte. Si un pueblo se llama asi...en un idioma. En otro idioma se puede llamar como le de la gana. No se puede obligar a que en gallego se diga DE, como tampoco que en castellano se diga DO.Nadie usa DE Morrazo...en gallego. En castellano, que es otro idioma, si, como has visto.
Te recuerdo que en el Pais Vasco estaba ETA matando por la independencia y con mucho apoyo. Que el BNG era importante en Galicia, el 25% de los votos. Ahora tiene el 10%.
#84 ¡Pero es que en castellano debería ser DEL y no DE! No es tan difícil de entender.
Y los municipios tienen un nombre y no entiendo el motivo por el qué traducirlos. Lo que te decía antes, no tiene sentido llamarle Xaén a Jaén o Estremadura a Extremadura.
Respecto a lo del nacionalismo, me refería al nacionalismo español.
#85 Si lo comprendo, conozco el portugues y es igual. Do-del, da-de la. Dos- de los. No solo eso, el año pasado estuve en Cangas, por eso se me quedo el "de".
El castellano no es gallego. Por eso estoy a favor de que Badajoz se diga Badaxoz. Si no se tiene ese sonido J, por que usarlo? Los nombres cambian porque es mas facil pronunciarlos, asi evolucionan los idiomas. Madrid no siempre ha sidoadrid, ha cambiado. Ni España.
Da igual que el Canal de la Mancha sea el Canal de la Manga realmente. Se ha traducido mal y la gente es lo que usa. Lo mismo con Morrazo.
No hay ni un pais en el mundo que llame a los demas paises por su nombre original. No se que te sorprende tanto.
#78 Exacto. Estamos hablando de topónimos oficiales, no de gustos. A mí me puede dar por llamarle a Extremadura la Tierra Media o a Pontevedra Narnia, pero sus nombres oficiales son Extremadura y Pontevedra.
El tema de los topónimos es muy curioso. No he conocido a nadie de Xinzo llamarle Ginzo a su pueblo, ni de Melide llamarle Melliz. Ni cuando hablan en gallego ni cuando hablan en castellano ni cuando hablan en inglés o en cualquier otro idioma. ¿Por qué hay gente, ajena a su pueblo, que se empeña en llamarle de otra manera a la localidad?
La única explicación que se me ocurre es la utilización de los topónimos como bandera en una guerra nacionalista. Dejemos que las cosas se llamen como realmente se llaman.
Si te hace ilusión llamarle a Cangas 'Cangas de Morrazo' porque lo dice la wikipedia, perfecto. Pero que sepas que allí todo el mundo le llama Cangas do Morrazo o, en su defecto, Cangas del Morrazo.
#79 Como bien dices, TU estarias llamando Extremadura de la Tierra Media, pero no es este el caso, aqui no lo esta diciendo solo una persona. No lo pone Wikipedia, lo pone cualquier medio donde se escriba en castellano. Pero es que a mi me daria igual que en China llamaran Conchinpin a Madrid, como si le quieren llamar Conchinpon. Y lo mismo con Alhaurin de Torre, si lo traducen asi en chino, me da completamente igual. El Canal de la Mancha esta mal traducido y no me imagino a ningun frances quejandose.
ABC
Ya han pasado unos días desde que anunciara su retirada y David Cal (Cangas de Morrazo, 1982) recupera la calma.
El Pais
De la nudista playa de Barra al monte O Facho, ruta por la costa de Cangas de Morrazo, en Pontevedra
TVE
El presidente del PSdeG-PSOE y presidente de la Xunta de Galicia, Emilio Pérez Touriño, durante su intervención en el mitin celebrado en el auditorio de Cangas de Morrazo
La Razon
Los hechos ocurrieron en el segundo piso del número 1 de la Avenida de Orense, en Cangas de Morrazo (Pontevedra), en pleno centro de la localidad
etc...
#80 Curioso lo de El País, le llama el monte de O Facho, cuando debería ser el monte de El Facho si pones Cangas de Morrazo. O más bien el monte Facho.
Pero bueno, veo que no has enlazado ningún medio gallego, que son los que hablan del lugar con verdadero conocimiento de causa.
Repito lo de antes. No entiendo tanto empeño en llamarle a una cosa de distinta manera a cómo se llama realmente. Si no tiene importancia, pues respetemos su nombre. Pero este caso no es una cuestión de no darle importancia. Al contrario, es una cuestión ideológica. Es crear conflictos nacionalistas utilizando un tema que no crea ninguna controversia en la sociedad gallega.
¿Te imaginas vivir toda tu vida en un pueblo que se llama Pontedeume y que alguien que no pisó en su vida ese pueblo te venga a decir que no, que no se llama así, que se llama Puentedeume (qué mal suena esto, por cierto)? ¿A que es ridículo? Pero es lo que tiene el nacionalismo, que no suele atender a la lógica y al sentido común.
Solía observar con distancia estas polémicas absurdas y no darles mayor importancia, pero cada vez me da más pena el asunto. España, un país que destacaba por su bajo nivel de nacionalismo, se está fanatizando de una forma peligrosa.
#81 Pero es que te equivocas, tu eres el nacionalista victimista, aunque no lo reconozcas. El Pais, como el resto de los españoles, no tenemos un master en euskera, cata
lan o gallego. El periodico unas veces usa la version castellanizada y otras la gallega. Y si no fueras nacionalista, te daria igual, no buscarias un fondo ideologico. Desde luego, yo no me voy a quejar diciendo que en castellano se dice El Facho. Y si el periodico pusiera Cangas do Morrazo, tampoco. Me da completamente igual. Pero tu si. Yo en ningun momento te he dicho que no se llama Cangas do Morrazo, te he demostrado que en castellano es habitual decir "de", cosa que negabas. Obviamente no te pongo periodicos gallegos porque te estoy hablando de como
se le llama fuera de alli.
No creo que nadie diga que Pontedeume no se llama Pontedeume en gallego. Te podran decir que ellos lo llaman de otra manera en otro idioma y que no piensan decirlo en gallego.
Bueno, y lo de que España tenia un nivel bajo de nacionalismo, tambien debe ser un chiste.
#82 No es una cuestión de nacionalismo, es una cuestión de corrección. Si un pueblo se llama así, no tiene sentido llamarle de otra manera.
Es como cuando en la TVG escriben Xaén o Badaxoz. Es una estupidez cambiarle el nombre y 'galleguizarlas': las ciudades se llaman Jaén y Badajoz.
Hay nombres de ciudades que se han traducido y por costumbre ése ya ha pasado a ser el nombre en castellano, es el caso de Londres, Hamburgo, Milán o Estocolmo. Ahí ya no hay marcha atrás por una cuestión de uso. Pero lo que nadie usa es Puentedeume, Ginzo de Limia, Cangas de Morrazo (que, repito, es incorrecto, debería ser Cangas del Morrazo), Melliz o Sangenjo. Son aberraciones lingüisticas.
Y te aseguro que no soy nacionalista. Me la suda tanto la nación española como la gallega o la uzbeka. Son simples construcciones humanas para aborregar a las masas y enfrentarlas entre sí.
Y sí, España era poco nacionalista. La mayoría de la población veía con desconfianza y con desprecio a los salvapatrias e incluso a los símbolos nacionales. Últimamente ha cambiado. Cada vez se le da más importancia a toda la parafernalia abyecta de las banderas y los himnos.
#83 Te olvidas de una parte. Si un pueblo se llama asi...en un idioma. En otro idioma se puede llamar como le de la gana. No se puede obligar a que en gallego se diga DE, como tampoco que en castellano se diga DO.Nadie usa DE Morrazo...en gallego. En castellano, que es otro idioma, si, como has visto.
Te recuerdo que en el Pais Vasco estaba ETA matando por la independencia y con mucho apoyo. Que el BNG era importante en Galicia, el 25% de los votos. Ahora tiene el 10%.
#84 ¡Pero es que en castellano debería ser DEL y no DE! No es tan difícil de entender.
Y los municipios tienen un nombre y no entiendo el motivo por el qué traducirlos. Lo que te decía antes, no tiene sentido llamarle Xaén a Jaén o Estremadura a Extremadura.
Respecto a lo del nacionalismo, me refería al nacionalismo español.
#39 Faltita. Golpe franco y ni siquiera amarilla.
#76 En estos asuntos la wikipedia no es muy fiable. Hay muchos casos de traducciones disparatadas y que nada tienen que ver con la original. Cosas como llamarle Niño de la Guía a Niño da Aguia, que si lo traducimos del gallego al castellano quiere decir nido del águila.
También es curioso que en ediciones de la wikipedia de otros países se respete el topónimo oficial y no en la española, como en el caso de Xinzo de Limia.
Este artículo explica bastante bien todo eso y ofrece más ejemplos ilustrativos. http://palabrasapunto.blogspot.com.es/2014/07/castellanizacion-patologica.html
Y este caso es sencillo: es la península DEL Morrazo, no de Morrazo. Cangas pertenece a ella. Por tanto, la traducción sería Cangas del Morrazo.
#78 Exacto. Estamos hablando de topónimos oficiales, no de gustos. A mí me puede dar por llamarle a Extremadura la Tierra Media o a Pontevedra Narnia, pero sus nombres oficiales son Extremadura y Pontevedra.
El tema de los topónimos es muy curioso. No he conocido a nadie de Xinzo llamarle Ginzo a su pueblo, ni de Melide llamarle Melliz. Ni cuando hablan en gallego ni cuando hablan en castellano ni cuando hablan en inglés o en cualquier otro idioma. ¿Por qué hay gente, ajena a su pueblo, que se empeña en llamarle de otra manera a la localidad?
La única explicación que se me ocurre es la utilización de los topónimos como bandera en una guerra nacionalista. Dejemos que las cosas se llamen como realmente se llaman.
Si te hace ilusión llamarle a Cangas 'Cangas de Morrazo' porque lo dice la wikipedia, perfecto. Pero que sepas que allí todo el mundo le llama Cangas do Morrazo o, en su defecto, Cangas del Morrazo.
#79 Como bien dices, TU estarias llamando Extremadura de la Tierra Media, pero no es este el caso, aqui no lo esta diciendo solo una persona. No lo pone Wikipedia, lo pone cualquier medio donde se escriba en castellano. Pero es que a mi me daria igual que en China llamaran Conchinpin a Madrid, como si le quieren llamar Conchinpon. Y lo mismo con Alhaurin de Torre, si lo traducen asi en chino, me da completamente igual. El Canal de la Mancha esta mal traducido y no me imagino a ningun frances quejandose.
ABC
Ya han pasado unos días desde que anunciara su retirada y David Cal (Cangas de Morrazo, 1982) recupera la calma.
El Pais
De la nudista playa de Barra al monte O Facho, ruta por la costa de Cangas de Morrazo, en Pontevedra
TVE
El presidente del PSdeG-PSOE y presidente de la Xunta de Galicia, Emilio Pérez Touriño, durante su intervención en el mitin celebrado en el auditorio de Cangas de Morrazo
La Razon
Los hechos ocurrieron en el segundo piso del número 1 de la Avenida de Orense, en Cangas de Morrazo (Pontevedra), en pleno centro de la localidad
etc...
#80 Curioso lo de El País, le llama el monte de O Facho, cuando debería ser el monte de El Facho si pones Cangas de Morrazo. O más bien el monte Facho.
Pero bueno, veo que no has enlazado ningún medio gallego, que son los que hablan del lugar con verdadero conocimiento de causa.
Repito lo de antes. No entiendo tanto empeño en llamarle a una cosa de distinta manera a cómo se llama realmente. Si no tiene importancia, pues respetemos su nombre. Pero este caso no es una cuestión de no darle importancia. Al contrario, es una cuestión ideológica. Es crear conflictos nacionalistas utilizando un tema que no crea ninguna controversia en la sociedad gallega.
¿Te imaginas vivir toda tu vida en un pueblo que se llama Pontedeume y que alguien que no pisó en su vida ese pueblo te venga a decir que no, que no se llama así, que se llama Puentedeume (qué mal suena esto, por cierto)? ¿A que es ridículo? Pero es lo que tiene el nacionalismo, que no suele atender a la lógica y al sentido común.
Solía observar con distancia estas polémicas absurdas y no darles mayor importancia, pero cada vez me da más pena el asunto. España, un país que destacaba por su bajo nivel de nacionalismo, se está fanatizando de una forma peligrosa.
#81 Pero es que te equivocas, tu eres el nacionalista victimista, aunque no lo reconozcas. El Pais, como el resto de los españoles, no tenemos un master en euskera, cata
lan o gallego. El periodico unas veces usa la version castellanizada y otras la gallega. Y si no fueras nacionalista, te daria igual, no buscarias un fondo ideologico. Desde luego, yo no me voy a quejar diciendo que en castellano se dice El Facho. Y si el periodico pusiera Cangas do Morrazo, tampoco. Me da completamente igual. Pero tu si. Yo en ningun momento te he dicho que no se llama Cangas do Morrazo, te he demostrado que en castellano es habitual decir "de", cosa que negabas. Obviamente no te pongo periodicos gallegos porque te estoy hablando de como
se le llama fuera de alli.
No creo que nadie diga que Pontedeume no se llama Pontedeume en gallego. Te podran decir que ellos lo llaman de otra manera en otro idioma y que no piensan decirlo en gallego.
Bueno, y lo de que España tenia un nivel bajo de nacionalismo, tambien debe ser un chiste.
#82 No es una cuestión de nacionalismo, es una cuestión de corrección. Si un pueblo se llama así, no tiene sentido llamarle de otra manera.
Es como cuando en la TVG escriben Xaén o Badaxoz. Es una estupidez cambiarle el nombre y 'galleguizarlas': las ciudades se llaman Jaén y Badajoz.
Hay nombres de ciudades que se han traducido y por costumbre ése ya ha pasado a ser el nombre en castellano, es el caso de Londres, Hamburgo, Milán o Estocolmo. Ahí ya no hay marcha atrás por una cuestión de uso. Pero lo que nadie usa es Puentedeume, Ginzo de Limia, Cangas de Morrazo (que, repito, es incorrecto, debería ser Cangas del Morrazo), Melliz o Sangenjo. Son aberraciones lingüisticas.
Y te aseguro que no soy nacionalista. Me la suda tanto la nación española como la gallega o la uzbeka. Son simples construcciones humanas para aborregar a las masas y enfrentarlas entre sí.
Y sí, España era poco nacionalista. La mayoría de la población veía con desconfianza y con desprecio a los salvapatrias e incluso a los símbolos nacionales. Últimamente ha cambiado. Cada vez se le da más importancia a toda la parafernalia abyecta de las banderas y los himnos.
#72 Ah, se me olvidaba. Y decir Cangas do Morrazo no me hace sentir más gallego o menos. Simplemente es su nombre. Lo de sentirse o no gallego o sentirse o no español es una auténtica gilipollez. Soy gallego porque nací y vivo en Galicia y soy español porque Galicia pertenece a España. No es cuestión de sentimientos. También soy zurdo y nunca me he planteado si me siento zurdo o no.
#72 Y yo no te obligo a decirlo en ningún idioma, simplemente te señalo el error. Es como si te empeñaras en decir fermacia en lugar de farmacia. Está mal dicho, pero respeto tu derecho a decirlo mal todas las veces que quieras.
El gallego no es 'mi idioma'. Soy castellano-hablante. De hecho, me gustaría hablar mejor gallego porque desde el instituto lo tengo un poco abandonado. A ver si me pongo un día de estos.
#76 En estos asuntos la wikipedia no es muy fiable. Hay muchos casos de traducciones disparatadas y que nada tienen que ver con la original. Cosas como llamarle Niño de la Guía a Niño da Aguia, que si lo traducimos del gallego al castellano quiere decir nido del águila.
También es curioso que en ediciones de la wikipedia de otros países se respete el topónimo oficial y no en la española, como en el caso de Xinzo de Limia.
Este artículo explica bastante bien todo eso y ofrece más ejemplos ilustrativos. http://palabrasapunto.blogspot.com.es/2014/07/castellanizacion-patologica.html
Y este caso es sencillo: es la península DEL Morrazo, no de Morrazo. Cangas pertenece a ella. Por tanto, la traducción sería Cangas del Morrazo.
#78 Exacto. Estamos hablando de topónimos oficiales, no de gustos. A mí me puede dar por llamarle a Extremadura la Tierra Media o a Pontevedra Narnia, pero sus nombres oficiales son Extremadura y Pontevedra.
El tema de los topónimos es muy curioso. No he conocido a nadie de Xinzo llamarle Ginzo a su pueblo, ni de Melide llamarle Melliz. Ni cuando hablan en gallego ni cuando hablan en castellano ni cuando hablan en inglés o en cualquier otro idioma. ¿Por qué hay gente, ajena a su pueblo, que se empeña en llamarle de otra manera a la localidad?
La única explicación que se me ocurre es la utilización de los topónimos como bandera en una guerra nacionalista. Dejemos que las cosas se llamen como realmente se llaman.
Si te hace ilusión llamarle a Cangas 'Cangas de Morrazo' porque lo dice la wikipedia, perfecto. Pero que sepas que allí todo el mundo le llama Cangas do Morrazo o, en su defecto, Cangas del Morrazo.
#79 Como bien dices, TU estarias llamando Extremadura de la Tierra Media, pero no es este el caso, aqui no lo esta diciendo solo una persona. No lo pone Wikipedia, lo pone cualquier medio donde se escriba en castellano. Pero es que a mi me daria igual que en China llamaran Conchinpin a Madrid, como si le quieren llamar Conchinpon. Y lo mismo con Alhaurin de Torre, si lo traducen asi en chino, me da completamente igual. El Canal de la Mancha esta mal traducido y no me imagino a ningun frances quejandose.
ABC
Ya han pasado unos días desde que anunciara su retirada y David Cal (Cangas de Morrazo, 1982) recupera la calma.
El Pais
De la nudista playa de Barra al monte O Facho, ruta por la costa de Cangas de Morrazo, en Pontevedra
TVE
El presidente del PSdeG-PSOE y presidente de la Xunta de Galicia, Emilio Pérez Touriño, durante su intervención en el mitin celebrado en el auditorio de Cangas de Morrazo
La Razon
Los hechos ocurrieron en el segundo piso del número 1 de la Avenida de Orense, en Cangas de Morrazo (Pontevedra), en pleno centro de la localidad
etc...
#80 Curioso lo de El País, le llama el monte de O Facho, cuando debería ser el monte de El Facho si pones Cangas de Morrazo. O más bien el monte Facho.
Pero bueno, veo que no has enlazado ningún medio gallego, que son los que hablan del lugar con verdadero conocimiento de causa.
Repito lo de antes. No entiendo tanto empeño en llamarle a una cosa de distinta manera a cómo se llama realmente. Si no tiene importancia, pues respetemos su nombre. Pero este caso no es una cuestión de no darle importancia. Al contrario, es una cuestión ideológica. Es crear conflictos nacionalistas utilizando un tema que no crea ninguna controversia en la sociedad gallega.
¿Te imaginas vivir toda tu vida en un pueblo que se llama Pontedeume y que alguien que no pisó en su vida ese pueblo te venga a decir que no, que no se llama así, que se llama Puentedeume (qué mal suena esto, por cierto)? ¿A que es ridículo? Pero es lo que tiene el nacionalismo, que no suele atender a la lógica y al sentido común.
Solía observar con distancia estas polémicas absurdas y no darles mayor importancia, pero cada vez me da más pena el asunto. España, un país que destacaba por su bajo nivel de nacionalismo, se está fanatizando de una forma peligrosa.
#29 Aquí la causa no es ésa. En sitios como Cotobade, Caldas o Mondariz, por ejemplo, donde ha habido incendios estos días no son para nada atractivos para el sector inmobiliario. Y todos los años arde la provincia de Ourense, muchos de estos incendios se producen en lugares recónditos. La especulación inmobiliaria no es la causa de la inmensa mayoría de los incendios en Galicia. De hecho, para mucha gente es un fenómeno inexplicable. Este artículo arroja un poco de luz sobre el tema y apunta hacia unas causas que no son las que se repiten habitualmente.