#0 Podrías probar con una frase que dejara claro el género del "Us". Por ejemplo: "We're healthy boys. Quality Food is important to Us" y comprobar si sigue ofreciendo ambos géneros, ya que sin mayor contexto efectivamente puede traducirse de las dos maneras.
#3 Pues le acabas de joder el chiringuito, porque lo acabo de comprobar en las tres formas, con chicos, chicas y nada, y en las tres ese "us" lo traduce como "nosotros" sin dar opción en ningún momento a cambio de genero.
#3 Funciona mejor si va todo en la misma frase (poniendo una coma). Debe ser que el contexto va por frases, es decir, si pones un punto y empiezas otra frase, hay "borrón y cuenta nueva".
Comentarios
#0 Podrías probar con una frase que dejara claro el género del "Us". Por ejemplo: "We're healthy boys. Quality Food is important to Us" y comprobar si sigue ofreciendo ambos géneros, ya que sin mayor contexto efectivamente puede traducirse de las dos maneras.
#3 Pues le acabas de joder el chiringuito, porque lo acabo de comprobar en las tres formas, con chicos, chicas y nada, y en las tres ese "us" lo traduce como "nosotros" sin dar opción en ningún momento a cambio de genero.
#3 Funciona mejor si va todo en la misma frase (poniendo una coma). Debe ser que el contexto va por frases, es decir, si pones un punto y empiezas otra frase, hay "borrón y cuenta nueva".
Boys:
https://translate.google.es/?hl=es&sl=auto&tl=es&text=We%27re%20healthy%20boys%2C%20quality%20food%20is%20important%20to%20us.&op=translate
Girls:
https://translate.google.es/?hl=es&sl=auto&tl=es&text=We%27re%20healthy%20girls%2C%20quality%20food%20is%20important%20to%20us.&op=translate
cc: #4
En la aplicación no:
La comida de calidad es importante para nosotros, ¿por qué?
#1 En la versión web Android tampoco.
Me dio risa que "non-binary" tambien lo diferencie
Es gracioso, no digo que este bien o mal