Al igual que en el castellano encontramos anglicismos, latinismos, galicismos… en otros idiomas también encontramos hispanismos. Esto es, palabras castellanas que otros idiomas han adaptado y hecho propias. A continuación un extracto de una extensa lista de los hispanismos que encontramos en el idioma inglés. [el post es antiguo, pero no anticuado].
Unos cuantos bastante cojidos por los pelos, no? Si jaguar es un hispanismo (llegó al inglés del arawak a través del español), y no un arawakismo, pues barricade es un galicismo (llegó al inglés a través del francés, aunque de origen español) y no un hispanismo. O al revés, claro, que no me meto. Lo que no acepto es que en un caso se coja la lengua original y en otra la última por la que pasa.
Parece que el link no funciona, no se si vendría en el post pero por si acaso la menciono.
Siesta: el unico descubrimiento español de reconocimiento mundial que no se basa en el modelo inventivo tradicional de "algo pegado a un palo"
#19 perdona que te rompa los mitos, pero de descubrimientos poco. Las piruletas existían mucho antes que los chupachups, y de palos de fregar ya había antes en otros sitios...
Comentarios
Iglaterra.
#0 En iglés? eso que é?
#2 Pos lo que ablan los igleses, so hijnorante
Dale a tu cuerpo alegría Macarena, eeeehhhh Macarena!
#1 #2 Gracias.
juer, pues hay unos cuantos...
Que curioso lo de alligator, nunca me hubiese imaginado que viene de el lagarto
#5 No, esa palabra no sale, ni tampoco la más popular: "gratis".
yo lo que he oido y me he quedado flipadisimo es chupacabras con un acento lo mas peculiar posible
#8 "gratis" también existe en alemán, no sé si es realmente de origen español ¿?
falta también "solo"
¡¡¡ Cojones !!!
http://en.wikipedia.org/wiki/Cojones
Caché:http://209.85.229.132/search?q=cache:1wFt6d1JKT4J:www.1de3.com/2006/07/27/hispanismos-en-ingles/+www.1de3.com/2006/07/27/hispanismos-en-ingles/&cd=1&hl=es&ct=clnk&gl=es&client=firefox-a
(lo hemos petao, como siempre)
Curioso cuando menos. Meneo.
Estoy por votar errónea..falta la mundialmente conocida como....CHORIZO !!!
P.D: Y zarzichon
como se llama la persona que habla 2 idiomas?
bilingue
y la que habla uno?
britanico
avocado - aguacate (español de América, del náhualt ahuacatl)
avocado? avocadooooo avocadooooooo,anda coño que no es así es abogado? abogadooooo abogadoooooo!
Unos cuantos bastante cojidos por los pelos, no? Si jaguar es un hispanismo (llegó al inglés del arawak a través del español), y no un arawakismo, pues barricade es un galicismo (llegó al inglés a través del francés, aunque de origen español) y no un hispanismo. O al revés, claro, que no me meto. Lo que no acepto es que en un caso se coja la lengua original y en otra la última por la que pasa.
Una lista bastante completa, no se si esta en el link...no carga se ha roto
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of_Spanish_origin
Parece que el link no funciona, no se si vendría en el post pero por si acaso la menciono.
Siesta: el unico descubrimiento español de reconocimiento mundial que no se basa en el modelo inventivo tradicional de "algo pegado a un palo"
free as libre!
No me va ni el enlace de #12, me conformaré con el de #18.
MIRROR: http://tinyurl.com/knhgga
#19 perdona que te rompa los mitos, pero de descubrimientos poco. Las piruletas existían mucho antes que los chupachups, y de palos de fregar ya había antes en otros sitios...
#21 puedes ponerlo solo en "versión solo texto" que es lo que hice yo.
#22 Qué grande!
siesta, paella, olé.... cuánto le debemos a Hemmingway.
#8 Por que no es un hispanismo, "gratis" viene del latin... "gratis". De nada.
#10 "Solo", si te refieres al término musical, viene del italiano "solo", como su antónimo "tutti".
#10 me refiero a p.ej. viajar solo, vivir solo, ser soltero.
Se usa bastante
y paela?
También les enseñamos a usar su idioma de otra forma.Sea, por ejemplo:
From loss to the river - De perdidos al río.
By the face - Por la cara
When you pounds? - ¿Cuándo libras tú?