«Cada vez que volvías de las demoliciones en Gaza, decías: »Otros 200 árabes no volverán a Gaza, otros 500, otros 1.000". Estabas orgulloso de lo que hacías... ¡Queremos el Templo! Queremos venganza". Relacionada:
www.meneame.net/m/actualidad/nuevas-imagenes-serie-operaciones-piedras
Los medios "occidentales" no lo muestran. ¿Te puedes imaginar porqué, no?
Es este? Qué maravilla...
Son una puta sociedad enferma de odio, que lo contagia a su descendencia, generación tras generación.
Sin embargo esto, que es muy jugoso para los periodistas, es tabú mostrarlo en cualquier TV de Occidente.
xcancel.com/ireallyhateyou/status/1943466109761368372#m
Israel delenda est.
La primera es-. Si ellos continúan viviendo en sus raíces ( por lo que has puesto, o está mal traducido o se refiere a eso) el día después habrás fracasado.
La segunda .- nuestra nación está toda arañada por esta apestosa gestión. Arañada aquí si puede ser como marcada, pero no hay negación alguna.
Y el usuario que manda esto ya ha sido avisado mil veces de que manda cosas anónimas de twitter sin contrastar a diario. Y le da igual, se la suda. Porque en el "lado pro palestino" hay gente que tiene las mismas tragaderas que la extrema derecha .... y lo de las fuentes, mientras la noticia sea "favorable", se… » ver todo el comentario
Del segundo vídeo :
אם ימשיכו לחיות על אבים ביום שאחרי, נכשלתם.
Si continúan viviendo en las nubes al día siguiente, habrán fracasado.
If they continue to live on their fathers the day after, you have failed.
En cambio en el vídeo lo traduce como .... si siguen viviendo Arabes (en Gaza) al día siguiente, habremos fracasado.
Otro trozo :
העם שלנו מצולק ולא מעליצוע המסריחה הזאת.
Lo subtitula como : Our nation is all scarred by this stinking strip
Y realmente dice:
Nuestro pueblo está marcado y no por esta gestión apestosa
Ahora voy al primer vídeo, que también vi antes como estaba manipulada la traducción.
If they continue to live on their fathers the day after, you have failed.
con alternativas:
If they continue to live on fathers the day after, you have failed.
y
If they continue to live on fathers the next day, you have failed.
para la segunda:
Our people are scarred and not healed by this stinking crime.
con alternativas:
Our people are scarred and not from this stinking scene.
y
Our people are scarred and not from this stench.
yandex para la primera… » ver todo el comentario
איך כל פעם היית חוזר מהריסות בעזה היית אומר עוד 200 ערבים לא יחזרו לעזה עוד 500 עוד אלה היית גאה במה שאתה עושה כל יום איך אברהם איך אהבת את ארץ ישראל האהובה שלנו היית מחובר לאדמה הזאת מגיל קטן אהבת אותה בכל חלקי גופך נהנית מהבנייה שלה נהנית לכבוש אותה כמה זה אה נשפך לך פה בארץ הזאת תמיד חלמת על הפרויקט הגדול לבנות את בית המקדש תמיד דיברנו על זה פנטזנו איך אנחנו הולכים לבנות את בית המקדש שלחת לקנות אותו במו ידיך היית תמיד אומר שאתה לא מתחבר… » ver todo el comentario
Traducido así : Every time you came back from the demolition in Gaza
Parece que es : "como siempre regresabas de las ruinas de Gaza"
Decías... otros 200 arabes no regresarán a casa (eso si parece que está bien)
Traducido : "you enjoyed occupaying it"
Habla de israel y no dice "ocuparla" ... habla de que estaba conectado a esta tierra desde pequeño. Disfrutabas de su construcción.
Así se derramó por la conquista de la tierra… » ver todo el comentario
Cada soldado nazi muerto es un hijo puta asesino de niños que desparece de este perro mundo.